[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-greeter-2] Update translations for tails-greeter-2
commit 24e50173af0d924b5cc1d2bda3f686b3d5987ea8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Jan 11 15:46:38 2019 +0000
Update translations for tails-greeter-2
---
pt_PT/pt_PT.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 71 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/pt_PT/pt_PT.po b/pt_PT/pt_PT.po
index 1158890d2..679dcdf50 100644
--- a/pt_PT/pt_PT.po
+++ b/pt_PT/pt_PT.po
@@ -3,14 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# erinm, 2018
+# Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2018
+# MS <manuelarodsilva@xxxxxxxxx>, 2018
+# Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-04 09:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Manuela Silva <inactive+h_manuela_rodsilva@xxxxxxxxxxxxx>, 2018\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-18 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <xymarior@xxxxxxxxxx>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,10 +34,13 @@ msgid ""
"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
"security."
msgstr ""
+"Crie uma palavra-passe de administrador se precisar de executar tarefas "
+"administrativas. Caso contrário, a palavra-passe de administrador é "
+"desativada para uma melhor segurança."
#: ../data/greeter.ui.h:3
msgid "Enter an administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Insira uma palavra-passe de administração"
#: ../data/greeter.ui.h:4
msgid "Confirm"
@@ -39,7 +48,7 @@ msgstr "Confirmar"
#: ../data/greeter.ui.h:5
msgid "Confirm your administration password"
-msgstr ""
+msgstr "Confirme a sua palavra-passe de administração"
#: ../data/greeter.ui.h:6
msgid "Disable"
@@ -48,7 +57,7 @@ msgstr "Desativar"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:8
msgid "Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflagem do Windows"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:10
@@ -56,15 +65,17 @@ msgid ""
"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
"to avoid attracting suspicion in public places."
msgstr ""
+"Esta opção faz com que Tails seja parecido com o Microsoft Windows 10. Isto "
+"pode ser útil para evitar atrair suspeitas em locais públicos."
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:12
msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflagem do Microsoft Windows 10"
#: ../data/greeter.ui.h:13
msgid "MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Mascarar Endereço MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:14
msgid ""
@@ -73,28 +84,36 @@ msgid ""
" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
"connectivity problems or look suspicious."
msgstr ""
+"O mascarar de endereços MAC oculta o número de série da sua interface de "
+"rede (com ou sem fios) para a rede local. Mascarar endereços MAC é "
+"geralmente seguro porque ajuda-o a ocultar a sua localização geográfica. Mas"
+" esta pode também criar problemas de ligação ou parecer suspeita."
#: ../data/greeter.ui.h:15
msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Mascarar todos endereços MAC (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:16
msgid "Don't spoof MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Não mascarar endereços MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
msgstr ""
+"Não é possÃvel desbloquear o armazenamento encriptado com esta frase de "
+"palavra-passe."
#: ../data/greeter.ui.h:18
msgid ""
"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
"to a network."
msgstr ""
+"Irá configurar a ponte do Tor e o proxy local mais tarde após ligar-se a uma"
+" rede."
#: ../data/greeter.ui.h:19
msgid "Welcome to Tails!"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo ao Tails!"
#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
#: ../data/greeter.ui.h:21
@@ -102,10 +121,12 @@ msgctxt ""
msgid ""
"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
msgstr ""
+"Para ser guiado através das configurações do Tails, clique em cima em <b>Ver"
+" Guia</b>"
#: ../data/greeter.ui.h:22
msgid "Language & Region"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma e Região"
#: ../data/greeter.ui.h:23
msgid "Default Settings"
@@ -113,39 +134,41 @@ msgstr "Definições Predefinidas"
#: ../data/greeter.ui.h:24
msgid "Save Language & Region Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar Configurações do Idioma e Região"
#: ../data/greeter.ui.h:25
msgid "_Language"
-msgstr ""
+msgstr "_Idioma"
#: ../data/greeter.ui.h:26
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Disposição do _Teclado"
#: ../data/greeter.ui.h:27
msgid "_Formats"
-msgstr ""
+msgstr "_Formatos"
#: ../data/greeter.ui.h:28
msgid "_Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "_Fuso Horário"
#: ../data/greeter.ui.h:29
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento _Persistente Encriptado"
#: ../data/greeter.ui.h:30
msgid "Show Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar Frase de Palavra-passe"
#: ../data/greeter.ui.h:31
msgid "Configure Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar Armazenamento Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:32
msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
msgstr ""
+"Insira a sua frase de palavra-passe para desbloquear o armazenamento "
+"persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
#: ../tailsgreeter/gui.py:528
@@ -154,27 +177,29 @@ msgstr "Desbloquear"
#: ../data/greeter.ui.h:34
msgid "Relock Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Voltar a bloquear o Armazenamento Persistente"
#: ../data/greeter.ui.h:35
msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
msgstr ""
+"O seu armazenamento persistente encontra-se desbloqueado. Reinicie o Tails "
+"para bloqueá-lo novamente."
#: ../data/greeter.ui.h:36
msgid "_Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações _Adicionais"
#: ../data/greeter.ui.h:37
msgid "Save Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar Configurações Adicionais"
#: ../data/greeter.ui.h:38
msgid "Add an additional setting"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma configuração adicional"
#: ../data/greeter.ui.h:39
msgid "Network Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de Rede"
#: ../data/greeter.ui.h:40
msgid ""
@@ -182,72 +207,77 @@ msgid ""
"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
" disable all networking."
msgstr ""
+"Se a ligação à Internet está censurada, filtrada ou com proxy, pode "
+"configurar uma ponte Tor ou um proxy local. Para funcionar completamente "
+"desligado, pode desativar toda a rede."
#: ../data/greeter.ui.h:41
msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Ligar diretamente à rede Tor (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:42
msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar uma ponte Tor ou definições de proxy"
#: ../data/greeter.ui.h:43
msgid "Disable all networking"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar toda a rede"
#: ../data/greeter.ui.h:44
msgid ""
"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
"press the \"+\" button below."
msgstr ""
+"As definições predefinidas são seguras na maioria das situações. Para "
+"adicionar uma definição personalizada, pressione no botão abaixo \"+\"."
#: ../data/greeter.ui.h:45
msgid "_Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Palavra-passe de _Administração"
#: ../data/greeter.ui.h:46
msgid "Off (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Desativado (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:47
msgid "_MAC Address Spoofing"
-msgstr ""
+msgstr "Mascarar Endereço _MAC"
#: ../data/greeter.ui.h:48
msgid "On (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Ativado (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:49
msgid "_Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ligação de _Rede"
#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
msgid "Direct (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Direto (predefinição)"
#: ../data/greeter.ui.h:51
msgid "_Windows Camouflage"
-msgstr ""
+msgstr "Camuflagem do _Windows"
#: ../tailsgreeter/gui.py:391
msgid "Bridge & Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Ponte e Proxy"
#: ../tailsgreeter/gui.py:397
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Desligado"
#: ../tailsgreeter/gui.py:481
msgid "Failed to relock persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possÃvel voltar a bloquear o armazenamento persistente."
#: ../tailsgreeter/gui.py:499
msgid "Unlockingâ?¦"
-msgstr ""
+msgstr "A desbloquear..."
#: ../tailsgreeter/gui.py:594
msgid "Additional Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Adicionais"
#: ../tailsgreeter/gui.py:602
msgid "Cancel"
@@ -267,13 +297,13 @@ msgstr "Encerrar"
#: ../tailsgreeter/gui.py:735
msgid "_Start Tails"
-msgstr ""
+msgstr "_Iniciar o Tails"
#. Translators: please do not translate this string (it is read from
#. Gtk translation)
#: ../tailsgreeter/language.py:136
msgid "default:LTR"
-msgstr ""
+msgstr "predefinição: LTR"
#: ../tailsgreeter/persistence.py:91
#, python-brace-format
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits