[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit c60085bb2694c9d23904e7a0e68393c8bde42485
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Aug 30 08:47:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 31 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 2a2d70fa6c..7de8c4532e 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -11411,6 +11411,7 @@ msgstr ""
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Many Tor relays do not allow exiting connections at all."
msgstr ""
+"Muchos repetidores Tor no permiten conexiones salientes en lo absoluto."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11418,6 +11419,8 @@ msgid ""
"Many of those that do allow some exit connections might already disallow "
"connections to your service."
msgstr ""
+"Muchos de esos que sà permiten algunas conexiones de salida ya podrÃan no "
+"permitir conexiones a tu servicio."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11427,6 +11430,10 @@ msgid ""
"that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the "
"network)."
msgstr ""
+"Cuando encarés prohibir nodos, debieras procesar las polÃticas de salida y "
+"solamente bloquear aquellos que permiten estas conexiones; y deberÃas tener "
+"en mente que las polÃticas de salida pueden cambiar (como asà también la "
+"lista total de nodos en la red)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11436,6 +11443,10 @@ msgid ""
"based list you can "
"query](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
msgstr ""
+"Sirealmente querés hacer esto, proveemos una [lista de repetidores de salida"
+" Tor](https://check.torproject.org/cgi-bin/TorBulkExitList.py) o una [lista "
+"basada en DNS que podés "
+"consultar](https://2019.www.torproject.org/projects/tordnsel.html.en)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11445,16 +11456,21 @@ msgid ""
"Tor exit relays because they want to permit access to their systems only "
"using Tor."
msgstr ""
+"(Algunos administradores de sistema bloquean rangos de direcciones IP debido"
+" a polÃticas oficiales o a algún patrón de abuso, pero algunos también han "
+"preguntado acerca de incorporar a los repetidores de salida Tor en una lista"
+" blanca porque quieren permitir el acceso a sus sistemas usando Tor "
+"solamente."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "These scripts are usable for whitelisting as well.)"
-msgstr ""
+msgstr "Estos scripts también son utilizables para eso.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What about distributed denial of service attacks?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Y qué acerca de los ataques de denegación de servicio distribuÃdos?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11462,6 +11478,9 @@ msgid ""
"Distributed denial of service (DDoS) attacks typically rely on having a "
"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
msgstr ""
+"Los ataques de denegación de servicio distribuÃdos (DDoS) tÃpicamente se "
+"apoyan en tener un grupo de miles de computadoras, todas enviando un diluvio"
+" de tráfico a una vÃctima."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11469,6 +11488,9 @@ msgid ""
"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
msgstr ""
+"Ya que el objetivo es dominar el ancho de banda de la vÃctima, tÃpicamente "
+"envÃan paquetes UDP, ya que esos no requieren intercambio de señales o "
+"coordinación."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11476,12 +11498,16 @@ msgid ""
"But because Tor only transports correctly formed TCP streams, not all IP "
"packets, you cannot send UDP packets over Tor."
msgstr ""
+"Pero porque Tor solamente transporta flujos TCP correctamente formados, no "
+"todos los paquetes IP, no podés enviar paquetes UDP sobre Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"(You can't do specialized forms of this attack like SYN flooding either.)"
msgstr ""
+"(Tampoco podés hacer formas especializadas de este ataque, como la "
+"inundación SYN)."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11489,6 +11515,9 @@ msgid ""
"So ordinary DDoS attacks are not possible over Tor. Tor also doesn't allow "
"bandwidth amplification attacks against external sites:"
msgstr ""
+"Por lo que ataques DDoS ordinarios no son posibles sobre Tor. Tor tampoco "
+"permite los ataques de amplificación de ancho de banda contra sitios "
+"externos:"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits