[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 74dc141be0e3522af4e7be8a5a49a21d72a1dbe0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Dec 19 22:48:03 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+fr.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 61 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index ccfdcf0c79..7d23ef4f13 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -3814,6 +3814,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-"
"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
msgstr ""
+"gpgv --keyring .\tor.keyring Téléchargements\torbrowser-install-win64-9"
+".0_en-US.exe.asc Téléchargements\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3821,6 +3823,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg.asc "
"~/Downloads/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Téléchargements/TorBrowser-9.0-osx64_en-"
+"US.dmg.asc ~/Téléchargements/TorBrowser-9.0-osx64_en-US.dmg"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3836,6 +3840,8 @@ msgid ""
"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-"
"US.tar.xz.asc ~/Downloads/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
msgstr ""
+"gpgv --keyring ./tor.keyring ~/Téléchargements/tor-browser-linux64-9.0_en-"
+"US.tar.xz.asc ~/Téléchargements/tor-browser-linux64-9.0_en-US.tar.xz"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3869,11 +3875,15 @@ msgid ""
"something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that "
"these commands use example file names and yours will be a little different."
msgstr ""
+"Si vous obtenez des messages d'erreur contenant \"Aucun fichier ou "
+"répertoire de ce type\", soit quelque chose s'est mal passé lors d'une des "
+"étapes précédentes, soit vous avez oublié que ces commandes utilisent des "
+"noms de fichiers d'exemple et le vôtre sera un peu différent."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "#### Workaround (using a public key)"
-msgstr ""
+msgstr "#### Solution de rechange (utilisation d'une clé publique)"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3883,6 +3893,11 @@ msgid ""
"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) "
"instead. Alternatively, you may use the following command:"
msgstr ""
+"Si vous rencontrez des erreurs que vous ne pouvez pas corriger, n'hésitez "
+"pas à [télécharger et utiliser cette clé publique] "
+"(https://openpgpkey.torproject.org/.well-"
+"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) Ã la "
+"place. Vous pouvez également utiliser la commande suivante :"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3908,6 +3923,7 @@ msgstr ""
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?"
msgstr ""
+"Que sont les barres grises sur la fenêtre redimensionnée du Navigateur Tor ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3916,6 +3932,9 @@ msgid ""
" a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen "
"dimensions."
msgstr ""
+"Le Navigateur Tor, dans son mode par défaut, commence avec une fenêtre de "
+"contenu arrondie à un multiple de 200px x 100px pour éviter le pistage par "
+"empreinte numérique unique des dimensions de l'écran."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3923,6 +3942,8 @@ msgid ""
"The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it "
"harder to single them out."
msgstr ""
+"La stratégie consiste ici à mettre tous les utilisateurs dans un ou deux "
+"seaux pour qu'il soit plus difficile de les distinguer."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3930,6 +3951,8 @@ msgid ""
"That works so far until users start to resize their windows (e.g. by "
"maximizing them or going into fullscreen mode)."
msgstr ""
+"Cela fonctionne jusqu'à ce que les utilisateurs commencent à redimensionner "
+"leurs fenêtres (p. ex. en les maximisant ou en passant en mode plein écran)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3941,6 +3964,12 @@ msgid ""
"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
msgstr ""
+"Le Navigateur Tor 9 est équipé d'un système de défense de pistage par "
+"empreinte numérique unique pour ces scénarios également, appelé [Boîte aux "
+"lettres](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), une "
+"technique développée par Mozilla et [présentée en "
+"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-"
+"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3950,6 +3979,10 @@ msgid ""
"of screen size buckets that prevent singling them out with the help of "
"screen dimensions."
msgstr ""
+"Il fonctionne en ajoutant des marges blanches à une fenêtre de navigateur de"
+" sorte que la fenêtre soit aussi proche que possible de la taille désirée "
+"pendant que les utilisateurs sont encore dans quelques seaux de taille "
+"d'écran qui empêchent de les distinguer à l'aide des dimensions de l'écran."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/
#: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3958,6 +3991,10 @@ msgid ""
"sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, "
"as many users will have same screen size."
msgstr ""
+"En termes simples, cette technique permet de constituer des groupes "
+"d'utilisateurs de certaines tailles d'écran, ce qui rend plus difficile "
+"l'identification des utilisateurs sur la base de la taille de l'écran, car "
+"de nombreux utilisateurs auront la même taille d'écran."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3997,6 +4034,8 @@ msgid ""
"If your issue is not listed, please file a [bug "
"report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing."
msgstr ""
+"Si votre problème n'est pas répertorié, veuillez déposer un [rapport de "
+"bogue] (https://trac.torproject.org) sur ce que vous vivez."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/
#: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4215,6 +4254,10 @@ msgid ""
"take a look at the [Tails live operating system](https://tails.boum.org/) "
"which you can start on almost any computer from a USB stick or a DVD."
msgstr ""
+"Si vous avez besoin d'être sûr que tout le trafic passera par le réseau Tor,"
+" jetez un oeil au [système d'exploitation Tails autonome] "
+"(https://tails.boum.org/) que vous pouvez lancer sur presque tous les "
+"ordinateurs à partir d'une clé USB ou d'un DVD."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4280,6 +4323,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is specifically engineered to have a nearly identical (we're not"
" perfect!) fingerprint across its users."
msgstr ""
+"Le Navigateur Tor est spécifiquement conçu pour avoir une empreinte digitale"
+" presque identique (nous ne sommes pas parfaits !) chez tous ses "
+"utilisateurs."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-14/
#: (content/tbb/tbb-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4336,6 +4382,10 @@ msgid ""
"[article](https://blog.torproject.org/browser-fingerprinting-introduction-"
"and-challenges-ahead) on The Tor Blog all about it."
msgstr ""
+"Vous voulez en savoir plus sur le pistage par empreinte numérique unique des"
+" navigateurs ? Voici un [article](https://blog.torproject.org/browser-"
+"fingerprinting-introduction-and-challenges-ahead) sur le blog Tor qui en "
+"parle."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4358,6 +4408,10 @@ msgid ""
"that by using Tor Mobile on Chrome OS, you will view the mobile (not "
"desktop) versions of websites."
msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser [Navigateur Tor pour Android] "
+"(https://www.torproject.org/download/#android) sur Chrome OS. Notez qu'en "
+"utilisant Tor Mobile sur Chrome OS, vous pourrez voir les versions mobiles "
+"(et non de bureau) des sites web."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4365,6 +4419,9 @@ msgid ""
"However, because we have not audited the app in Chrome OS, we don't know if "
"all the privacy features of Tor Browser for Android will work well."
msgstr ""
+"Cependant, comme nous n'avons pas audité l'application dans Chrome OS, nous "
+"ne savons pas si toutes les fonctionnalités de confidentialité de Tor "
+"Browser pour Android fonctionneront bien."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4385,6 +4442,9 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry/exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Vous obtenez la meilleure sécurité que Tor peut fournir lorsque vous laissez"
+" le choix de l'itinéraire à Tor ; outrepasser les nÅ?uds d'entrée/sortie peut"
+" compromettre votre anonymat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits