[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r15041: Merged translation files with the most recent .pot file. (check/trunk/i18n)



Author: ioerror
Date: 2008-06-08 15:43:55 -0400 (Sun, 08 Jun 2008)
New Revision: 15041

Modified:
   check/trunk/i18n/TorCheck_de.po
   check/trunk/i18n/TorCheck_en.po
   check/trunk/i18n/TorCheck_es.po
   check/trunk/i18n/TorCheck_fa_IR.po
   check/trunk/i18n/TorCheck_fr.po
   check/trunk/i18n/TorCheck_it_IT.po
   check/trunk/i18n/TorCheck_ja.po
   check/trunk/i18n/TorCheck_pl.po
   check/trunk/i18n/TorCheck_pt_BR.po
   check/trunk/i18n/TorCheck_ru.po
   check/trunk/i18n/TorCheck_zh_CN.po
Log:
Merged translation files with the most recent .pot file.


Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_de.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_de.po	2008-06-08 19:21:18 UTC (rev 15040)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_de.po	2008-06-08 19:43:55 UTC (rev 15041)
@@ -10,27 +10,52 @@
 "Last-Translator: Karsten Loesing <karsten.loesing@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
 msgstr "Herzlichen Glückwunsch. Du benutzt gerade Tor."
 
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "Bitte sieh auf den <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Webseiten des Tor-Projektes</a> nach, um weitere Informationen über die sichere Benutzung der Software zu erhalten."
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"Bitte sieh auf den <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Webseiten des Tor-"
+"Projektes</a> nach, um weitere Informationen über die sichere Benutzung der "
+"Software zu erhalten."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Leider scheint Tor bei dir nicht aktiviert zu sein."
 
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Wenn du versuchst einen Tor-Client einzurichten, informiere dich bitte beim <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor-Projekt</a>, insbesondere bei den <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>Anweisungen zur Konfiguration eines Tor-Clients</a>."
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"Wenn du versuchst einen Tor-Client einzurichten, informiere dich bitte beim "
+"<a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor-Projekt</a>, insbesondere bei "
+"den <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
+"TorFAQ#ItDoesntWork\">Anweisungen zur Konfiguration eines Tor-Clients</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Deine Anfrage ist leider fehlgeschlagen oder der Server erhielt eine unerwartete Antwort."
+msgstr ""
+"Deine Anfrage ist leider fehlgeschlagen oder der Server erhielt eine "
+"unerwartete Antwort."
 
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
-msgstr "Wegen eines vorübergehenden Dienstausfalls können wir derzeit nicht prüfen, ob deine Quell-IP-Adresse ein <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>-Knoten ist. Für weitere Testmöglichkeiten, schaue bitte in <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>diesen FAQ-Eintrag</a>."
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"Wegen eines vorübergehenden Dienstausfalls können wir derzeit nicht prüfen, "
+"ob deine Quell-IP-Adresse ein <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</"
+"a>-Knoten ist. Für weitere Testmöglichkeiten, schaue bitte in <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
+"TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">diesen FAQ-Eintrag</a>."
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "Zusätzliche Informationen: "
@@ -38,8 +63,17 @@
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Deine IP-Adresse scheint die folgende zu sein: "
 
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "Dieses kleine Skript wird von <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a> betrieben."
+msgid ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+"Dieses kleine Skript wird von <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a> betrieben."
 
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
+"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
 msgstr "Dieser Server speichert <i>keinerlei</i> Daten über seine Besucher."

Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_en.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_en.po	2008-06-08 19:21:18 UTC (rev 15040)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_en.po	2008-06-08 19:43:55 UTC (rev 15041)
@@ -10,27 +10,49 @@
 "Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
 msgstr "Congratulations. You are using Tor."
 
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Sorry. You are not using Tor."
 
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
-msgstr "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "Additional information: "
@@ -38,8 +60,17 @@
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Your IP address appears to be: "
 
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
+msgid ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
 
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
+"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
 msgstr "This server does not log <i>any</i> information about visitors."

Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_es.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_es.po	2008-06-08 19:21:18 UTC (rev 15040)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_es.po	2008-06-08 19:43:55 UTC (rev 15041)
@@ -10,27 +10,51 @@
 "Last-Translator: Kragen Javier Sitaker <kragen@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
 msgstr "Felicidades.  Estás utilizando Tor."
 
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "Por favor, consulte el <a href=\"https://www.torproject.org/\";>sitio web de Tor</a> para más información acerca del uso seguro de Tor."
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"Por favor, consulte el <a href=\"https://www.torproject.org/\";>sitio web de "
+"Tor</a> para más información acerca del uso seguro de Tor."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Lamentablemente, no estás usando Tor."
 
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si estás tratando de usar un cliente de Tor, por favor consulte el <a href=\"https://www.torproject.org/\";>sitio web de Tor</a> y específicamente las <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instrucciones para configurar tu cliente de Tor</a>."
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"Si estás tratando de usar un cliente de Tor, por favor consulte el <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>sitio web de Tor</a> y específicamente las "
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
+"TorFAQ#ItDoesntWork\">instrucciones para configurar tu cliente de Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Lamentablemente, tu consulta falló, o quizás se recibió una respuesta inesperada."
+msgstr ""
+"Lamentablemente, tu consulta falló, o quizás se recibió una respuesta "
+"inesperada."
 
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
-msgstr "Una interrupción temporal de servicio nos impide saber saber si tu dirección IP de origen es un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>.  Para otras maneras para probar si estás utilizando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>esta entrada de la FAQ</a>."
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"Una interrupción temporal de servicio nos impide saber saber si tu dirección "
+"IP de origen es un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>.  "
+"Para otras maneras para probar si estás utilizando Tor, por favor visite <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
+"TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">esta entrada de la FAQ</a>."
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "Información adicional: "
@@ -38,9 +62,18 @@
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Tu dirección IP parece ser: "
 
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "Este programito tiene como motor <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
+msgid ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+"Este programito tiene como motor <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
 
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
+"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Este servidor no registra <i>ninguna</i> información sobre los visitantes."
-
+msgstr ""
+"Este servidor no registra <i>ninguna</i> información sobre los visitantes."

Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_fa_IR.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_fa_IR.po	2008-06-08 19:21:18 UTC (rev 15040)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_fa_IR.po	2008-06-08 19:43:55 UTC (rev 15041)
@@ -10,26 +10,43 @@
 "Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
 msgstr "مژده. شما (احتمالا) در حال استفاده از تُر می باشید"
 
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "برای اطلاعات بیشتر درمورد استفاده ایمن از تُر <a href=\"https://www.torproject.org/\";> وب سایت تُر</a> خواهشمند است مراجعه کنید به"
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"برای اطلاعات بیشتر درمورد استفاده ایمن از تُر <a href=\"https://www.";
+"torproject.org/\"> وب سایت تُر</a> خواهشمند است مراجعه کنید به"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "پوزش. شما (احتمالا) در حال استفاده از تُر نمی باشید"
 
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";> دستورات برای پیکربندی کارخواه تُر </a> و بویژه <a href=\"https://www.torproject.org/\";> وب سایت تُر</a> اگر سعی در استفاده از یک کارخواه تُر را دارید, خواهشمند است مراجعه کنید به "
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
+"TorFAQ#ItDoesntWork\"> دستورات برای پیکربندی کارخواه تُر </a> و بویژه <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";> وب سایت تُر</a> اگر سعی در استفاده از یک "
+"کارخواه تُر را دارید, خواهشمند است مراجعه کنید به "
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr ""
 
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
 msgstr ""
 
 msgid "Additional information: "
@@ -38,9 +55,17 @@
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "آدرس آی پی شما"
 
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "<a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a> این دست‌نوشته کوچک ارائه می شود بوسیله"
+msgid ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a> این دست‌نوشته کوچک "
+"ارائه می شود بوسیله"
 
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
+"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
 msgstr "این پیشکار هیچ اطلاعاتی درمورد کاربران مهمان را ثبت نمی کند"
-

Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_fr.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_fr.po	2008-06-08 19:21:18 UTC (rev 15040)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_fr.po	2008-06-08 19:43:55 UTC (rev 15041)
@@ -10,27 +10,49 @@
 "Last-Translator: mfr <abuse@xxxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
 msgstr "Félicitations. Vous utilisez Tor."
 
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "Merci de consulter le <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site internet de Tor</a> pour plus d'informations pour utiliser Tor de façon sure."
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"Merci de consulter le <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site internet "
+"de Tor</a> pour plus d'informations pour utiliser Tor de façon sure."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Désolé. Vous n'utilisez pas Tor."
 
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Si vous tentez d'utiliser un client Tor, veuillez consulter le <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site web Tor</a> et particulièrement les <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions pour configurer votre client Tor</a>."
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"Si vous tentez d'utiliser un client Tor, veuillez consulter le <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>site web Tor</a> et particulièrement les <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions pour configurer votre client Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Désolé, votre demande a échoué ou une réponse inattendue a été reçue."
 
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
-msgstr "Une panne temporaire de service nous empêche de déterminer si votre adresse IP d'origine est un noeud <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>.  Pour tester par d'autres moyens si vous utilisez Tor, merci de consulter <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>cette page de FAQ</a>."
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"Une panne temporaire de service nous empêche de déterminer si votre adresse "
+"IP d'origine est un noeud <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>.  "
+"Pour tester par d'autres moyens si vous utilisez Tor, merci de consulter <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
+"TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">cette page de FAQ</a>."
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "Information complémentaire:"
@@ -38,12 +60,19 @@
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Votre adresse IP apparait comme:"
 
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "Ce petit script est fourni par <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
+msgid ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+"Ce petit script est fourni par <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
 
-msgid "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Vous pouvez être intéressé également par la <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Liste Complète des Sorties de Tor</a>"
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
+"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez être intéressé également par la <a href=\"/cgi-bin/"
+"TorBulkExitList.py\">Liste Complète des Sorties de Tor</a>"
 
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
 msgstr "Ce serveur ne sauvegarde <i>aucune</i> information sur les visiteurs."
-

Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_it_IT.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_it_IT.po	2008-06-08 19:21:18 UTC (rev 15040)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_it_IT.po	2008-06-08 19:43:55 UTC (rev 15041)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Last-Translator: jan <jan@xxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Jan Reister <jan@xxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 "X-Poedit-Language: Italian\n"
@@ -19,20 +19,44 @@
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
 msgstr "Congratulazioni. Stai usando Tor."
 
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "Per favore leggi il <a href=\"https://www.torproject.org/\";>sito web di Tor</a> per maggiori informazioni sull'uso sicuro di Tor."
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"Per favore leggi il <a href=\"https://www.torproject.org/\";>sito web di Tor</"
+"a> per maggiori informazioni sull'uso sicuro di Tor."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Spiacente. Non stai usando Tor."
 
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se stai cercando di usare un client Tor, per favore leggi il <a href=\"https://www.torproject.org/\";>sito web di Tor</a> ed in particolare le <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instruzioni per configurare il client Tor</a>."
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"Se stai cercando di usare un client Tor, per favore leggi il <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>sito web di Tor</a> ed in particolare le <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instruzioni per configurare il client Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Spiacente, la tua richiesta non è andata a buon fine, oppure ha ricevuto una risposta inattesa."
+msgstr ""
+"Spiacente, la tua richiesta non è andata a buon fine, oppure ha ricevuto una "
+"risposta inattesa."
 
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
-msgstr "Un disservizio temporaneo impedisce di stabilire se il tuo indirizzo IP sorgente è un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>.  Per conoscere altri modi per stabilire se stai usando Tor, per favore leggi <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>questa FAQ</a>."
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"Un disservizio temporaneo impedisce di stabilire se il tuo indirizzo IP "
+"sorgente è un nodo <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>.  Per "
+"conoscere altri modi per stabilire se stai usando Tor, per favore leggi <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
+"TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">questa FAQ</a>."
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "Ulteriori informazioni:"
@@ -40,9 +64,19 @@
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Il tuo indirizzo IP sembra essere:"
 
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "Questo piccolo script utilizza <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
+msgid ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+"Questo piccolo script utilizza <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
 
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
+"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Questo server non raccoglie nei log <i>nessuna</i> informazione sui visitatori."
-
+msgstr ""
+"Questo server non raccoglie nei log <i>nessuna</i> informazione sui "
+"visitatori."

Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_ja.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_ja.po	2008-06-08 19:21:18 UTC (rev 15040)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_ja.po	2008-06-08 19:43:55 UTC (rev 15041)
@@ -10,27 +10,50 @@
 "Last-Translator: Benessa Defend <benessadefend@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
 msgstr "成功していました。Torを使っています。"
 
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "問題なくTorを使うことに関する詳細は、<a href=\"https://www.torproject.org/\";>Torウェブサイト</a>を参照してください。"
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"問題なくTorを使うことに関する詳細は、<a href=\"https://www.torproject.org/";
+"\">Torウェブサイト</a>を参照してください。"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "不成功でした。Torを使っていません。"
 
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Torクライアントを使用しようとしているならば、<a href=\"https://www.torproject.org/\";>Torウェブサイト</a>を参照してください、そして、特に<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>Torクライアントを設定するため/a>を参照してください。"
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"Torクライアントを使用しようとしているならば、<a href=\"https://www.";
+"torproject.org/\">Torウェブサイト</a>を参照してください、そして、特に<a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">Torクライアントを設定するため/a>を参照してください。"
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "質問は失敗しました、あるいは、予想外の反応が受け取られました。"
 
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node. For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
-msgstr "一時的なサービス停止期間は、あなたのソースIPアドレスが<a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>ノードであるかどうかについて決定するのを防ぎます。あなたがTorを使っているかどうか調べる他の方法は<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>このFAQ</a>を参照してください。"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"一時的なサービス停止期間は、あなたのソースIPアドレスが<a href=\"https://www.";
+"torproject.org/\">Tor</a>ノードであるかどうかについて決定するのを防ぎます。あ"
+"なたがTorを使っているかどうか調べる他の方法は<a href=\"https://wiki.";
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">この"
+"FAQ</a>を参照してください。"
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "追加情報: "
@@ -38,8 +61,17 @@
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "あなたのIPは、あるようです: "
 
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "この小さなスクリプトは、<a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>によって操作されます。"
+msgid ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+"この小さなスクリプトは、<a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>によって操作されます。"
 
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
+"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
 msgstr "このサーバーは、ビジターに関する情報を記録しません。"

Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_pl.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_pl.po	2008-06-08 19:21:18 UTC (rev 15040)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_pl.po	2008-06-08 19:43:55 UTC (rev 15041)
@@ -10,27 +10,51 @@
 "Last-Translator: Bogdan Drozdowski <bogdandr@xxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
 msgstr "Gratulacje. Używasz Tora"
 
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "Proszę przejść na <a href=\"https://www.torproject.org/\";>stronę Tora</a>, by dowiedzieć się więcej o bezpiecznym używaniu Tora."
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"Proszę przejść na <a href=\"https://www.torproject.org/\";>stronę Tora</a>, "
+"by dowiedzieć się więcej o bezpiecznym używaniu Tora."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Przykro nam. Nie używasz Tora"
 
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Jeśli próbujesz używać klienta Tora, przeczytaj <a href=\"https://www.torproject.org/\";>stronę Tora</a>, a w szczególności <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instrukcje konfiguracji klienta Tora</a>."
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli próbujesz używać klienta Tora, przeczytaj <a href=\"https://www.";
+"torproject.org/\">stronę Tora</a>, a w szczególności <a href=\"https://wiki.";
+"torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instrukcje "
+"konfiguracji klienta Tora</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Przykro nam, ale Twoje zapytanie się nie powiodło lub otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź."
+msgstr ""
+"Przykro nam, ale Twoje zapytanie się nie powiodło lub otrzymano "
+"nieoczekiwaną odpowiedź."
 
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
-msgstr "Chwilowe problemy z serwisem uniemożliwiają nam stwierdzenie, czy Twój adres IP jest węzłem <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>a. Są inne sposoby na sprawdzenie, czy używasz Tora, proszę przeczytać <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>ten punkt FAQ</a>."
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"Chwilowe problemy z serwisem uniemożliwiają nam stwierdzenie, czy Twój adres "
+"IP jest węzłem <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>a. Są inne "
+"sposoby na sprawdzenie, czy używasz Tora, proszę przeczytać <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
+"TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">ten punkt FAQ</a>."
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "Dodatkowe informacje: "
@@ -38,9 +62,17 @@
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Wygląda na to, że masz adres IP: "
 
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "Ten mały skrypt korzysta z <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
+msgid ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+"Ten mały skrypt korzysta z <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
 
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
+"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
 msgstr "Ten serwer nie zapisuje <i>żadnych</i> informacji o odwiedzających."
-

Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_pt_BR.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_pt_BR.po	2008-06-08 19:21:18 UTC (rev 15040)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_pt_BR.po	2008-06-08 19:43:55 UTC (rev 15041)
@@ -10,27 +10,48 @@
 "Last-Translator: Seth Schoen <schoen@xxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
 msgstr "Parabéns. Você está usando Tor."
 
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "Por favor, consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site do Tor</a> para mais informações importantes de segurança."
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"Por favor, consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site do Tor</"
+"a> para mais informações importantes de segurança."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Desculpe. Você não está usando Tor."
 
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Se você está tentando usar Tor agora, por favor consulte o <a href=\"https://www.torproject.org/\";>site do Tor</a>, e especificamente as <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"Se você está tentando usar Tor agora, por favor consulte o <a href=\"https://";
+"www.torproject.org/\">site do Tor</a>, e especificamente as <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instruções para configurar o seu cliente Tor</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "Desculpe.  O seu pedido falhou, ou recebeu-se uma resposta inesperada."
 
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
-msgstr "Por causa de uma falha transitória, não podemos determinar agora se o seu endereço IP seja ou não seja um nó Tor.  Para outras maneiras de testar se você está usando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>este item no FAQ</a>."
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"Por causa de uma falha transitória, não podemos determinar agora se o seu "
+"endereço IP seja ou não seja um nó Tor.  Para outras maneiras de testar se "
+"você está usando Tor, por favor visite <a href=\"https://wiki.torproject.org/";
+"noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">este item no FAQ</a>."
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "Informações adicionais: "
@@ -38,9 +59,17 @@
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "O seu endereço IP parece estar: "
 
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
+msgid ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
+"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Este servidor não registra <i>nenhumas</i> informações sobre os seus usuários." 
-
+msgstr ""
+"Este servidor não registra <i>nenhumas</i> informações sobre os seus "
+"usuários."

Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_ru.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_ru.po	2008-06-08 19:21:18 UTC (rev 15040)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_ru.po	2008-06-08 19:43:55 UTC (rev 15041)
@@ -13,27 +13,52 @@
 "Last-Translator: ygrek <ygrekheretix@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
 msgstr "Поздравляем. В данный момент вы используете Tor."
 
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "Пожалуйста прочитайте документацию на <a href=\"https://www.torproject.org/\";>официальном вебсайте Tor</a> чтобы узнать как правильно безопасно использовать Tor."
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"Пожалуйста прочитайте документацию на <a href=\"https://www.torproject.org/";
+"\">официальном вебсайте Tor</a> чтобы узнать как правильно безопасно "
+"использовать Tor."
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "Увы. В данный момент вы не используете Tor."
 
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "Если вы пытаетесь настроить клиент Tor, пожалуйста прочитайте документацию на <a href=\"https://www.torproject.org/\";>официальном вебсайте Tor</a> и особенно <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>инструкции по настройке</a>."
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"Если вы пытаетесь настроить клиент Tor, пожалуйста прочитайте документацию "
+"на <a href=\"https://www.torproject.org/\";>официальном вебсайте Tor</a> и "
+"особенно <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
+"TorFAQ#ItDoesntWork\">инструкции по настройке</a>."
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
-msgstr "Увы, не удалось обработать ваш запрос (или был получен некорректный результат)."
+msgstr ""
+"Увы, не удалось обработать ваш запрос (или был получен некорректный "
+"результат)."
 
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
-msgstr "Временная недоступность сервиса не даёт возможности определить принадлежит ли ваш IP адрес узлу <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>. Другие способы определить что вы успешно используете Tor описаны в <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>FAQ</a>."
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"Временная недоступность сервиса не даёт возможности определить принадлежит "
+"ли ваш IP адрес узлу <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a>. Другие "
+"способы определить что вы успешно используете Tor описаны в <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/";
+"TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">FAQ</a>."
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "Дополнительная информация: "
@@ -41,12 +66,19 @@
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "Ваш IP адрес: "
 
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "Этот небольшой скрипт использует <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
+msgid ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+"Этот небольшой скрипт использует <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
 
-msgid "You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Вас может также заинтересовать <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
+"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+"Вас может также заинтересовать <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor "
+"Bulk Exit List Exporter</a>"
 
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
 msgstr "Этот сервер не сохраняет <i>никакой</i> информации о посетителях."
-

Modified: check/trunk/i18n/TorCheck_zh_CN.po
===================================================================
--- check/trunk/i18n/TorCheck_zh_CN.po	2008-06-08 19:21:18 UTC (rev 15040)
+++ check/trunk/i18n/TorCheck_zh_CN.po	2008-06-08 19:43:55 UTC (rev 15041)
@@ -10,27 +10,47 @@
 "Last-Translator: Jacob Appelbaum <jacob@xxxxxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Tor Translation <tor-translation@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 
 msgid "Congratulations. You are using Tor."
 msgstr "恭喜,你正在使用 Tor。"
 
-msgid "Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> for further information about using Tor safely."
-msgstr "有关安全使用 Tor 的更多信息,请查看 <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor 网站</a>。"
+msgid ""
+"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> "
+"for further information about using Tor safely."
+msgstr ""
+"有关安全使用 Tor 的更多信息,请查看 <a href=\"https://www.torproject.org/";
+"\">Tor 网站</a>。"
 
 msgid "Sorry. You are not using Tor."
 msgstr "抱歉,你不在使用 Tor。"
 
-msgid "If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>instructions for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "如果你正在尝试使用 Tor 客户端,请查看 <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor 网站</a>,特别是<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\";>配置 Tor 客户端的指导</a>。"
+msgid ""
+"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a href="
+"\"https://www.torproject.org/\";>Tor website</a> and specifically the <a href="
+"\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork";
+"\">instructions for configuring your Tor client</a>."
+msgstr ""
+"如果你正在尝试使用 Tor 客户端,请查看 <a href=\"https://www.torproject.org/";
+"\">Tor 网站</a>,特别是<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/";
+"TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">配置 Tor 客户端的指导</a>。"
 
 msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
 msgstr "对不起,请求失败或收到了异常答复。"
 
-msgid "A temporary service outage prevents us from determining if your source IP address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>this FAQ entry</a>."
-msgstr "服务暂时中断,我们不能判断你的源 IP 地址是否属于一个 <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> 节点。<a href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\";>此 FAQ 条目</a>介绍了测试你是否正在使用 Tor 的其他方法。"
+msgid ""
+"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\";>Tor</a> node.  For "
+"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a href=\"https://";
+"wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"
+"\">this FAQ entry</a>."
+msgstr ""
+"服务暂时中断,我们不能判断你的源 IP 地址是否属于一个 <a href=\"https://www.";
+"torproject.org/\">Tor</a> 节点。<a href=\"https://wiki.torproject.org/";
+"noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">此 FAQ 条目</a>介绍了测"
+"试你是否正在使用 Tor 的其他方法。"
 
 msgid "Additional information: "
 msgstr "附加信息: "
@@ -38,9 +58,16 @@
 msgid "Your IP address appears to be: "
 msgstr "你的 IP 地址显示为: "
 
-msgid "This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a>"
-msgstr "本简易脚本由 <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a> 驱动"
+msgid ""
+"This small script is powered by <a href=\"http://exitlist.torproject.org/";
+"\">tordnsel</a>"
+msgstr ""
+"本简易脚本由 <a href=\"http://exitlist.torproject.org/\";>tordnsel</a> 驱动"
 
+msgid ""
+"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py"
+"\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
+msgstr ""
+
 msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
 msgstr "本服务器不记录访问者的<i>任何</i>信息。"
-