[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/policies-code_of_conducttxtpot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
commit 766237bb963af67bb2c7abce117599da682371c2
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Jul 8 19:45:41 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=policies-code_of_conducttxtpot
---
code_of_conduct+pl.po | 37 +++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 33 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/code_of_conduct+pl.po b/code_of_conduct+pl.po
index e6ff419320..46e993a676 100644
--- a/code_of_conduct+pl.po
+++ b/code_of_conduct+pl.po
@@ -525,6 +525,10 @@ msgid ""
"authority. People in formal or informal leadership roles must model the "
"highest standards of behavior."
msgstr ""
+"Nie bÄ?dziemy tolerowaÄ? niedopuszczalnego zachowania ze strony żadnego "
+"czÅ?onka spoÅ?ecznoÅ?ci. Nie bÄ?dziemy robiÄ? wyjÄ?tków dla sponsorów i osób "
+"posiadajÄ?cych uprawnienia decyzyjne. Osoby na formalnych lub nieformalnych "
+"stanowiskach kierowniczych muszÄ? modelowaÄ? najwyższe standardy zachowania."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:192
@@ -581,6 +585,12 @@ msgid ""
"involved in any discussion or documentation of the incident. More about the "
"Community Council can be found in the guidelines [2]."
msgstr ""
+"JeÅ?li jednak uważasz, że istnieje konflikt interesów z dowolnym czÅ?onkiem "
+"rady, możesz skontaktowaÄ? siÄ? z czÅ?onkami indywidualnie. Klucze GPG czÅ?onków"
+" rady sÄ? wymienione na stronie wiki Rady Wspólnoty. JeÅ?li dojdzie do "
+"konfliktu interesów, czÅ?onek rady, którego to dotyczy, wycofa siÄ?. Nie bÄ?dÄ? "
+"braÄ? udziaÅ?u w żadnej dyskusji ani dokumentacji incydentu. WiÄ?cej informacji"
+" na temat Rady Wspólnoty można znaleźÄ? w wytycznych [2]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:215
@@ -617,6 +627,8 @@ msgid ""
"7. What the person reporting a violation can expect\n"
"============================================================\n"
msgstr ""
+"7. Czego może oczekiwaÄ? osoba zgÅ?aszajÄ?ca naruszenie\n"
+"============================================================\n"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:242
@@ -630,6 +642,14 @@ msgid ""
"format. The next steps in an incident response will vary on a case-by-case "
"basis."
msgstr ""
+"Rada Wspólnoty traktuje priorytetowo bezpieczeÅ?stwo i dobre samopoczucie "
+"każdej osoby, która uważa, że â??â??zostaÅ?a ona skrzywdzona lub grozi jej "
+"krzywda. Każdy, kto zgÅ?osi problem do Rady Wspólnoty, może oczekiwaÄ?, że "
+"jego zgÅ?oszenie zostanie potraktowane poważnie. WstÄ?pne raporty można "
+"przyjmowaÄ? w formie pisemnej lub ustnej. JeÅ?li incydent nie wymaga "
+"natychmiastowego rozwiÄ?zania, pisemny raport może zostaÄ? udostÄ?pniony Radzie"
+" Wspólnoty w formie zaszyfrowanej. Kolejne etapy reakcji na incydent bÄ?dÄ? "
+"siÄ? różniÄ? w zależnoÅ?ci od przypadku."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:245
@@ -651,6 +671,12 @@ msgid ""
"appealed by following the appeals process in the Community Council "
"Guidelines [1]."
msgstr ""
+"Jeżeli czÅ?onek spoÅ?ecznoÅ?ci zachowuje siÄ? w sposób niedopuszczalny, Rada "
+"Wspólnoty może podjÄ?Ä? wszelkie dziaÅ?ania, które uznajÄ? za stosowne, w tym "
+"miÄ?dzy innymi ostrzeżenie, nieformalnÄ? mediacjÄ?, tymczasowy zakaz lub trwaÅ?e"
+" wydalenie ze spoÅ?ecznoÅ?ci. Wszelkie dziaÅ?ania i decyzje Rady Wspólnoty mogÄ?"
+" byÄ? zaskarżane zgodnie z procedurÄ? odwoÅ?awczÄ? zawartÄ? w Wytycznych Rady "
+"Wspólnoty [1]."
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:255
@@ -666,11 +692,12 @@ msgstr ""
#: ../code_of_conduct.txt:258
msgid "This code of conduct covers all community participants:"
msgstr ""
+"Niniejszy kodeks postÄ?powania obejmuje wszystkich uczestników spoÅ?ecznoÅ?ci:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:260
msgid "paid and unpaid contributors"
-msgstr ""
+msgstr "opÅ?acanych i nieopÅ?acanych wspóÅ?pracowników"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:262
@@ -680,22 +707,24 @@ msgstr "sponsorzy"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:264
msgid "other guests"
-msgstr ""
+msgstr "innych goÅ?ci"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:266
msgid "when interacting:"
-msgstr ""
+msgstr "podczas interakcji:"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:268
msgid "in all online and in-person community venues"
-msgstr ""
+msgstr "we wszystkich miejscach online i w spoÅ?ecznoÅ?ciach"
#. type: Bullet: ' - '
#: ../code_of_conduct.txt:270
msgid "in one-on-one communications that relate to community work"
msgstr ""
+"w komunikatach jeden na jeden, które odnoszÄ? siÄ? do pracy na rzecz "
+"spoÅ?ecznoÅ?ci"
#. type: Plain text
#: ../code_of_conduct.txt:277
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits