[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r15559: Maintenance French Translation (website/trunk/fr)
Author: mfr
Date: 2008-06-29 05:02:26 -0400 (Sun, 29 Jun 2008)
New Revision: 15559
Modified:
website/trunk/fr/donate.wml
website/trunk/fr/index.wml
website/trunk/fr/mirrors.wml
website/trunk/fr/news.wml
Log:
Maintenance French Translation
Modified: website/trunk/fr/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/donate.wml 2008-06-29 07:00:13 UTC (rev 15558)
+++ website/trunk/fr/donate.wml 2008-06-29 09:02:26 UTC (rev 15559)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 14759
+# Based-On-Revision: 15530
# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@xxxxxxxxx
#include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Faites un don !"
@@ -10,8 +10,7 @@
<hr />
<p>
-Si vous utilisez Tor et souhaitez apporter votre soutien au Projet Tor, s'il vous plait
-pensez à faire un don pour nous aider à continuer notre travail. Nous proposons
+Si vous utilisez le logiciel ou le réseau Tor et que souhaitez apporter votre soutien au Projet Tor, s'il vous plait pensez à faire un don pour nous aider à continuer notre travail. Nous proposons
quelques moyens pour faire vos dons :</p>
<ul>
<li><a href="#check">Chèque, mandats</a></li>
Modified: website/trunk/fr/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/index.wml 2008-06-29 07:00:13 UTC (rev 15558)
+++ website/trunk/fr/index.wml 2008-06-29 09:02:26 UTC (rev 15559)
@@ -108,8 +108,7 @@
remplacer ses clés d'identification. Voyez notre
<a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">annonce de
sécurité</a> ou le <a
-href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">suivi
-de blog</a> pour plus de détails. Comme toujours, vous pouvez trouver Tor 0.2.0.26-rc sur
+href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">blog</a> pour plus de détails. Comme toujours, vous pouvez trouver Tor 0.2.0.26-rc sur
la <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">page de téléchargement</a>.</li>
<li><b>Nous recherchons activement de nouveaux sponsors et de nouveaux fonds.</b> Si votre organisation peut contribuer à rendre le réseau Tor plus utilisable et plus rapide, <a href="<page contact>">contactez-nous</a>.
Modified: website/trunk/fr/mirrors.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/mirrors.wml 2008-06-29 07:00:13 UTC (rev 15558)
+++ website/trunk/fr/mirrors.wml 2008-06-29 09:02:26 UTC (rev 15559)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 15506
+# Based-On-Revision: 15540
# Last-Translator: mfr(ä]misericordia.be, arno.@xxxxxxxxxx
#include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Miroirs"
@@ -35,9 +35,13 @@
<tr>
<th>Pays</th>
<th>Organisation</th>
- <th>site miroir</th>
- <th>dist/ miroir</th>
-</tr>
+ <th>Mis à jour</th>
+ <th>ftp</th>
+ <th>http dist/</th>
+ <th>http site</th>
+ <th>https site</th>
+ <th>rsync dist/</th>
+ <th>rsync site</th></tr>
#include <mirrors-table.wmi>
</table>
Modified: website/trunk/fr/news.wml
===================================================================
--- website/trunk/fr/news.wml 2008-06-29 07:00:13 UTC (rev 15558)
+++ website/trunk/fr/news.wml 2008-06-29 09:02:26 UTC (rev 15559)
@@ -27,8 +27,7 @@
remplacer ses clés d'identification. Voyez notre
<a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">annonce de
sécurité</a> ou le <a
-href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">suivi
-de blog</a> pour plus de détails. Comme toujours, vous pouvez trouver Tor 0.2.0.26-rc sur
+href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">blog</a> pour plus de détails. Comme toujours, vous pouvez trouver Tor 0.2.0.26-rc sur
la <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">page de téléchargement</a>.</li>
<li>Mar 2008: <a