[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit dd6dec00baca7812bf2367d6203d42da6809badc
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Feb 9 19:48:29 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed
---
es/es.po | 27 +++++++++++++--------------
1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index c3dbb7a..0cd4095 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# strel <strelnic@xxxxxxxxx>, 2016
# JoaquÃn Tita <carpincho@xxxxxxxxx>, 2016
# Lena <lenazun@xxxxxxxxx>, 2016
-# eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2016
# Emma Peel <emmapeel@xxxxxxxxxxx>, 2016
+# eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Emma Peel <emmapeel@xxxxxxxxxxx>, 2016\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulaliob@xxxxxxxxx>, 2016\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "reconocimientos-a-los-traductores"
#: about-tor-browser.page:7
msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
msgstr ""
-"Conozca lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger su privacidad y "
+"Conoce lo que el Navegador Tor puede hacer para proteger tu privacidad y "
"anonimato"
#: about-tor-browser.page:10
@@ -866,13 +866,12 @@ msgid ""
"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
-"Si accedes a un sitio web mediante un navegador normal, usted revelas tu IP "
-"y tu ubicación geográfica en el proceso. Lo mismo ocurre a menudo cuando "
-"envÃas un correo electrónico. Iniciar sesión en tu red social o cuentas de "
-"correo electrónico utilizando Tor tle permite elegir exactamente qué "
-"información revela a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor "
-"también es útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu"
-" red."
+"Si accedes a un sitio web mediante un navegador normal, revelas tu IP y tu "
+"ubicación geográfica en el proceso. Lo mismo ocurre a menudo cuando envÃas "
+"un correo electrónico. Iniciar sesión en tu red social o cuentas de correo "
+"electrónico utilizando Tor te permite elegir exactamente qué información "
+"revelas a los sitios web donde navegas. Iniciar sesión con Tor también es "
+"útil si el sitio web al que intentas acceder está censurado en tu red."
#: managing-identities.page:72
msgid ""
@@ -969,13 +968,13 @@ msgid ""
"other websites."
msgstr ""
"Esta opción es útil si el <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
-"works\">repetidor de salida</link> que está usando no puede conectar al "
-"sitio web que solicita, o no está cargando adecuadamente. Seleccionarla "
+"works\">repetidor de salida</link> que estás usando no puede conectar al "
+"sitio web que solicitas, o no está cargando adecuadamente. Seleccionarla "
"provocará que la pestaña actualmente activa se recargue sobre un nuevo "
"circuito de Tor. Otras pestañas y ventanas abiertas para el mismo sitio web "
"también usarán el nuevo circuito una vez sean recargadas. Esta opción no "
-"borra ninguna información privada ni le desvincula a usted de su actividad, "
-"tampoco afecta a sus conexiones actuales a otros sitios web."
+"borra ninguna información privada ni desvincula tu actividad, y tampoco "
+"afecta a tus conexiones actuales a otros sitios web."
#: onionsites.page:6
msgid "Services that are only accessible using Tor"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits