[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit d9e5a1d907729d2af1bff3a4d90037ff8bdc4ce4
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Jan 2 15:48:16 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+es-AR.po | 31 ++++++++++++++++---------------
1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index b3e25e38cb..058388ac78 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -4293,7 +4293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En términos simples, esta técnica agrupa los usuarios de ciertos tamaños de "
"pantalla, y esto hace más difÃcil individualizarlos con base en este dato, "
-"ya que muchos usuarios tendrán el mismo tamaño de pantalla."
+"ya que muchos usuarios van a tener el mismo tamaño de pantalla."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/
#: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgid ""
"blocking Tor at the firewall level."
msgstr ""
"Por favor notá que algunos clientes antivirus, como Kaspersky, puede también"
-" estar bloqueando Tor a nivel del cortafuegos."
+" estar bloqueando Tor al nivel del cortafuego."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
msgid "The file you download and run prompts you for a destination."
-msgstr "El archivo que descargaste y corriste te pregunta por un destino."
+msgstr "El archivo que descargaste y ejecutaste te pregunta por un destino."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4463,7 +4463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo "
"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrÃas"
-" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
+" haber desmarcado la opción para crear el atajo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgid ""
"malware."
msgstr ""
"No pensamos que Flash sea seguro para usar en cualquier navegador - es una "
-"pieza de programa muy insegura que puede fácilmente comprometer tu "
+"pieza de programa muy insegura que puede comprometer fácilmente tu "
"privacidad o instalar programas maliciosos."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-12/
@@ -4527,7 +4527,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Only Tor Browser's traffic will be routed over the Tor network."
-msgstr "Sólo el tráfico del Navegador Tor será ruteado sobre la red de Tor."
+msgstr "Sólo el tráfico del Navegador Tor va a ser ruteado sobre la red Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4537,12 +4537,13 @@ msgid ""
"protected."
msgstr ""
"Cualquier otra aplicación en tu sistema (incluyendo otros navegadores) no "
-"tendrán sus conexiones ruteadas sobre la red de Tor, y no serán protegidas."
+"van a tener sus conexiones ruteadas sobre la red Tor, y no can a ser "
+"protegidas."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
msgid "They need to be configured separately to use Tor."
-msgstr "Necesitan ser configurados separadamente para usar Tor."
+msgstr "Necesitan ser configuradas separadamente para usar Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-13/
#: (content/tbb/tbb-13/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6046,8 +6047,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si tus proxies solamente te permiten conectarte a ciertos puertos, mirá la "
"entrada sobre clientes [tras "
-"cortafuegos](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts)"
-" para ver cómo restringir a qué puertos intentará acceder tu Tor."
+"cortafuego](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#FirewallPorts) "
+"para ver cómo restringir a qué puertos intentará acceder tu Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-5/
#: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -7575,7 +7576,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
-msgstr "Estoy detrás de un NAT/Cortafuegos."
+msgstr "Estoy detrás de un NAT/Cortafuego."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7602,7 +7603,7 @@ msgid ""
"FAQ entry offers some examples on how to do this."
msgstr ""
"La redirección de conexiones TCP depende del sistema, pero la entrada en las"
-" PMF de clientes detrás de cortafuegos ofrece algunos ejemplos sobre cómo "
+" PMF de clientes detrás de cortafuego ofrece algunos ejemplos sobre cómo "
"hacer esto."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
@@ -7874,9 +7875,9 @@ msgid ""
"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
msgstr ""
"Si hay cualquier recurso que tu computadora no puede alcanzar (por ejemplo, "
-"estás detrás de un cortafuegos o filtro de contenido restrictivo), por favor"
-" rechazalo explÃcitamente en tu polÃtica de salida, de otra manera, los "
-"usuarios de Tor también serán impactados."
+"estás detrás de un cortafuego o filtro de contenido restrictivo), por favor "
+"rechazalo explÃcitamente en tu polÃtica de salida, de otra manera, los "
+"usuarios de Tor también van a ser impactados."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits