[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2



commit b41ea48590ee5b236ac0c7bee50f181ede4afc1c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Thu Dec 26 13:49:53 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
---
 cs/cs.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 32 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 67463810db..361f1cd50e 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -5,14 +5,12 @@
 # 
 # Translators:
 # Jakub Kalnik <jakub.kalnik@xxxxxxxxx>, 2016
-# Filip Hruska <fhr@xxxxxxxxx>, 2016
 # Michal Hrušecký <Michal@xxxxxxxxxxxx>, 2016
 # runasand <inactive+runasand@xxxxxxxxxxxxx>, 2016
 # Michal Várady <miko.vaji@xxxxxxxxx>, 2016
 # David Stepan <stepand@xxxxxxxxxx>, 2016
 # Adam Slovacek <adamslovacek@xxxxxxxxx>, 2016
 # JiÅ?í Vírava <appukonrad@xxxxxxxxx>, 2017
-# Michal VašíÄ?ek <michalvasicek@xxxxxxxxxx>, 2017
 # Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2019
 # 
 #, fuzzy
@@ -40,8 +38,8 @@ msgid ""
 "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
 "security."
 msgstr ""
-"Pokud potÅ?ebujete provádÄ?t úkoly správy, nastavte administrátorské heslo. V "
-"opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? je heslo pro správu zakázáno pro lepší zabezpeÄ?ení."
+"Pokud potÅ?ebujete provádÄ?t úkony správy, nastavte administrátorské heslo. V "
+"opaÄ?ném pÅ?ípadÄ? bude heslo pro správu pro zvýšení zabezpeÄ?ení zakázáno."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:3
 msgid "Enter an administration password"
@@ -53,7 +51,7 @@ msgstr "Potvrdit"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:5
 msgid "Confirm your administration password"
-msgstr "PotvrÄ?te VaÅ¡e heslo pro správu"
+msgstr "PotvrÄ?te heslo pro správu"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:6
 msgid "Disable"
@@ -62,7 +60,7 @@ msgstr "Zakázat"
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:8
 msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windows Kamufláž"
+msgstr "Kamufláž jako Windows"
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -70,18 +68,18 @@ msgid ""
 "This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
 "to avoid attracting suspicion in public places."
 msgstr ""
-"Tato volba způsobuje, že Tails vypadají jako Microsoft Windows 10. To může "
-"být užiteÄ?né, aby nedocházelo k pÅ?ilákání pozornosti a podezÅ?ení na "
-"veÅ?ejných místech."
+"Tato volba způsobí, že budou Tails vypadat jako Microsoft Windows 10. To "
+"může být užiteÄ?né jako ochrana pÅ?ed pÅ?ilákáním pozornosti na veÅ?ejných "
+"místech."
 
 #. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
 #: ../data/greeter.ui.h:12
 msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr "Maskování Microsoft Windows 10"
+msgstr "Kamufláž jako Microsoft Windows 10"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:13
 msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr "Falšování MAC adresy"
+msgstr "Falšování MAC adres"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:14
 msgid ""
@@ -91,9 +89,9 @@ msgid ""
 "connectivity problems or look suspicious."
 msgstr ""
 "FalÅ¡ování MAC adres skryje sériové Ä?íslo vaÅ¡eho síťového rozhraní (Wi-Fi "
-"nebo kabelového) v místní síti. FalÅ¡ování MAC adres je obecnÄ? bezpeÄ?nÄ?jší, "
-"protože vám pomůže skrýt vaÅ¡e geografické umístÄ?ní. Může to vÅ¡ak také "
-"způsobit problémy s pÅ?ipojením nebo vypadat podezÅ?ele."
+"nebo kabelového) v místní síti. FalÅ¡ování MAC adres obecnÄ? zvyÅ¡uje "
+"bezpeÄ?nost, protože vám pomůže skrýt vaÅ¡e geografické umístÄ?ní. Může vÅ¡ak "
+"také způsobovat problémy s pÅ?ipojením nebo vypadat podezÅ?ele."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:15
 msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
@@ -105,7 +103,7 @@ msgstr "Nefalšovat MAC adresy"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
 msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr "Nelze odemknout Å¡ifrované úložiÅ¡tÄ? s tímto pÅ?ístupovým heslem."
+msgstr "S tímto pÅ?ístupovým heslem nelze Å¡ifrované úložiÅ¡tÄ? odemknout."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:18
 msgid ""
@@ -123,12 +121,12 @@ msgctxt ""
 msgid ""
 "To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
 msgstr ""
-"Pokud se chcete nechat provést pÅ?es nastavení Tails, kliknÄ?te na <b>Nechat "
-"se provést</b> výše."
+"Pokud chcete spustit průvodce nastavením Tails, klepnÄ?te na <b>Nechat se "
+"provést</b> výše."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:22
 msgid "Language & Region"
-msgstr "undefined"
+msgstr "Region a jazyk"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:23
 msgid "Default Settings"
@@ -136,7 +134,7 @@ msgstr "Výchozí nastavení"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:24
 msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr "Uložit nastavení pro jazyk a region"
+msgstr "Uložit nastavení pro region a jazyk"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:25
 msgid "_Language"
@@ -144,7 +142,7 @@ msgstr "_Jazyk"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:26
 msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr "_Rozložení kláves"
+msgstr "_Rozložení klávesnice"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:27
 msgid "_Formats"
@@ -170,7 +168,7 @@ msgstr "Konfigurace Trvalého úložiÅ¡tÄ?"
 #. short.
 #: ../data/greeter.ui.h:33
 msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr "Pro odemknutí trvalého uložiÅ¡tÄ? zadejte heslo"
+msgstr "Pro odemÄ?ení trvalého úložiÅ¡tÄ? zadejte heslo"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
 #: ../tailsgreeter/gui.py:528
@@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "Odemknout"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:35
 msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr "Znovu zamÄ?ít trvalé úložiÅ¡tÄ?"
+msgstr "Znovu zamknout trvalé úložiÅ¡tÄ?"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:36
 msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
@@ -217,7 +215,7 @@ msgstr "PÅ?ipojit se pÅ?ímo k síti Tor (výchozí)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:43
 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr "Konfigurace pÅ?emostÄ?ní TOR nebo místní proxy"
+msgstr "Konfigurace pÅ?emostÄ?ní sítÄ? Tor nebo místní proxy"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:44
 msgid "Disable all networking"
@@ -229,7 +227,7 @@ msgid ""
 "press the \"+\" button below."
 msgstr ""
 "Výchozí nastavení je ve vÄ?tÅ¡inÄ? situací bezpeÄ?né. Chcete-li pÅ?idat vlastní "
-"nastavení, stisknÄ?te níže tlaÄ?ítko \"+\"."
+"nastavení, klepnÄ?te níže na tlaÄ?ítko â??+â??."
 
 #: ../data/greeter.ui.h:46
 msgid "_Administration Password"
@@ -241,7 +239,7 @@ msgstr "Vypnuto (výchozí)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:48
 msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr "_Falšování MAC adresy"
+msgstr "_Falšování MAC adres"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
 msgid "On (default)"
@@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Zapnuto (výchozí)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:50
 msgid "_Network Connection"
-msgstr "_Síťová pÅ?ipojení"
+msgstr "_Síťové pÅ?ipojení"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
 msgid "Direct (default)"
@@ -257,7 +255,7 @@ msgstr "PÅ?ímo (výchozí)"
 
 #: ../data/greeter.ui.h:52
 msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr "_Windows Kamufláž"
+msgstr "_Kamufláž jako Windows"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:391
 msgid "Bridge & Proxy"
@@ -269,11 +267,11 @@ msgstr "Offline"
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:481
 msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr "NepodaÅ?ilo se znovu zamknout trvalé úložiÅ¡tÄ?."
+msgstr "Trvalé úložiÅ¡tÄ? se nepodaÅ?ilo znovu zamknout."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:499
 msgid "Unlockingâ?¦"
-msgstr "Odemknutí..."
+msgstr "Odemykání..."
 
 #: ../tailsgreeter/gui.py:594
 msgid "Additional Settings"
@@ -303,7 +301,7 @@ msgstr "_Spustit Tails"
 #. Gtk translation)
 #: ../tailsgreeter/language.py:137
 msgid "default:LTR"
-msgstr "výchozí:LTR"
+msgstr "default:LTR"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:91
 #, python-brace-format
@@ -311,7 +309,7 @@ msgid ""
 "live-persist failed with return code {returncode}:\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"live-persist selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
 "{stderr}"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141
@@ -321,7 +319,7 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"cryptsetup selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"cryptsetup selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 
@@ -332,7 +330,7 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"live-persist selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 
@@ -343,7 +341,7 @@ msgid ""
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 msgstr ""
-"umount selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"umount selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
 "{stdout}\n"
 "{stderr}"
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits