[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
commit e577bc995ad9677a1a593aec8ddc52b516259cf5
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Dec 4 13:45:19 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 31 ++++++++++++++++---------------
1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 7610fea6c1..2a4462e800 100644
--- a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# A Russo <quisquiliarum2001-habitica@xxxxxxxxxxx>, 2019
# Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>, 2019
+# Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019
# Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2018
# Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2019
# Nuno Rego <nuno.rego@xxxxxxxxxxx>, 2019
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-26 17:19+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo9191 <hugoncosta@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-04 13:33+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr "Desculpe! Ocorreu algo de errado com o seu pedido."
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
msgid "Report a Bug"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Atualmente, não existem pontes disponÃveis..."
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr ""
+msgstr "Talvez deva tentar %s e voltar a %s e escolher um tipo de ponte diferente!"
#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "Aqui estão as suas pontes:"
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Excedeu a taxa limite. Por favor, abrande! O tempo mÃnimo entre e-mails é \nde %s horas. Todos os e-mails enviados nesse perÃodo serão ignorados."
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "Olá, %s!"
#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
-msgstr "Olá, amigo!"
+msgstr "Olá!"
#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
@@ -251,7 +252,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB pode disponibilizar pontes com vários %stipos de 'Transportes Ligáveis'%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor, tornando mais difÃcil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -259,7 +260,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Também estão disponÃveis algumas pontes com endereços de IPv6, embora\nalguns 'Transportes Ligáveis' não são compatÃveis com IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -273,7 +274,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e regulares,\nsem quaisquer 'Transportes Ligáveis' %s que poderá não parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura da Internet na maioria dos casos.\n"
#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
msgid "What are bridges?"
@@ -294,7 +295,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Outra forma de obter pontes, é enviar uma mensagem para %s. Por favor, note que\ndeve enviar a mensagem utilizando um endereço dos seguintes provedores de e-mail\n%s ou %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "As minhas pontes não funcionam! Eu preciso de ajuda!"
#, python-format
msgid ""
"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr ""
+msgstr "Se o seu Tor Browser não consegue ligar, por favor, consulte %s e o nosso %s."
#: bridgedb/strings.py:123
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -349,21 +350,21 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Para inserir as pontes no Tor Browser, aceda primeiro à página %s para transferir o Tor Browser %s\ne depois siga as instruções sobre com transferir e utilizar o Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:146
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Quando a janela das 'Configurações da Rede Tor' aparecer, clique em 'Configurar' e siga\no assistente até que este lhe pergunte:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:150
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "O seu 'Provedor de Serviço' à Internet (ISP) bloqueia ou censura as ligações\nà rede Tor?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:154
@@ -372,7 +373,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeveria estar pronto para continuar! Se encontrar problemas, tente clicar no botão de 'Ajuda'\nno assistente das 'Configurações da Rede Tor' para mais assistência."
#: bridgedb/strings.py:162
msgid "Displays this message."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits