[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tails-misc_completed] Update translations for tails-misc_completed



commit 4f80cec5c66279eb1ba50e53e9abe6b3e9d46df3
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Mon Feb 16 12:45:57 2015 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 hr_HR.po |  126 ++++++++------
 sr.po    |  552 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 630 insertions(+), 48 deletions(-)

diff --git a/hr_HR.po b/hr_HR.po
index 072e95d..4c90f6c 100644
--- a/hr_HR.po
+++ b/hr_HR.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-14 16:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-10 08:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-11 22:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-16 12:41+0000\n"
 "Last-Translator: skiddiep <lyricaltumor@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,15 +37,39 @@ msgid ""
 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
 "needed!</strong></p>\n"
 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Pomozite nam da rijeÅ¡imo vaÅ¡ kvar !</h1>\n<p>ProÄ?itajte <a href=\"%s\">naÅ¡e upute za prijavljivanje kvara</a>.</p>\n<p><strong>Nemojte upisati viÅ¡e osobnih informacija nego Å¡to je\npotrebno!</strong></p>\n<h2>O davanju email adrese</h2>\n<p>Ako nemate niÅ¡ta protiv otkrivanja malih dijelova VaÅ¡eg identiteta\n Tails programerima, možete nam dati svoju email adresu\nda Vas pitamo detalje o kvaru. TakoÄ?er, dodavanje\njavnog PGP kljuÄ?a omoguÄ?ava nam da Å¡ifriramo takvu buduÄ?u\nkomunikaciju.</p>\n<p>Svatko tko može vidijeti ovaj odgovor Ä?e vjerovatno zakljuÄ?iti da ste\n Tails korisnik. Vrijeme da se zapitate koliko vjerujete VaÅ¡im davateljima \nInternet i mailbox usluga?</p>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>Pomozite nam da rjeÅ¡imo VaÅ¡ problem!</h1>\n<p>ProÄ?itajte <a href=\"%s\">naÅ¡e upute za prijavu problema</a>.</p>\n<p><strong>Ne ukljuÄ?ujte viÅ¡e osobnih informacija nego Å¡to je\npotrebno!</strong></p>\n<h2>O davanju email adrese</h2>\n<p>\nDavanje email adrese nam omoguÄ?ava da Vas kontaktiramo i razjasnimo problem. To\nje potrebno za veliku veÄ?inu prijava koje zaprimimo jer je veÄ?ina prijava bez ikakvih kontakt informacija beskorisna. TakoÄ?er stvara\npriliku za prisluÅ¡kivaÄ?e, kao Å¡to su VaÅ¡ davatelj email ili internet usluge, da\npotvrde da koristite Tails.\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Trajnost je onemoguÄ?ena za Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "Kad ponovno pokrenet Tails, svi Electrum-ovi podatci Ä?e biti izgubljeni, ukljuÄ?ujuÄ?i i VaÅ¡ Bitcoin novÄ?anik. Snažno je preporuÄ?eno  da se Electrum pokreÄ?e jedino kad je moguÄ?nost trajnosti aktivirina."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+msgid "Do you want to start Electrum any way?"
+msgstr "Želite li svejedno pokrenuti Electrum?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Pokreni"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Izlaz"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -280,7 +304,7 @@ msgid ""
 " spoofing documentation</a>."
 msgstr "Ä?ini se da ste blokirani s mreže. Ovo može biti povezano sa moguÄ?nosti maskiranja MAC-a. Za viÅ¡e informacija, pogledajte <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\"> dokumentacija o maskiranju MAC-a</a>."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
 msgstr "Ova verzija Tails-a ima poznate sigurnosne probleme:"
 
@@ -308,12 +332,12 @@ msgid ""
 msgstr "MAC maskiranje nije uspjelo za mrežnu karticu  ${nic_name} (${nic}). Oporavak od pogreÅ¡ke takoÄ?er nije uspio tako da je sav mrežni rad onemoguÄ?en.\nMožda biste radije ponovo pokrenuli Tails i onesposobili MAC maskiranje. Pogledajte <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentaciju</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
 msgid "error:"
 msgstr "Greška:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
 msgid "Error"
 msgstr "Greška"
 
@@ -363,102 +387,108 @@ msgstr "Pokreni Tor Preglednik"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Otkaži"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
 msgstr "Da li sigurno želite pokrenuti nesiguran pretraživaÄ??"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Mrežna aktivnost unutar nesigurnog pretraživaÄ?a  <b>nije anonimna</b> . Koristite nesiguran pretraživaÄ? samo ako je to neophodno, na primjer ako se morate prijaviti ili registrirati da aktivirate VaÅ¡u internet vezu. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
-msgid "_Launch"
-msgstr "_Pokreni"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
-msgid "_Exit"
-msgstr "_Izlaz"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Pokretanje nesigurnog pretraživaÄ?a..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Ovo može potrajati, molimo Vas za malo strpljenja. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
-msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "Neuspješno postavljanje chroot. "
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
-#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Nesiguran pretraživaÄ?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "GaÅ¡enje nesigurnog pretraživaÄ?a... "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Ovo može potrajati, i ne možete ponovno pokrenuti nesiguran pretraživaÄ? dok se nije potpuno ugasio. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Neuspješno ponovno pokretanje Tor-a. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Nesiguran pretraživaÄ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Drugi nesiguran pretraživaÄ? trenutno radi ili se Ä?isti. PokuÅ¡ajte ponovo poslije. "
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "Mrežni Upravitelj je predao bezvrijedne podatke pri pokušaju otkrivanja clearnet DNS servera."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Nijedan DNS server nije dobavljen kroz DHCP ili ruÄ?no konfiguriran u Mrežnom Upravitelju."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Neuspješno postavljanje chroot. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Neuspjelo postavljanje preglednika."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Neuspjelo pokretanje preglednika."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
 msgid "I2P failed to start"
 msgstr "I2P se nije uspio pokrenuti"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
 msgid ""
 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
 "for more information."
 msgstr "Nešto je pošlo po krivu prilikom pokretanja I2P. Provjerite zapisnike u /var/log/i2p za više informacija."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
 msgid "I2P's router console is ready"
 msgstr "Konzola I2P rutera je spremna"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
 msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657.";
 msgstr "Možete pristupiti konzoli I2P rutera na http://127.0.0.1:7657";
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
 msgid "I2P is not ready"
 msgstr "I2P nije spreman"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
 msgid ""
 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
 "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
 " Reconnect to the network to try again."
 msgstr "Tunel nije napravljen unutar šest minuta. Provjerite konzolu rutera na http://127.0.0.1:7657/logs ili zapisnike u /var/log/i2p za više informacija. Ponovno se spojite na mrežu da bi probali opet."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
 msgid "I2P is ready"
 msgstr "I2P je spreman"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
 msgid "You can now access services on I2P."
 msgstr "Sad možete pristupiti uslugama na I2P."
 
diff --git a/sr.po b/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..28242f3
--- /dev/null
+++ b/sr.po
@@ -0,0 +1,552 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# 
+# Translators:
+# obj.petit.a, 2014
+# Milenko Doder <milenko.doder@xxxxxxxxx>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-11 22:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-16 12:41+0000\n"
+"Last-Translator: Milenko Doder <milenko.doder@xxxxxxxxx>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sr/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
+msgid "Tor is ready"
+msgstr "ТоÑ? Ñ?е Ñ?пÑ?еман"
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
+msgid "You can now access the Internet."
+msgstr "Ð?ожеÑ?е Ñ?ада пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и инÑ?еÑ?неÑ?Ñ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#, python-format
+msgid ""
+"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
+"<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
+"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
+"needed!</strong></p>\n"
+"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>Ð?омозиÑ?е нам да попÑ?авимо ваÑ? баг!</h1>\n\n<p>Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е <a href=\"%s\">наÑ?е инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?кÑ?иÑ?е за пÑ?иÑ?авÑ?иваÑ?е багова</a>.</p>\n\n<p><strong>Ð?е Ñ?ноÑ?иÑ?е виÑ?е лиÑ?ниÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а него Ñ?Ñ?о Ñ?е\nнеопÑ?одно!</strong></p>\n\n<h2>Ð? Ñ?оме када нам даÑ?е ваÑ?Ñ? и-меÑ?л адÑ?еÑ?Ñ?</h2>\n\n<p>\n\nÐ?аÑ?Ñ?Ñ?и нам ваÑ?Ñ? и-меÑ?л адÑ?еÑ?Ñ?, омогÑ?Ñ?аваÑ?е нам да ваÑ? конÑ?акÑ?иÑ?амо да би Ñ?азÑ?аÑ?нили пÑ?облем. То\n\nÑ?е поÑ?Ñ?ебно за великÑ? веÑ?инÑ? извеÑ?Ñ?аÑ?а коÑ?е пÑ?имимо поÑ?Ñ?о Ñ?е веÑ?ина извеÑ?Ñ?аÑ?а\n\nбез конÑ?акÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а беÑ?коÑ?иÑ?на. С дÑ?Ñ?ге Ñ?Ñ?Ñ?ане, Ñ?о пÑ?Ñ?жа\n\nпÑ?иликÑ? пÑ?иÑ?лÑ?Ñ?киваÑ?има, као Ñ?Ñ?о Ñ?е ваÑ? и-меÑ?л или инÑ?еÑ?неÑ? пÑ?оваÑ?деÑ
 ?, да\n\nпоÑ?вÑ?ди да ви коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tails.\n\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Persistence (Ñ?поÑ?ноÑ?Ñ?) Ñ?е онемогÑ?Ñ?ена за Electrum"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "Ð?ада Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е Tails, Ñ?ви подаÑ?и из Electrum-а Ñ?е биÑ?и изгÑ?бÑ?ени, Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?и ваÑ? Bitcoin  новÑ?аник. Снажно вам пÑ?епоÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?емо да Electrum коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?амо када Ñ?е Ñ?егова persistence опÑ?иÑ?а акÑ?ивиÑ?ана."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+msgid "Do you want to start Electrum any way?"
+msgstr "Ð?а ли ипак желиÑ?е да Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е Electrum?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Ð?анÑ?иÑ?аÑ?и"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+msgid "_Exit"
+msgstr "_Ð?злаз"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
+msgid "OpenPGP encryption applet"
+msgstr "Ð?Ñ?воÑ?иÑ?и аплеÑ? PGP enkripcije"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
+msgid "Exit"
+msgstr "Ð?злаз"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
+msgid "About"
+msgstr "Ð? нама"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
+msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
+msgstr "Ð?звÑ?Ñ?иÑ?и енкÑ?ипÑ?иÑ?Ñ? клипбоÑ?да Ñ?а _Passphrase"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
+msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
+msgstr "Ð?звÑ?Ñ?иÑ?и Ð?нкÑ?ипÑ?иÑ?Ñ?/Ð?оÑ?иÑ?иваÑ?е клипбоÑ?да Ñ?а Public _Keys"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
+msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
+msgstr "_Ð?екÑ?ипÑ?оваÑ?и/Ð?еÑ?иÑ?иковаÑ?и Ð?липбоÑ?д"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
+msgid "_Manage Keys"
+msgstr "_УпÑ?авÑ?аÑ?е Ð?Ñ?Ñ?Ñ?евима"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
+msgid "The clipboard does not contain valid input data."
+msgstr "Ð?липбоÑ?д не Ñ?адÑ?жи валидне Ñ?лазне подаÑ?ке"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
+msgid "Unknown Trust"
+msgstr "Ð?епознаÑ?о Ð?овеÑ?еÑ?е"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
+msgid "Marginal Trust"
+msgstr "Ð?аÑ?гинално Ð?овеÑ?еÑ?е"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
+msgid "Full Trust"
+msgstr "Ð?оÑ?пÑ?но Ð?овеÑ?еÑ?е"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
+msgid "Ultimate Trust"
+msgstr "УлÑ?имаÑ?ивно Ð?овеÑ?еÑ?е"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
+msgid "Name"
+msgstr "Ð?ме"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
+msgid "Key ID"
+msgstr "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а Ð?Ñ?Ñ?Ñ?а"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
+msgid "Status"
+msgstr "СÑ?аÑ?Ñ?Ñ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ак пÑ?Ñ?Ñ?а:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
+msgid "User ID:"
+msgid_plural "User IDs:"
+msgstr[0] "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ка иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?а:"
+msgstr[1] "Ð?оÑ?иÑ?ниÑ?ке иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е:"
+msgstr[2] "Ð?денÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е коÑ?иÑ?ника:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
+msgid "None (Don't sign)"
+msgstr "Ð?иÑ?Ñ?а (Ð?е поÑ?пиÑ?иваÑ?и)"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
+msgid "Select recipients:"
+msgstr "Ð?забÑ?аÑ?и пÑ?имаоÑ?е:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
+msgid "Hide recipients"
+msgstr "СакÑ?иÑ?и пÑ?имаоÑ?е"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
+msgid ""
+"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
+"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
+msgstr "СакÑ?иÑ?Ñ?е иденÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?е Ñ?виÑ? коÑ?иÑ?ника Ñ?иÑ?Ñ?оване поÑ?Ñ?ке. Ð?наÑ?е Ñ?е Ñ?вако ко види Ñ?иÑ?Ñ?ованÑ? поÑ?Ñ?кÑ? моÑ?и да види ко Ñ?Ñ? пÑ?имаоÑ?и."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
+msgid "Sign message as:"
+msgstr "Ð?оÑ?пиÑ?иÑ?е поÑ?Ñ?кÑ? као:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
+msgid "Choose keys"
+msgstr "Ð?забеÑ?иÑ?е кÑ?Ñ?Ñ?еве"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
+msgid "Do you trust these keys?"
+msgstr "Ð?а ли веÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е овим кÑ?Ñ?Ñ?евима?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
+msgid "The following selected key is not fully trusted:"
+msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
+msgstr[0] "СледеÑ?ем изабÑ?аном кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?е не може поÑ?пÑ?но веÑ?оваÑ?и:"
+msgstr[1] "СледеÑ?им изабÑ?аним кÑ?Ñ?Ñ?евима Ñ?е не може поÑ?пÑ?но веÑ?оваÑ?и:"
+msgstr[2] "СледеÑ?им изабÑ?аним кÑ?Ñ?Ñ?евима Ñ?е не може поÑ?пÑ?но веÑ?оваÑ?и:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
+msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
+msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
+msgstr[0] "Ð?а ли довоÑ?но веÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е овом кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? да би га ипак коÑ?иÑ?Ñ?или?"
+msgstr[1] "Ð?а ли довоÑ?но веÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е овим кÑ?Ñ?Ñ?евима да би иÑ? ипак коÑ?иÑ?Ñ?или?"
+msgstr[2] "Ð?а ли довоÑ?но веÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е овим кÑ?Ñ?Ñ?евима да би иÑ? ипак коÑ?иÑ?Ñ?или?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
+msgid "No keys selected"
+msgstr "Ð?иÑ?едан кÑ?Ñ?Ñ? ниÑ?е изабÑ?ан"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
+msgid ""
+"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
+"encrypt the message, or both."
+msgstr "Ð?оÑ?аÑ?е изабÑ?аÑ?и пÑ?иваÑ?ни кÑ?Ñ?Ñ? за поÑ?пиÑ?иваÑ?е поÑ?Ñ?ке или неке Ñ?авне кÑ?Ñ?Ñ?еве да Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е поÑ?Ñ?кÑ?, или обоÑ?е."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
+msgid "No keys available"
+msgstr "Ð?ема доÑ?Ñ?Ñ?пниÑ? кÑ?Ñ?Ñ?ева"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
+msgid ""
+"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
+msgstr "ТÑ?еба вам пÑ?иваÑ?ни кÑ?Ñ?Ñ? за поÑ?пиÑ?иваÑ?е поÑ?Ñ?ка или Ñ?авни кÑ?Ñ?Ñ? за Ñ?иÑ?Ñ?оваÑ?е поÑ?Ñ?ка."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
+msgid "GnuPG error"
+msgstr "GnuPG  гÑ?еÑ?ка"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
+msgid "Therefore the operation cannot be performed."
+msgstr "Самим Ñ?им, опеÑ?аÑ?иÑ?а Ñ?е не може извÑ?Ñ?иÑ?и."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
+msgid "GnuPG results"
+msgstr "GnuPG Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?и"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
+msgid "Output of GnuPG:"
+msgstr "Ð?злаз од GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
+msgid "Other messages provided by GnuPG:"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?але поÑ?Ñ?ке коÑ?е пÑ?Ñ?жа GnuPG:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
+msgid "Shutdown Immediately"
+msgstr "УгаÑ?иÑ?е Ð?дмаÑ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
+msgid "Reboot Immediately"
+msgstr "РеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ð?дмаÑ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
+msgid "not available"
+msgstr "недоÑ?Ñ?Ñ?пно"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
+msgid "Tails"
+msgstr "Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
+msgid "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Ð?мнезиÑ?ни Ð?нкогниÑ?о СиÑ?Ñ?ем Уживо"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#, python-format
+msgid ""
+"Build information:\n"
+"%s"
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ?е о гÑ?адÑ?и:\n%s"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "Ð? Tails-Ñ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
+msgid "Your additional software"
+msgstr "Ð?аÑ? додаÑ?ни Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
+msgid ""
+"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
+"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
+"understand better the problem."
+msgstr "Ð?адогÑ?адÑ?а Ñ?е неÑ?Ñ?пеÑ?на. То Ñ?е можда због пÑ?облема Ñ?а мÑ?ежом. Ð?олимо ваÑ? да пÑ?овеÑ?иÑ?е ваÑ?Ñ? мÑ?ежнÑ? конекÑ?иÑ?Ñ?, да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е Tails, или пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ки дневник да биÑ?Ñ?е боÑ?е Ñ?азÑ?мели пÑ?облем."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+msgid "The upgrade was successful."
+msgstr "Ð?адогÑ?адÑ?а Ñ?е била Ñ?Ñ?пеÑ?на."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+msgid "Synchronizing the system's clock"
+msgstr "СинÑ?Ñ?онизоваÑ?е Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?ког Ñ?аÑ?а"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+msgid ""
+"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
+"Services. Please wait..."
+msgstr "ТоÑ?Ñ? Ñ?е поÑ?Ñ?ебан Ñ?аÑ?ан Ñ?аÑ? да би пÑ?авилно Ñ?адио, поÑ?ебно за СкÑ?ивене УÑ?лÑ?ге. Ð?олимо Ñ?аÑ?екаÑ?Ñ?е..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+msgid "Failed to synchronize the clock!"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но Ñ?инÑ?Ñ?онизоваÑ?е Ñ?аÑ?а!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
+msgid "Network connection blocked?"
+msgstr "Ð?Ñ?ежна конекÑ?иÑ?а заблокиÑ?ана?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
+msgid ""
+"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
+"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
+"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
+" spoofing documentation</a>."
+msgstr "Ð?згледа да Ñ?е ваÑ? пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?п мÑ?ежи заблокиÑ?ан. То Ñ?е можда због MAC spoofing опÑ?иÑ?е. Ð?а виÑ?е инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а, видеÑ?и <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC spoofing докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
+msgid "This version of Tails has known security issues:"
+msgstr "Ð?ва веÑ?зиÑ?а Tails-а има Ñ?ледеÑ?е познаÑ?е пÑ?облеме:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "${nic} мÑ?ежне каÑ?Ñ?е онемогÑ?Ñ?ен"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но MAC spoofing за мÑ?ежнÑ? каÑ?Ñ?Ñ? ${nic_name} (${nic}) па Ñ?е пÑ?ивÑ?емено онеÑ?поÑ?обÑ?ена.\nÐ?ожда биÑ?Ñ?е пÑ?еÑ?еÑ?иÑ?али да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е Tails и  онеÑ?поÑ?обиÑ?е MAC spoofing. Ð?идеÑ?и <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "Сво Ñ?мÑ?ежаваÑ?е Ñ?е онеÑ?поÑ?обÑ?ено"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело MAC spoofing за мÑ?ежнÑ? каÑ?Ñ?Ñ? ${nic_name} (${nic}). Ð?поÑ?авак од гÑ?еÑ?ке Ñ?е Ñ?акоÑ?е неÑ?Ñ?пеÑ?ан па Ñ?е Ñ?во Ñ?мÑ?ежаваÑ?е онеÑ?поÑ?обÑ?ено.\nÐ?ожда Ñ?еÑ?е пÑ?еÑ?еÑ?иÑ?аÑ?и да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е Tails и онеÑ?поÑ?обиÑ?е MAC spoofing. Ð?идеÑ?и <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?Ñ?</a>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+msgid "error:"
+msgstr "гÑ?еÑ?ка:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+msgid ""
+"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\n"
+"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
+"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
+"\n"
+"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
+"\n"
+"Or do a manual upgrade.\n"
+"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
+msgstr "<b>Ð?иÑ?е доÑ?Ñ?Ñ?пно довоÑ?но мемоÑ?иÑ?е да би Ñ?е поÑ?Ñ?ажиле надогÑ?адÑ?е.</b>\n\n\n\nÐ?оÑ?Ñ?аÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?е да оваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем иÑ?пÑ?Ñ?ава заÑ?Ñ?еве за коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е Tails-а.\n\nÐ?идеÑ?и file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\n\n\nÐ?окÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е да Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е Tails да биÑ?Ñ?е поново поÑ?Ñ?ажили надогÑ?адÑ?е.\n\n\n\nÐ?ли извÑ?Ñ?иÑ?е манÑ?елнÑ? надогÑ?адÑ?Ñ?.\n\nÐ?идеÑ?и https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+msgid "Warning: virtual machine detected!"
+msgstr "УпозоÑ?еÑ?е: виÑ?Ñ?Ñ?ална маÑ?ина Ñ?е деÑ?екÑ?ована!"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+msgid ""
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails."
+msgstr "Ð? домаÑ?инÑ?ки опеÑ?аÑ?ивни Ñ?иÑ?Ñ?ем и Ñ?оÑ?Ñ?веÑ? за виÑ?Ñ?Ñ?ализаÑ?иÑ?Ñ? могÑ? надгледаÑ?и Ñ?Ñ?а Ñ?адиÑ?е Ñ? Tails-Ñ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+msgid ""
+"<a "
+"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn"
+" more...</a>"
+msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Ð?аÑ?Ñ?иÑ?е виÑ?е...</a>"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
+msgid "Tor is not ready"
+msgstr "ТоÑ? ниÑ?е Ñ?пÑ?еман"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
+msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
+msgstr "ТоÑ? ниÑ?е Ñ?пÑ?еман. Ð?пак покÑ?енÑ?Ñ?и ТоÑ??"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
+msgid "Start Tor Browser"
+msgstr "Ð?окÑ?ени ТоÑ? Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
+msgid "Cancel"
+msgstr "Ð?Ñ?кажи"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
+msgstr "Ð?а ли Ñ?Ñ?ваÑ?но желиÑ?е да покÑ?енеÑ?е Ð?ебезбедни Ð?Ñ?аÑ?зеÑ??"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+msgid ""
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
+" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"register to activate your Internet connection."
+msgstr "Ð?Ñ?ежна акÑ?ивноÑ?Ñ? Ñ?нÑ?Ñ?аÑ? Ð?ебезбедног Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?а <b>ниÑ?е анонимна</b>. Ð?ебезбедни Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Ñ?амо ако Ñ?е неопÑ?одно, нпÑ?. ако моÑ?аÑ?е да Ñ?е Ñ?логÑ?Ñ?еÑ?е или Ñ?егиÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?е да би акÑ?ивиÑ?али ваÑ?Ñ? инÑ?еÑ?неÑ? конекÑ?иÑ?Ñ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+msgid "Starting the Unsafe Browser..."
+msgstr "Ð?окÑ?еÑ?аÑ?е Ð?ебезбедног Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?а..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+msgid "This may take a while, so please be patient."
+msgstr "Ð?во може поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?и, заÑ?о ваÑ? молимо за Ñ?Ñ?Ñ?пÑ?еÑ?е."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
+msgstr "Ð?аÑ?еÑ?е Ð?ебезбедног Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?а..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+msgid ""
+"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
+"is properly shut down."
+msgstr "Ð?во Ñ?е можда поÑ?Ñ?аÑ?аÑ?и, а ви не можеÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?оваÑ?и Ð?ебезбедни Ð?Ñ?аÑ?зеÑ? док не бÑ?де пÑ?авилно Ñ?гаÑ?ен."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+msgid "Failed to restart Tor."
+msgstr "РеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?оваÑ?е ТоÑ?а неÑ?Ñ?пеÑ?но."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Ð?ебезбедни Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+msgid ""
+"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
+"retry in a while."
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги Ð?ебезбедни бÑ?аÑ?зеÑ? Ñ?ади или Ñ?е Ñ?иÑ?Ñ?и. Ð?олимо покÑ?Ñ?аÑ?Ñ?е каÑ?ниÑ?е."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "NetworkManager нам Ñ?е пÑ?оÑ?ледио оÑ?падне подаÑ?ке пÑ?и покÑ?Ñ?аÑ?Ñ? дедÑ?кÑ?иÑ?е clearnet DNS server-а."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "Ð?иÑ?едан DNS server ниÑ?е добиÑ?ен пÑ?Ñ?ем DHCP-а или манÑ?елно конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?ан Ñ? NetworkManager-Ñ?."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело поÑ?Ñ?авÑ?аÑ?е chroot-а."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е бÑ?аÑ?зеÑ?а."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пеÑ?но покÑ?еÑ?аÑ?е бÑ?аÑ?зеÑ?а."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+msgid "I2P failed to start"
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?пело покÑ?еÑ?аÑ?е I2P-а. "
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
+msgid ""
+"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
+"for more information."
+msgstr "Ð?еÑ?Ñ?о Ñ?е поÑ?ло наопако пÑ?и покÑ?еÑ?аÑ?Ñ? I2P-а. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е дневнике Ñ? /var/log/i2p за Ñ?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+msgid "I2P's router console is ready"
+msgstr "Ð?онзола I2P Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а Ñ?е Ñ?пÑ?емна"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
+msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657.";
+msgstr "Сада можеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и конзоли I2P Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а на http://127.0.0.1:7657.";
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+msgid "I2P is not ready"
+msgstr "I2P ниÑ?е Ñ?пÑ?еман"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
+msgid ""
+"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
+"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
+" Reconnect to the network to try again."
+msgstr "Eepsite Ñ?Ñ?нел ниÑ?е изгÑ?аÑ?ен за маÑ?е од 6 минÑ?Ñ?а. Ð?Ñ?овеÑ?иÑ?е конзолÑ? Ñ?аÑ?Ñ?еÑ?а на http://127.0.0.1:7657/logs или дневнике Ñ? /var/log/i2p за Ñ?оÑ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?а. Ð?оново Ñ?е конекÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?а мÑ?ежом да би покÑ?Ñ?али поново."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+msgid "I2P is ready"
+msgstr "I2P Ñ?е Ñ?пÑ?еман"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
+msgid "You can now access services on I2P."
+msgstr "Сада можеÑ?е пÑ?иÑ?Ñ?Ñ?пиÑ?и ваÑ?им Ñ?еÑ?виÑ?има на I2P-Ñ?."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
+msgid "Report an error"
+msgstr "Ð?Ñ?иÑ?авиÑ?е гÑ?еÑ?кÑ?"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
+msgid "Tails documentation"
+msgstr "Tails докÑ?менÑ?аÑ?иÑ?а"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?е како Ñ?е коÑ?иÑ?Ñ?и Tails "
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Anonymous overlay network browser"
+msgstr "Ð?нонимно пÑ?екÑ?иваÑ?е мÑ?ежног бÑ?аÑ?зеÑ?а"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
+msgid "I2P Browser"
+msgstr "I2P Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
+msgid "Learn more about Tails"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?иÑ?е виÑ?е о Tails-Ñ?."
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
+msgid "Reboot"
+msgstr "РеÑ?Ñ?аÑ?Ñ?оваÑ?и"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately reboot computer"
+msgstr "Ð?дмаÑ? Ñ?еÑ?Ñ?аÑ?Ñ?оваÑ?и"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
+msgid "Power Off"
+msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?иÑ?и"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
+msgid "Immediately shut down computer"
+msgstr "Ð?дмаÑ? Ñ?гаÑ?иÑ?и компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Tor Browser"
+msgstr "Tor PretraživaÄ?"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Anonymous Web Browser"
+msgstr "Ð?нонимни Ð?еб Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
+msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
+msgstr "Ð?Ñ?аÑ?зÑ?Ñ?Ñ?е World Wide Web без анонимноÑ?Ñ?и"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
+msgid "Unsafe Web Browser"
+msgstr "Ð?ебезбедан Ð?еб Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?"
+
+#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
+msgid "Tails specific tools"
+msgstr "СпеÑ?иÑ?иÑ?не алаÑ?ке Tails-а."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits