[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc



commit 19c8a9ba4462402170db2915caddf253d42b246f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Feb 16 12:45:53 2015 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 hr_HR.po |   18 ++++++++--------
 sr.po    |   72 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 2 files changed, 45 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/hr_HR.po b/hr_HR.po
index dcdee3f..4c90f6c 100644
--- a/hr_HR.po
+++ b/hr_HR.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-11 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-13 08:47+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <runa.sandvik@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-16 12:41+0000\n"
+"Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,22 +44,22 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Pomozite nam da rjeÅ¡imo VaÅ¡ problem!</h1>\n<p>ProÄ?itajte <a href=\"%s\">naÅ¡e upute za prijavu problema</a>.</p>\n<p><strong>Ne ukljuÄ?ujte viÅ¡e osobnih informacija nego Å¡to je\npotrebno!</strong></p>\n<h2>O davanju email adrese</h2>\n<p>\nDavanje email adrese nam omoguÄ?ava da Vas kontaktiramo i razjasnimo problem. To\nje potrebno za veliku veÄ?inu prijava koje zaprimimo jer je veÄ?ina prijava bez ikakvih kontakt informacija beskorisna. TakoÄ?er stvara\npriliku za prisluÅ¡kivaÄ?e, kao Å¡to su VaÅ¡ davatelj email ili internet usluge, da\npotvrde da koristite Tails.\n</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr ""
+msgstr "Trajnost je onemoguÄ?ena za Electrum"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
 msgid ""
 "When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
 "Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
 "persistence feature is activated."
-msgstr ""
+msgstr "Kad ponovno pokrenet Tails, svi Electrum-ovi podatci Ä?e biti izgubljeni, ukljuÄ?ujuÄ?i i VaÅ¡ Bitcoin novÄ?anik. Snažno je preporuÄ?eno  da se Electrum pokreÄ?e jedino kad je moguÄ?nost trajnosti aktivirina."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
 msgid "Do you want to start Electrum any way?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li svejedno pokrenuti Electrum?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Drugi nesiguran pretraživaÄ? trenutno radi ili se Ä?isti. PokuÅ¡ajte po
 msgid ""
 "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
 " server."
-msgstr ""
+msgstr "Mrežni Upravitelj je predao bezvrijedne podatke pri pokušaju otkrivanja clearnet DNS servera."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
 msgid ""
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "Neuspješno postavljanje chroot. "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
 msgid "Failed to configure browser."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo postavljanje preglednika."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
 msgid "Failed to run browser."
-msgstr ""
+msgstr "Neuspjelo pokretanje preglednika."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
 msgid "I2P failed to start"
diff --git a/sr.po b/sr.po
index 5a41fbd..28242f3 100644
--- a/sr.po
+++ b/sr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-02-11 22:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-16 12:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-16 12:41+0000\n"
 "Last-Translator: Milenko Doder <milenko.doder@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,9 +138,9 @@ msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ак пÑ?Ñ?Ñ?а:"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а:"
+msgstr[1] "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ке иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е:"
+msgstr[2] "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ника:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
 msgid "None (Don't sign)"
@@ -175,16 +175,16 @@ msgstr "Ð?а ли веÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е овим кÑ?Ñ?Ñ?евима?"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "СледеÑ?ем изабÑ?аном кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е не може поÑ?пÑ?но веÑ?оваÑ?и:"
+msgstr[1] "СледеÑ?им изабÑ?аним кÑ?Ñ?Ñ?евима Ñ?е не може поÑ?пÑ?но веÑ?оваÑ?и:"
+msgstr[2] "СледеÑ?им изабÑ?аним кÑ?Ñ?Ñ?евима Ñ?е не може поÑ?пÑ?но веÑ?оваÑ?и:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Ð?а ли довоÑ?но веÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е овом кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да би га ипак коÑ?иÑ?Ñ?или?"
+msgstr[1] "Ð?а ли довоÑ?но веÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е овим кÑ?Ñ?Ñ?евима да би иÑ? ипак коÑ?иÑ?Ñ?или?"
+msgstr[2] "Ð?а ли довоÑ?но веÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е овим кÑ?Ñ?Ñ?евима да би иÑ? ипак коÑ?иÑ?Ñ?или?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
 msgid "No keys selected"
@@ -439,97 +439,97 @@ msgstr "NetworkManager нам Ñ?е пÑ?оÑ?ледио оÑ?падне подаÑ?
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?иÑ?едан DNS server ниÑ?е добиÑ?ен пÑ?Ñ?ем DHCP-а или манÑ?елно конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ан Ñ? NetworkManager-Ñ?."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
 msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е chroot-а."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
 msgid "Failed to configure browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
 msgid "Failed to run browser."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но покÑ?еÑ?аÑ?е бÑ?аÑ?зеÑ?а."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
 msgid "I2P failed to start"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е I2P-а. "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о Ñ?е поÑ?ло наопако пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? I2P-а. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е дневнике Ñ? /var/log/i2p за Ñ?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
 msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?онзола I2P Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?е Ñ?пÑ?емна"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
 msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657.";
-msgstr ""
+msgstr "Сада можеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и конзоли I2P Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а на http://127.0.0.1:7657.";
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
 msgid "I2P is not ready"
-msgstr ""
+msgstr "I2P ниÑ?е Ñ?пÑ?еман"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
 "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
 " Reconnect to the network to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Eepsite Ñ?Ñ?нел ниÑ?е изгÑ?аÑ?ен за маÑ?е од 6 минÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е конзолÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а на http://127.0.0.1:7657/logs или дневнике Ñ? /var/log/i2p за Ñ?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а. Ð?оново Ñ?е конекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?а мÑ?ежом да би покÑ?Ñ?али поново."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
 msgid "I2P is ready"
-msgstr ""
+msgstr "I2P Ñ?е Ñ?пÑ?еман"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
 msgid "You can now access services on I2P."
-msgstr ""
+msgstr "Сада можеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и ваÑ?им Ñ?еÑ?виÑ?има на I2P-Ñ?."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
 msgid "Tails documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Tails докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
 msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?е како Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Tails "
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Anonymous overlay network browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нонимно пÑ?екÑ?иваÑ?е мÑ?ежног бÑ?аÑ?зеÑ?а"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
 msgid "I2P Browser"
-msgstr ""
+msgstr "I2P Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?е виÑ?е о Tails-Ñ?."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
 msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "РеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?оваÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
 msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дмаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?оваÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
 msgid "Power Off"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
 msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?дмаÑ? Ñ?гаÑ?иÑ?и компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
@@ -537,16 +537,16 @@ msgstr "Tor PretraživaÄ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Anonymous Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нонимни Ð?еб Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?е World Wide Web без анонимноÑ?Ñ?и"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
 msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?ебезбедан Ð?еб Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
 msgid "Tails specific tools"
-msgstr ""
+msgstr "СпеÑ?иÑ?иÑ?не алаÑ?ке Tails-а."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits