[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 14b301db011957b55817cff6f3ea240692e7ea44
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Dec 16 10:19:15 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++---------------
1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 94afff717d..84fabb0680 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -11988,8 +11988,8 @@ msgid ""
"Maybe inviting them to #tor on irc.oftc.net will help show them that we are "
"not all evil people."
msgstr ""
-"Tal vez invitándolos a #tor en irc.oftc.net ayudará a mostrarles que no "
-"somos todos gente malvada."
+"Tal vez invitándolos a #tor en irc.oftc.net va a ayudar a mostrarles que no "
+"todos somos gente malvada."
#: https//support.torproject.org/abuse/tor-ban-irc/
#: (content/abuse/irc-ban/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12171,7 +12171,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/
#: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not view links you report."
-msgstr "No miramos los cÃnculos que reportás."
+msgstr "No miramos los vÃnculos que reportás."
#: https//support.torproject.org/abuse/respond-to-isp-about-exit-relay/
#: (content/abuse/respond-isp/contents+en.lrquestion.title)
@@ -12196,7 +12196,7 @@ msgid ""
" prevent us from figuring out what's going on."
msgstr ""
"Las mismas protecciones que evitan que malas personas vulneren el anonimato "
-"provisto por Tor, también previenen que nosotros sepamos que está pasando."
+"provisto por Tor, también previenen que nosotros sepamos qué está pasando."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
#: (content/abuse/tracing-users/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12238,8 +12238,8 @@ msgid ""
"points, etc)."
msgstr ""
"Segundo, y de cualquier manera, las [malas personas no van a ser atrapadas "
-"por esto](/abuse/what-about-criminals/), ya que usarán otros medios para "
-"asegurar su anonimato (robo de identidad, compromiso de computadoras para "
+"por esto](/abuse/what-about-criminals/), ya que van a usar otros medios para"
+" asegurar su anonimato (robo de identidad, compromiso de computadoras para "
"usarlas como puntos de pivoteo, etc)."
#: https//support.torproject.org/abuse/help-trace-tor-user/
@@ -12370,7 +12370,7 @@ msgid ""
"the bad uses for the good ones â?? but there's more to it than that."
msgstr ""
"Algunos defensores del anonimato explican que esto es solo un compromiso â?? "
-"aceptar los malos usos por los buenos â?? pero hay más que eso."
+"aceptar los malos usos por los buenos â??, pero hay más que eso."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12413,8 +12413,8 @@ msgid ""
" their bad things."
msgstr ""
"Entonces sÃ, los criminales pueden usar Tor, pero ellos ya tienen mejores "
-"opciones, y no parece probable que quitar a Tor del mundo los detendrá para "
-"hacer sus cosas malas."
+"opciones, y no parece probable que quitar a Tor del mundo los vaya a "
+"disuadir de seguir haciendo sus cosas malas."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-criminals/
#: (content/abuse/what-about-criminals/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12436,7 +12436,7 @@ msgid ""
"First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 "
"(SMTP) traffic."
msgstr ""
-"Primero de todo, la polÃtica de salida de Tor por defecto rechaza todo el "
+"En primer lugar, la polÃtica de salida de Tor por defecto rechaza todo el "
"tráfico saliente en el puerto 25 (SMTP)."
#: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/
@@ -12483,7 +12483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los spammers pueden usar Tor para conectarse a proxies HTTP abiertos (y "
"desde ahà hacia servidores SMTP), para conectarse a scripts CGI para envÃo "
-"de correo pobremente escritos y para controlar sus botnets â?? esto es, "
+"de correo pobremente escritos, y para controlar sus botnets â?? esto es, "
"comunicarse subrepticiamente con ejércitos de computadoras comprometidas que"
" entregan el spam."
@@ -12528,7 +12528,7 @@ msgstr "DONÃ? AHORA"
#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Dá hoy, y Mozilla emparejará tu donación."
+msgstr "Dá hoy, y Mozilla va a emparejar tu donación."
#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
@@ -12631,7 +12631,7 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
-"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a "
+"Cuando ambos botones están verdes, ves los datos que son visibles a los "
"observadores cuando estás usando ambas herramientas."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
@@ -12640,7 +12640,7 @@ msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
-"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a "
+"Cuando ambos botones están grises, ves los datos que son visibles a los "
"observadores cuando no estás usando ninguna de las herramientas."
#: lego/templates/secure-connections.html:15
@@ -12719,7 +12719,7 @@ msgstr "Sugerencias"
#: templates/glossary.html:30 templates/macros/question.html:20
#: templates/word.html:27
msgid "Permalink"
-msgstr "Link permanente"
+msgstr "VÃnculo permanente"
#: templates/layout.html:5
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits