[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 56fd86763a8606bf231507bfb76110461597f2ae
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Dec 12 19:18:20 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
fr/fr.po | 15 ++++++++++++++-
fr_CA/fr_CA.po | 15 ++++++++++++++-
2 files changed, 28 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 35db899..8e99715 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -763,10 +763,12 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
+"Apprendre à contrôler les informations permettant d'identifier les personnes"
+" dans le navigateur Tor"
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
-msgstr ""
+msgstr "La gestion des identités"
#: managing-identities.page:12
msgid ""
@@ -776,6 +778,12 @@ msgid ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"Lorsque vous vous connectez à un site Web, les opérateurs de ce site Web ne "
+"sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
+"visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services "
+"tiers, incluant les boutons « J'aime » du réseautage social, les systèmes de"
+" suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer "
+"votre activité d'un site à l'autre."
#: managing-identities.page:20
msgid ""
@@ -785,6 +793,11 @@ msgid ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
+"L'utilisation du réseau Tor empêche ceux qui vous observent de découvrir "
+"votre lieu exact et votre adresse IP, mais même sans ces informations, ils "
+"pourraient associer vos différentes activités. Pour cette raison, le "
+"navigateur Tor comprend des fonctions supplémentaires qui vous aident à "
+"contrôler les informations qui peuvent être liées à votre identité."
#: managing-identities.page:29
msgid "The URL bar"
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index b9a2a8f..b2e4c98 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -757,10 +757,12 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:6
msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
msgstr ""
+"Apprendre à contrôler les informations permettant d'identifier les personnes"
+" dans le navigateur Tor"
#: managing-identities.page:10
msgid "Managing identities"
-msgstr ""
+msgstr "La gestion des identités"
#: managing-identities.page:12
msgid ""
@@ -770,6 +772,12 @@ msgid ""
"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
"across different sites."
msgstr ""
+"Lorsque vous vous connectez à un site Web, les opérateurs de ce site Web ne "
+"sont pas les seuls à pouvoir enregistrer les informations concernant votre "
+"visite. La plupart des sites Web utilisent maintenant de nombreux services "
+"tiers, incluant les boutons « J'aime » du réseautage social, les systèmes de"
+" suivi analytique et les balises publicitaires qui peuvent tous associer "
+"votre activité d'un site à l'autre."
#: managing-identities.page:20
msgid ""
@@ -779,6 +787,11 @@ msgid ""
" Browser includes some additional features that help you control what "
"information can be tied to your identity."
msgstr ""
+"L'utilisation du réseau Tor empêche ceux qui vous observent de découvrir "
+"votre lieu exact et votre adresse IP, mais même sans ces informations, ils "
+"pourraient associer vos différentes activités. Pour cette raison, le "
+"navigateur Tor comprend des fonctions supplémentaires qui vous aident à "
+"contrôler les informations qui peuvent être liées à votre identité."
#: managing-identities.page:29
msgid "The URL bar"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits