[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 0ddfad227c9af628cea4722785a54ebb9c5abb0d
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Aug 30 08:17:50 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 33 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index e98a686971..2a2d70fa6c 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -11284,6 +11284,8 @@ msgid ""
"First, ask yourself if there's a way to do application-level decisions to "
"separate the legitimate users from the jerks."
msgstr ""
+"Primero, preguntate si hay una manera de tomar decisiones al nivel de "
+"aplicación para separar a los usuarios legÃtimos de los idiotas."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11291,6 +11293,8 @@ msgid ""
"For example, you might have certain areas of the site, or certain privileges"
" like posting, available only to people who are registered."
msgstr ""
+"Por ejemplo, podrÃas tener ciertas áreas del sitio, o ciertos privilegios "
+"como el posteo, disponibles solamente para la gente que está registrada."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11299,6 +11303,9 @@ msgid ""
"connections to your service, so you could set up this distinction only for "
"Tor users."
msgstr ""
+"Es fácil construir una lista actualizada de las direcciones IP de Tor que "
+"permiten conexiones a tu servicio, por lo que podés establecer esta "
+"distinción solo para usuarios de Tor."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11306,6 +11313,8 @@ msgid ""
"This way you can have multi-tiered access and not have to ban every aspect "
"of your service."
msgstr ""
+"De esta manera, podés tener acceso multirango y no tener que prohibir todos "
+"los aspectos de tu servicio."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11316,6 +11325,12 @@ msgid ""
"removing the ability of the abusers to blend in, the abusers moved back to "
"using their open proxies and bot networks."
msgstr ""
+"Por ejemplo, la red IRC Freenode tenÃa un problema con un grupo de "
+"abusadores coordinados uniéndose a canales y usurpando sutilmente la "
+"conversación; pero cuando etiquetaron a todos los usuarios viniendo desde "
+"nodos Tor como \"usuarios anónimos\", removiendo la habilidad de los "
+"abusadores de entremezclarse, estos volvieron a usar sus proxies abiertos y "
+"redes bot."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11324,6 +11339,10 @@ msgid ""
"simply for good data hygiene â?? for example, to protect against data-"
"gathering advertising companies while going about their normal activities."
msgstr ""
+"Segundo, considerá que cientos de miles de personas usan Tor cada dÃa "
+"simplemente por una buena higiene de datos â?? por ejemplo, para protegerse "
+"contra las compañÃas publicitarias recolectoras de datos, mientras efectúan "
+"sus actividades normales."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11331,6 +11350,8 @@ msgid ""
"Others use Tor because it's their only way to get past restrictive local "
"firewalls."
msgstr ""
+"Otros usan Tor porque es su única manera de saltear cortafuegos locales "
+"restrictivos."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11338,6 +11359,8 @@ msgid ""
"Some Tor users may be legitimately connecting to your service right now to "
"carry on normal activities."
msgstr ""
+"Algunos usuarios de Tor pueden estar conectándose legÃtimamente a tu "
+"servicio justo ahora, para llevar a cabo actividades normales."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11345,6 +11368,9 @@ msgid ""
"You need to decide whether banning the Tor network is worth losing the "
"contributions of these users, as well as potential future legitimate users."
msgstr ""
+"Necesitás decidir si prohibir la red Tor vale el perder las contribuciones "
+"de estos usuarios, como asà también las de potenciales usuarios legÃtimos "
+"futuros."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11353,6 +11379,9 @@ msgid ""
"connecting to their service â?? you never notice them until there's an "
"impolite one.)"
msgstr ""
+"(A menudo la gente no tiene una buena medida de cuántos usuarios corteses de"
+" Tor se están conectando a sus servicios â?? nunca los notás hasta que hay uno"
+" descortés.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11366,7 +11395,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor is not so different from AOL in this respect."
-msgstr ""
+msgstr "Tor no es tan diferente de AOL en este respecto."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11374,6 +11403,9 @@ msgid ""
"Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit "
"policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)."
msgstr ""
+"Por último, por favor acordate que los repetidores Tor tienen [polÃticas "
+"individuales de salida](https://support.torproject.org/operators/exit-"
+"policies/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/
#: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits