[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
commit b41ea48590ee5b236ac0c7bee50f181ede4afc1c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Dec 26 13:49:53 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-greeter-2
---
cs/cs.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 67463810db..361f1cd50e 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -5,14 +5,12 @@
#
# Translators:
# Jakub Kalnik <jakub.kalnik@xxxxxxxxx>, 2016
-# Filip Hruska <fhr@xxxxxxxxx>, 2016
# Michal Hrušecký <Michal@xxxxxxxxxxxx>, 2016
# runasand <inactive+runasand@xxxxxxxxxxxxx>, 2016
# Michal Várady <miko.vaji@xxxxxxxxx>, 2016
# David Stepan <stepand@xxxxxxxxxx>, 2016
# Adam Slovacek <adamslovacek@xxxxxxxxx>, 2016
# JiÅ?Ã VÃrava <appukonrad@xxxxxxxxx>, 2017
-# Michal VaÅ¡ÃÄ?ek <michalvasicek@xxxxxxxxxx>, 2017
# Michal Stanke <mstanke@xxxxxxxxxx>, 2019
#
#, fuzzy
@@ -40,8 +38,8 @@ msgid ""
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
msgstr ""
-"Pokud potÅ?ebujete provádÄ?t úkoly správy, nastavte administrátorské heslo. V "
-"opaÄ?ném pÅ?ÃpadÄ? je heslo pro správu zakázáno pro lepÅ¡Ã zabezpeÄ?enÃ."
+"Pokud potÅ?ebujete provádÄ?t úkony správy, nastavte administrátorské heslo. V "
+"opaÄ?ném pÅ?ÃpadÄ? bude heslo pro správu pro zvýšenà zabezpeÄ?enà zakázáno."
#: ../data/greeter.ui.h:3
msgid "Enter an administration password"
@@ -53,7 +51,7 @@ msgstr "Potvrdit"
#: ../data/greeter.ui.h:5
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr "PotvrÄ?te VaÅ¡e heslo pro správu"
+msgstr "PotvrÄ?te heslo pro správu"
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
@@ -62,7 +60,7 @@ msgstr "Zakázat"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:8
msgid "Windows Camouflage"
-msgstr "Windows Kamufláž"
+msgstr "Kamufláž jako Windows"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -70,18 +68,18 @@ msgid ""
"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
"to avoid attracting suspicion in public places."
msgstr ""
-"Tato volba způsobuje, že Tails vypadajà jako Microsoft Windows 10. To může "
-"být užiteÄ?né, aby nedocházelo k pÅ?ilákánà pozornosti a podezÅ?enà na "
-"veÅ?ejných mÃstech."
+"Tato volba způsobÃ, že budou Tails vypadat jako Microsoft Windows 10. To "
+"může být užiteÄ?né jako ochrana pÅ?ed pÅ?ilákánÃm pozornosti na veÅ?ejných "
+"mÃstech."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:12
msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr "Maskovánà Microsoft Windows 10"
+msgstr "Kamufláž jako Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr "Falšovánà MAC adresy"
+msgstr "Falšovánà MAC adres"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -91,9 +89,9 @@ msgid ""
"connectivity problems or look suspicious."
msgstr ""
"FalÅ¡ovánà MAC adres skryje sériové Ä?Ãslo vaÅ¡eho sÃÅ¥ového rozhranà (Wi-Fi "
-"nebo kabelového) v mÃstnà sÃti. FalÅ¡ovánà MAC adres je obecnÄ? bezpeÄ?nÄ?jÅ¡Ã, "
-"protože vám pomůže skrýt vaÅ¡e geografické umÃstÄ?nÃ. Může to vÅ¡ak také "
-"způsobit problémy s pÅ?ipojenÃm nebo vypadat podezÅ?ele."
+"nebo kabelového) v mÃstnà sÃti. FalÅ¡ovánà MAC adres obecnÄ? zvyÅ¡uje "
+"bezpeÄ?nost, protože vám pomůže skrýt vaÅ¡e geografické umÃstÄ?nÃ. Může vÅ¡ak "
+"také způsobovat problémy s pÅ?ipojenÃm nebo vypadat podezÅ?ele."
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
@@ -105,7 +103,7 @@ msgstr "Nefalšovat MAC adresy"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
-msgstr "Nelze odemknout Å¡ifrované úložiÅ¡tÄ? s tÃmto pÅ?Ãstupovým heslem."
+msgstr "S tÃmto pÅ?Ãstupovým heslem nelze Å¡ifrované úložiÅ¡tÄ? odemknout."
#: ../data/greeter.ui.h:18
msgid ""
@@ -123,12 +121,12 @@ msgctxt ""
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
msgstr ""
-"Pokud se chcete nechat provést pÅ?es nastavenà Tails, kliknÄ?te na <b>Nechat "
-"se provést</b> výše."
+"Pokud chcete spustit průvodce nastavenÃm Tails, klepnÄ?te na <b>Nechat se "
+"provést</b> výše."
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "Language & Region"
-msgstr "undefined"
+msgstr "Region a jazyk"
#: ../data/greeter.ui.h:23
msgid "Default Settings"
@@ -136,7 +134,7 @@ msgstr "Výchozà nastavenÃ"
#: ../data/greeter.ui.h:24
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr "Uložit nastavenà pro jazyk a region"
+msgstr "Uložit nastavenà pro region a jazyk"
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "_Language"
@@ -144,7 +142,7 @@ msgstr "_Jazyk"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr "_Rozloženà kláves"
+msgstr "_Rozloženà klávesnice"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "_Formats"
@@ -170,7 +168,7 @@ msgstr "Konfigurace Trvalého úložiÅ¡tÄ?"
#. short.
#: ../data/greeter.ui.h:33
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
-msgstr "Pro odemknutà trvalého uložiÅ¡tÄ? zadejte heslo"
+msgstr "Pro odemÄ?enà trvalého úložiÅ¡tÄ? zadejte heslo"
#: ../data/greeter.ui.h:34 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
@@ -179,7 +177,7 @@ msgstr "Odemknout"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr "Znovu zamÄ?Ãt trvalé úložiÅ¡tÄ?"
+msgstr "Znovu zamknout trvalé úložiÅ¡tÄ?"
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
@@ -217,7 +215,7 @@ msgstr "PÅ?ipojit se pÅ?Ãmo k sÃti Tor (výchozÃ)"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr "Konfigurace pÅ?emostÄ?nà TOR nebo mÃstnà proxy"
+msgstr "Konfigurace pÅ?emostÄ?nà sÃtÄ? Tor nebo mÃstnà proxy"
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid "Disable all networking"
@@ -229,7 +227,7 @@ msgid ""
"press the \"+\" button below."
msgstr ""
"Výchozà nastavenà je ve vÄ?tÅ¡inÄ? situacà bezpeÄ?né. Chcete-li pÅ?idat vlastnà "
-"nastavenÃ, stisknÄ?te nÞe tlaÄ?Ãtko \"+\"."
+"nastavenÃ, klepnÄ?te nÞe na tlaÄ?Ãtko â??+â??."
#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "_Administration Password"
@@ -241,7 +239,7 @@ msgstr "Vypnuto (výchozÃ)"
#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr "_Falšovánà MAC adresy"
+msgstr "_Falšovánà MAC adres"
#: ../data/greeter.ui.h:49 ../tailsgreeter/utils.py:43
msgid "On (default)"
@@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "Zapnuto (výchozÃ)"
#: ../data/greeter.ui.h:50
msgid "_Network Connection"
-msgstr "_SÃÅ¥ová pÅ?ipojenÃ"
+msgstr "_SÃÅ¥ové pÅ?ipojenÃ"
#: ../data/greeter.ui.h:51 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
@@ -257,7 +255,7 @@ msgstr "PÅ?Ãmo (výchozÃ)"
#: ../data/greeter.ui.h:52
msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr "_Windows Kamufláž"
+msgstr "_Kamufláž jako Windows"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391
msgid "Bridge & Proxy"
@@ -269,11 +267,11 @@ msgstr "Offline"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr "NepodaÅ?ilo se znovu zamknout trvalé úložiÅ¡tÄ?."
+msgstr "Trvalé úložiÅ¡tÄ? se nepodaÅ?ilo znovu zamknout."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499
msgid "Unlockingâ?¦"
-msgstr "OdemknutÃ..."
+msgstr "OdemykánÃ..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594
msgid "Additional Settings"
@@ -303,7 +301,7 @@ msgstr "_Spustit Tails"
#. Gtk translation)
#: ../tailsgreeter/language.py:137
msgid "default:LTR"
-msgstr "výchozÃ:LTR"
+msgstr "default:LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91
#, python-brace-format
@@ -311,7 +309,7 @@ msgid ""
"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
"{stderr}"
msgstr ""
-"live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"live-persist selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
"{stderr}"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:124 ../tailsgreeter/persistence.py:141
@@ -321,7 +319,7 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
-"cryptsetup selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"cryptsetup selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
@@ -332,7 +330,7 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
-"live-persist selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"live-persist selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
@@ -343,7 +341,7 @@ msgid ""
"{stdout}\n"
"{stderr}"
msgstr ""
-"umount selhal s návratovým kódem {returncode}:\n"
+"umount selhalo s návratovým kódem {returncode}:\n"
"{stdout}\n"
"{stderr}"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits