[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit c5d9a1efdd8901e6a5f84a9ca79d144d23eb5c42
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Dec 16 09:48:29 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++---------------
contents+ru.po | 20 +++++++++++---------
2 files changed, 26 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 4e3d3f598d..94afff717d 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -11476,7 +11476,7 @@ msgstr "Estos scripts también son utilizables para eso.)"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What about distributed denial of service attacks?"
-msgstr "¿Y qué acerca de los ataques de denegación de servicio distribuÃdos?"
+msgstr "¿Y qué acerca de los ataques distribuÃdos de denegación de servicio?"
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11485,8 +11485,8 @@ msgid ""
"group of thousands of computers all sending floods of traffic to a victim."
msgstr ""
"Los ataques de denegación de servicio distribuÃdos (DDoS) tÃpicamente se "
-"apoyan en tener un grupo de miles de computadoras, todas enviando un diluvio"
-" de tráfico a una vÃctima."
+"apoyan en poseer un grupo de miles de computadoras, todas enviando un "
+"diluvio de tráfico a una vÃctima."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
#: (content/abuse/ddos/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11494,8 +11494,8 @@ msgid ""
"Since the goal is to overpower the bandwidth of the victim, they typically "
"send UDP packets since those don't require handshakes or coordination."
msgstr ""
-"Ya que el objetivo es dominar el ancho de banda de la vÃctima, tÃpicamente "
-"envÃan paquetes UDP, ya que esos no requieren intercambio de señales o "
+"Ya que el objetivo es agotar el ancho de banda de la vÃctima, tÃpicamente se"
+" envÃan paquetes UDP, ya que esos no requieren intercambio de señales o "
"coordinación."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-ddos/
@@ -11570,7 +11570,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si corrés un repetidor Tor que permite conexiones de salida (tales como la "
"polÃtica de salida por defecto), probablemente es seguro decir que vas a "
-"escuchar a alguien, eventualmente."
+"tener que escuchar a alguien, eventualmente."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11682,9 +11682,9 @@ msgid ""
"This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't "
"seem to know or care that Tor has exit policies."
msgstr ""
-"Esto podrÃa pasar independientemente de tu polÃtica de salida, porque a "
-"algunos grupos pareciera no conocer o importarles que Tor tiene polÃticas de"
-" salida."
+"Esto podrÃa pasar independientemente de tu polÃtica de salida, porque "
+"algunos grupos parecieran no conocer o importarles que Tor tiene polÃticas "
+"de salida."
#: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/
#: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11743,7 +11743,7 @@ msgstr ""
"Las polÃticas de salida de Tor ayudan a separar el rol de \"con voluntad de "
"donar recursos a la red\" del de \"con voluntad de lidiar con quejas de "
"abuso en las salidas\", por lo que esperamos que nuestra red sea más "
-"sustentable que otros intentos pasados a redes de anonimato."
+"sustentable que otros intentos pasados de redes de anonimato."
#: https//support.torproject.org/abuse/does-tor-get-much-abuse/
#: (content/abuse/how-much-abuse/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11754,7 +11754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como Tor tiene [muchos buenos usos también](https://community.torproject.org"
"/user-research/persona/), en la actualidad sentimos que nos está yendo "
-"bastante bien en lograr un equilibrio."
+"bastante bien con el logro de un equilibrio."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ip-for-legal-case/
#: (content/abuse/ip-legal-case/contents+en.lrquestion.title)
@@ -11921,7 +11921,7 @@ msgid ""
"they know), not some property of the way their packets are transported."
msgstr ""
"Esto necesita estar basado en alguna propiedad del ser humano (tal como una "
-"contraseña que conoce), y no alguna propiedad de la forma en que sus "
+"contraseña que conoce), y no en alguna propiedad de la forma en que sus "
"paquetes son transportados."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
@@ -11958,8 +11958,8 @@ msgid ""
"If you're being blocked, have a discussion with the network operators and "
"explain the issues to them."
msgstr ""
-"Si estás siendo bloqueado, tené una discusión con los operadores de red y "
-"explicales las cuestiones."
+"Si estás siendo bloqueado, establecé una discusión con los operadores de red"
+" y explicales estas cuestiones."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -11979,7 +11979,7 @@ msgid ""
"speech."
msgstr ""
"Si explicás el problema, y concluyen que Tor deberÃa ser bloqueado, podrÃas "
-"querer considerar moverte a una red que sea más abierta a la libertad de "
+"querer considerar elegir una red que sea más abierta a la libertad de "
"palabra."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 4cd80b91f1..54d717750b 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -10516,11 +10516,13 @@ msgid ""
"In the past they have not been reliably updated. That means you could be "
"missing stability and security fixes."
msgstr ""
+"Ð?звеÑ?Ñ?но, Ñ?Ñ?о в пÑ?оÑ?лом они не обновлÑ?лиÑ?Ñ? как Ñ?ледÑ?еÑ?. Ð?Ñ? можеÑ?е поÑ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ? в"
+" Ñ?Ñ?абилÑ?ноÑ?Ñ?и, а некоÑ?оÑ?Ñ?е оÑ?ибки оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ? без иÑ?пÑ?авлений."
#: https//support.torproject.org/apt/tor-ubuntu/
#: (content/apt/apt-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Instead, please use [Tor Debian repository](/apt/tor-deb-repo)."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?Ñ?е иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е [Ñ?епозиÑ?оÑ?ий Tor Debian](/apt/tor-deb-repo)."
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10579,7 +10581,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Now refresh your sources and try to install tor again:"
-msgstr ""
+msgstr "ТепеÑ?Ñ? обновиÑ?е Ñ?вои иÑ?Ñ?оÑ?ники и попÑ?обÑ?йÑ?е Ñ?нова Ñ?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? Tor:"
#: https//support.torproject.org/apt/apt-over-tor/
#: (content/apt/apt-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10646,27 +10648,27 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
-msgstr ""
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/centos/$releasever/$basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "enabled=1"
-msgstr ""
+msgstr "enabled=1"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpgcheck=1"
-msgstr ""
+msgstr "gpgcheck=1"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/centos/public_gpg.key"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "cost=100"
-msgstr ""
+msgstr "cost=100"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10681,12 +10683,12 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
-msgstr ""
+msgstr "baseurl=https://rpm.torproject.org/fedora/$releasever/$basearch"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
-msgstr ""
+msgstr "gpgkey=https://rpm.torproject.org/fedora/public_gpg.key"
#: https//support.torproject.org/rpm/tor-rpm-install/
#: (content/rpm/install/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits