[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit 79201d4788001254ee8d42c6a7cb623430b7aa35
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Dec 12 20:48:22 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
fr/fr.po | 16 ++++++++++++++--
fr_CA/fr_CA.po | 16 ++++++++++++++--
2 files changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 8e99715..6a0a560 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:29
msgid "The URL bar"
-msgstr ""
+msgstr "La barre d'URL"
#: managing-identities.page:30
msgid ""
@@ -811,6 +811,12 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
+"Le navigateur Tor centre votre expérience Web sur votre relation avec le "
+"site Web dans la barre d'URL. Même si vous vous connectez à deux sites "
+"différents qui utilisent le même service tiers de suivi à la trace, le "
+"navigateur Tor forcera que le contenu soit servi par deux circuits Tor "
+"différents, et ainsi le service de suivi ne saura pas que les deux "
+"connexions proviennent de votre navigateur."
#: managing-identities.page:38
msgid ""
@@ -819,6 +825,10 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"Par ailleurs, toutes les connexions vers une même adresse de site Web seront"
+" acheminées par le même circuit Tor, ce qui signifie que vous pouvez "
+"parcourir différentes pages d'un même site Web dans des onglets ou des "
+"fenêtres différents sans perte de fonctionnalité."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -838,10 +848,12 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the onion menu."
msgstr ""
+"Vous pouvez voir un diagramme du circuit que le navigateur Tor utilise pour "
+"l'onglet actuel dans le menu oignon."
#: managing-identities.page:55
msgid "Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter en utilisant Tor"
#: managing-identities.page:56
msgid ""
diff --git a/fr_CA/fr_CA.po b/fr_CA/fr_CA.po
index b2e4c98..9113212 100644
--- a/fr_CA/fr_CA.po
+++ b/fr_CA/fr_CA.po
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
#: managing-identities.page:29
msgid "The URL bar"
-msgstr ""
+msgstr "La barre d'URL"
#: managing-identities.page:30
msgid ""
@@ -805,6 +805,12 @@ msgid ""
" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
"that both connections originate from your browser."
msgstr ""
+"Le navigateur Tor centre votre expérience Web sur votre relation avec le "
+"site Web dans la barre d'URL. Même si vous vous connectez à deux sites "
+"différents qui utilisent le même service tiers de suivi à la trace, le "
+"navigateur Tor forcera que le contenu soit servi par deux circuits Tor "
+"différents, et ainsi le service de suivi ne saura pas que les deux "
+"connexions proviennent de votre navigateur."
#: managing-identities.page:38
msgid ""
@@ -813,6 +819,10 @@ msgid ""
"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
"functionality."
msgstr ""
+"Par ailleurs, toutes les connexions vers une même adresse de site Web seront"
+" acheminées par le même circuit Tor, ce qui signifie que vous pouvez "
+"parcourir différentes pages d'un même site Web dans des onglets ou des "
+"fenêtres différents sans perte de fonctionnalité."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -832,10 +842,12 @@ msgid ""
"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
"current tab in the onion menu."
msgstr ""
+"Vous pouvez voir un diagramme du circuit que le navigateur Tor utilise pour "
+"l'onglet actuel dans le menu oignon."
#: managing-identities.page:55
msgid "Logging in over Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter en utilisant Tor"
#: managing-identities.page:56
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits