[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 8e931e14e7720eed8d0aafacd08fe14e94f7205c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Jul 5 14:48:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 30 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 4a3d9539a3..d97674c5bf 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -8530,6 +8530,10 @@ msgid ""
" please consider [running a Tor "
"relay](https://community.torproject.org/relay/)."
msgstr ""
+"Nós estamos procurando por pessoas com uma conexão de internet razoavelmente"
+" confiável, que tenha ao mÃnimo 10 Mbit/s (Mbps) disponÃveis de bandwitdh em"
+" cada sentido. Se possuir, por favor considere [executar um relé "
+"Tor](https://community.torproject.org/relay/)."
#: https//support.torproject.org/operators/should-i-run-a-relay/
#: (content/operators/should-i-run-a-relay/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8539,11 +8543,15 @@ msgid ""
"support](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). In that case "
"you should have at least 1 MBit/s of available bandwidth."
msgstr ""
+"Mesmo que você não tenha ao mÃnimo 10Mbit/s disponÃveis de bandwidth, você "
+"continua podendo ajudar a rede Tor ao executar uma [ponte Tor com suporte "
+"obfs4](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge). Nesse caso, "
+"você deve ter ao menos 1 Mbit/s disponÃvel de bandwidth."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I want to upgrade/move my relay. How do I keep the same key?"
-msgstr ""
+msgstr "Eu quero melhorar/mover meu relé. Como eu mantenho a mesma senha?"
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8553,6 +8561,10 @@ msgid ""
"\"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and \"keys/secret_id_key\" in your "
"DataDirectory)."
msgstr ""
+"Ao implementar melhorias no seu relé Tor, ou movê-lo para um computador "
+"diferente, a parte importante é manter as mesmas chaves de "
+"identidade.(stored in \"keys/ed25519_master_id_secret_key\" and "
+"\"keys/secret_id_key\" in your DataDirectory)."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8561,6 +8573,9 @@ msgid ""
"future is the recommended way to ensure the reputation of the relay won't be"
" wasted."
msgstr ""
+"Mantenha backups das chaves de identidade para que você possa restaurar um "
+"relé no futuro é a maneira recomendada para garantir que a reputação do relé"
+" não seja desperdiçada."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8569,6 +8584,9 @@ msgid ""
"torrc and the same DataDirectory, then the upgrade should just work and your"
" relay will keep using the same key."
msgstr ""
+"Isso significa que se você estiver implementando melhorias no seu relé Tor e"
+" você mantiver o mesmo torrc e o mesmo DataDirectory, então as melhorias "
+"devem funcionar e o seu relé irá manter-se usando a mesma chave."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8576,6 +8594,8 @@ msgid ""
"If you need to pick a new DataDirectory, be sure to copy your old "
"keys/ed25519_master_id_secret_key and keys/secret_id_key over."
msgstr ""
+"Se você precisar escolher um novo DataDirectory, certifique-se de copiar "
+"suas chaves antigas: keys/ed25519_master_id_secret_key e keys/secret_id_key"
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8583,6 +8603,8 @@ msgid ""
"Note: As of Tor 0.2.7 we are using new generation identities for relays "
"based on ed25519 elliptic curve cryptography."
msgstr ""
+"Nota: A partir do Tor 0.2.7 nós estamos usando novas gerações de identidade "
+"para relês baseado na curva criptografia elÃptica ed25519."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8590,6 +8612,8 @@ msgid ""
"Eventually they will replace the old RSA identities, but that will happen in"
" time, to ensure compatibility with older versions."
msgstr ""
+"Eventualmente elas irão substituir as antigas identidades RSA, mas isso irá "
+"acontecer com o tempo, para garantir compatibilidade com versões antigas."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8598,6 +8622,9 @@ msgid ""
"file: keys/ed25519_master_id_secret_key) and a RSA identity (identity key "
"file: keys/secret_id_key)."
msgstr ""
+"Até lá, cada relé irá ter ambas identidades, uma ed25519 (identity key file:"
+" keys/ed25519_master_id_secret_key) e uma RSA (identity key file: "
+"keys/secret_id_key)."
#: https//support.torproject.org/operators/upgrade-or-move/
#: (content/operators/upgrade-or-move/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8605,6 +8632,8 @@ msgid ""
"You need to copy / backup both of them in order to restore your relay, "
"change your DataDirectory or migrate the relay on a new computer."
msgstr ""
+"Você precisa copiar / fazer o backup de ambas para conseguir restaurar seu "
+"relé, mudar seu DataDirectory ou migrar seu relé para um computador novo."
#: https//support.torproject.org/operators/what-is-the-bad-exit-flag/
#: (content/operators/what-is-the-bad-exit-flag/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits