[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal



commit 21c3659d90042c0e212fd8295db6e83ab5404685
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Feb 20 11:48:08 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+es-AR.po |  2 +-
 contents+es.po    | 22 +++++++++++-----------
 2 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 79e9fa65d0..9d7d732d4d 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgid ""
 "transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
 " sent."
 msgstr ""
-"La capa de sockets seguros (SSL) es un protocolo estándar de securidad de "
+"La capa de sockets seguros (SSL) es un protocolo estándar de seguridad de "
 "Internet que es empleado para asegurar una conexión y proteger datos "
 "delicados que están siento transmitidos entre dos sistemas. SSL encripta los"
 " datos siendo transferidos, evitando que algún tercero pueda accederlos a "
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 621bd04d85..e02aa1319e 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1859,10 +1859,10 @@ msgid ""
 "transferred, preventing third parties from accessing the data as it is being"
 " sent."
 msgstr ""
-"La capa de sockets seguros (SSL) es un protocolo estándar de securidad de "
+"La capa de sockets seguros (SSL) es un protocolo estándar de seguridad de "
 "Internet que es empleado para asegurar una conexión y proteger datos "
-"delicados que están siento transmitidos entre dos sistemas. SSL encripta los"
-" datos siendo transferidos, evitando que algún tercero pueda accederlos a "
+"delicados que están siento transmitidos entre dos sistemas. SSL cifre los "
+"datos siendo transferidos, evitando que algún tercero pueda accederlos a "
 "medida que son enviados."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/stem/
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "In order to manage your bookmarks in Tor Browser, go to:"
 msgstr ""
-"Con el fin de administrrar tus marcadores en el Navegador Tor, andá hasta:"
+"Con el fin de administrrar tus marcadores en el Navegador Tor, vé hasta:"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3541,18 +3541,18 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- From the toolbar on the Library window, click Import and Backup"
 msgstr ""
-"- Desde la barra de herramientas en la ventana Biblioteca, cliqueá "
+"- Desde la barra de herramientas en la ventana Biblioteca, cliquea "
 "Importación y Copia de Seguridad"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to export bookmarks**"
-msgstr "**Si querés exportar marcadores**"
+msgstr "**Si quieres exportar marcadores**"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Choose Export Bookmarks to HTML"
-msgstr "- Elegí Exportar Marcadores a HTML"
+msgstr "- Elige Exportar Marcadores a HTML"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3561,7 +3561,7 @@ msgid ""
 "the file, which is named bookmarks.html by default. The desktop is usually a"
 " good spot, but any place that is easy to remember will work."
 msgstr ""
-"- En la ventana que se abre, Exportar Archivo de Marcadores, elegí una "
+"- En la ventana que se abre, Exportar Archivo de Marcadores, elige una "
 "ubicación para guardar el archivo, que se llama bookmarks.html por defecto. "
 "El escritorio usualmente es un buen lugar, aunque cualquier otro que sea "
 "fácil de recordar va a funcionar."
@@ -3570,13 +3570,13 @@ msgstr ""
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Click the Save button. The Export Bookmarks File window will close."
 msgstr ""
-"- Cliqueá el botón Guardar. La ventana Exportar Archivo de Marcadores se va "
+"- Cliquea el botón Guardar. La ventana Exportar Archivo de Marcadores se va "
 "a cerrar."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "- Close the Library window."
-msgstr "- Cerrá la ventana Biblioteca."
+msgstr "- Cierra la ventana Biblioteca."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "**If you wish to import bookmarks**"
-msgstr "**Si querés importar marcadores**"
+msgstr "**Si quieres importar marcadores**"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/export-and-import-bookmarks/
 #: (content/tbb/export-and-import-bookmarks/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits