[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/torcheck] Update translations for torcheck
commit ffaee1bf9d46447ce8865fe39cf4465b487fa031
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jan 16 16:21:17 2019 +0000
Update translations for torcheck
---
ro/torcheck.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/ro/torcheck.po b/ro/torcheck.po
index a1fbecd47..643fb1656 100644
--- a/ro/torcheck.po
+++ b/ro/torcheck.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-16 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-16 16:14+0000\n"
"Last-Translator: A C <ana@xxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "S-a gÄ?sit o actualizare de securitate pentru navigatorul Tor Browser."
msgid ""
"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
"here to go to the download page</a>"
-msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click aici pentru a merge la pagina cu descÄ?rcÄ?ri</a>"
+msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Mergi la pagina de descÄ?rcare</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Se pare cÄ? nu folosiÅ£i Tor."
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid ""
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
"configuring your Tor client</a>."
-msgstr "DacÄ? încercaÈ?i sÄ? folosiÈ?i un client Tor, citiÈ?i <a href=\"https://www.torproject.org/\">site-ul Tor</a> È?i mai precis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrucÈ?iunile de configurare a clientului Tor</a>."
+msgstr "DacÄ? încerci sÄ? foloseÈ?ti un client Tor, citeÈ?te <a href=\"https://www.torproject.org/\">site-ul Tor</a> È?i mai precis <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instrucÈ?iunile de configurare a clientului Tor</a>."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Ne pare rÄ?u, interogarea a eÅ?uat sau a apÄ?rut o problemÄ? neprevÄ?zutÄ?."
@@ -55,36 +55,36 @@ msgstr "Ne pare rÄ?u, interogarea a eÅ?uat sau a apÄ?rut o problemÄ? neprevÄ?zut
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
-msgstr "O problemÄ? temporarÄ? a serviciului ne opreÈ?te sÄ? determinÄ?m dacÄ? adresa IP este un nod <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
+msgstr "O problemÄ? temporarÄ? a serviciului ne opreÈ?te sÄ? determinÄ?m dacÄ? adresa ta IP este un releu <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a>."
msgid "Your IP address appears to be: "
-msgstr "Adresa dumneavoastrÄ? IP este: "
+msgstr "Adresa ta IP este: "
msgid "Are you using Tor?"
-msgstr "FolosiÈ?i Tor?"
+msgstr "EÈ?ti sigur cÄ? foloseÈ?ti Tor?"
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "AceastÄ? paginÄ? este disponibilÄ? È?i în urmÄ?toarele limbi:"
msgid "For more information about this exit relay, see:"
-msgstr "Pentru mai multe informaÈ?ii despre acest exit relay, vezi:"
+msgstr "Pentru mai multe informaÈ?ii despre acest releu de ieÈ?ire, vezi:"
msgid ""
"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, "
"development, and education of online anonymity and privacy."
-msgstr "Proiectul Tor este un non-profit US 501(c)(3) care are ca scop cercetarea, dezvoltarea È?i educaÈ?ia pentru anonimitate È?i confidenÈ?ialitate online. "
+msgstr "Proiectul Tor este o organizaÈ?ie non-profit US 501(c)(3) care are ca scop cercetarea, dezvoltarea È?i educaÈ?ia pentru anonimitate È?i confidenÈ?ialitate online. "
msgid "Learn More »"
-msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? mai multe »"
+msgstr "Ã?nvaÈ?Ä? Mai Multe »"
msgid "Go"
msgstr "Mergi"
msgid "Short User Manual"
-msgstr "Manualul scurt al utilizatorului"
+msgstr "Manualul Scurt al Utilizatorului"
msgid "Donate to Support Tor"
-msgstr "DonaÈ?i pentru a susÈ?ine Tor"
+msgstr "DonaÈ?i Pentru a SusÈ?ine Tor"
msgid "Tor Q&A Site"
msgstr "Site-ul cu Ã?ntrebÄ?ri È?i RÄ?spunsuri Tor"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgid "Volunteer"
msgstr "Voluntariat"
msgid "JavaScript is enabled."
-msgstr "Javascript activat."
+msgstr "JavaScript activat."
msgid "JavaScript is disabled."
msgstr "JavaScript dezactivat."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits