[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-greeter_completed] Update translations for tails-greeter_completed
commit 78db1803e82f768cb94e433658277835408780d8
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Jun 11 11:45:44 2017 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
de/de.po | 390 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 255 insertions(+), 135 deletions(-)
diff --git a/de/de.po b/de/de.po
index a81781f..d94e438 100644
--- a/de/de.po
+++ b/de/de.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# trantor <clucko3@xxxxxxxxx>, 2014
-# Ettore Atalan <atalanttore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2014
+# Ettore Atalan <atalanttore@xxxxxxxxxxxxxx>, 2014,2017
# max weber, 2015
# Michael Maier, 2013
# mo <moritz@xxxxxxxxxxxxxx>, 2013
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-29 14:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-21 16:27+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <carolyn@xxxxxxxxxx>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-10 12:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 11:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@xxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,170 +34,290 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:1
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiter"
+#: ../data/greeter.ui.h:1
+msgid "Administration Password"
+msgstr "Administrationspasswort"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:2 ../glade/optionswindow.glade.h:1
-msgid "Login"
-msgstr "Anmelden"
+#: ../data/greeter.ui.h:2
+msgid ""
+"Set up an administration password if you need to perform administrative "
+"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better "
+"security."
+msgstr "Legen Sie ein Administrationspasswort fest, wenn Sie administrative Aufgaben ausüben müssen. Andernfalls ist das Administrationspasswort deaktiviert, um bessere Sicherheit gewährleisten zu können."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:3
+msgid "Enter an administration password"
+msgstr "Geben Sie ein Administrationspasswort ein"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:4
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bestätigen"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:5
+msgid "Confirm your administration password"
+msgstr "Bestätigen Sie Ihr Administrationspasswort"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:6
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:8
+msgid "Windows Camouflage"
+msgstr "Windows-Tarnung"
+
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:10
+msgid ""
+"This option makes Tails look like Microsoft Windows 10. This can be useful "
+"to avoid attracting suspicion in public places."
+msgstr "Diese Option lässt Tails aussehen wie Microsoft Windows 10. Dies kann nützlich sein, um Verdacht auf öffentlichen Plätzen zu vermeiden."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2
-msgid "Welcome to Tails"
-msgstr "Willkommen bei Tails"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:12
+msgid "Microsoft Windows 10 camouflage"
+msgstr "Microsoft-Windows-10-Tarnung"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
-msgid "Use persistence?"
-msgstr "Beständige Speicherpartition benutzen?"
+#: ../data/greeter.ui.h:13
+msgid "MAC Address Spoofing"
+msgstr "Manipulation der MAC-Adresse"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
-msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.de.html\">Dokumentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:14
+msgid ""
+"MAC address spoofing hides the serial number of your network interface (Wi-"
+"Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer"
+" as it helps you hide your geographical location. But it might also create "
+"connectivity problems or look suspicious."
+msgstr "Durch die Manipulation der MAC-Adresse kann die Seriennummer der eigenen Netzwerkkarte (Wi-Fi oder Kabel) im lokalen Netzwerk verborgen werden. Dies hilft dabei, Ihren geografischen Standort geheim zu halten. Aber es kann auch zu Verbindungsproblemen führen oder verdächtig wirken."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../data/greeter.ui.h:15
+msgid "Spoof all MAC addresses (default)"
+msgstr "Alle MAC-Adressen manipulieren (Vorgabe)"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
-msgid "No"
-msgstr "Nein"
+#: ../data/greeter.ui.h:16
+msgid "Don't spoof MAC addresses"
+msgstr "MAC-Adressen nicht manipulieren"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Passphrase:"
+#: ../data/greeter.ui.h:17 ../tailsgreeter/gui.py:532
+msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase."
+msgstr "Verschlüsselter Speicher kann mit dieser Passphrase nicht entsperrt werden."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
-msgid "Read-Only?"
-msgstr "Schreibgeschützt?"
+#: ../data/greeter.ui.h:18
+msgid ""
+"You will configure the Tor bridge and local proxy later on after connecting "
+"to a network."
+msgstr "Die Tor-Brücke und den lokalen Vermittlungsserver (Proxy) später nach dem Verbinden mit dem Netzwerk konfigurieren."
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
-msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
-msgstr "<i>Falsche Passphrase. Bitte erneut versuchen.</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:19
+msgid "Welcome to Tails!"
+msgstr "Willkommen bei Tails!"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
-msgid "More options?"
-msgstr "Weitere Optionen?"
+#. This string will never be displayed in the 1st version of the greeter.
+#: ../data/greeter.ui.h:21
+msgctxt ""
+msgid ""
+"To get guided through Tails' settings, click on <b>Take a Tour</b> above"
+msgstr "Um eine Führung durch die Einstellungen von Tails zu erhalten, oben <b>Take a Tour</b> klicken."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:3
-msgid "Administration password"
-msgstr "Administrationspasswort"
+#: ../data/greeter.ui.h:22
+msgid "Language & Region"
+msgstr "Sprache & Region"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.de.html\">Dokumentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:23
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Vorgabeeinstellungen"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
-msgid ""
-"Enter an administration password in case you need to perform administration tasks.\n"
-"Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "Geben Sie ein Administrationspasswort ein, falls Sie administrative Aufgaben durchführen wollen.\nAndernfalls wird diese Funktion zur Erhöhung der Sicherheit deaktiviert."
+#: ../data/greeter.ui.h:24
+msgid "Save Language & Region Settings"
+msgstr "Sprache & Regionseinstellungen speichern"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
+#: ../data/greeter.ui.h:25
+msgid "_Language"
+msgstr "_Sprache"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
-msgid "Verify Password:"
-msgstr "Passwort erneut eingeben:"
+#: ../data/greeter.ui.h:26
+msgid "_Keyboard Layout"
+msgstr "_Tastaturbelegung"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "<i>Passwords do not match</i>"
-msgstr "<i>Passwörter stimmen nicht überein</i>"
+#: ../data/greeter.ui.h:27
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formate"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
-msgid "MAC address spoofing"
-msgstr "Manipulation der MAC-Adresse"
+#: ../data/greeter.ui.h:28
+msgid "_Time Zone"
+msgstr "_Zeitzone"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:29
+msgid "Encrypted _Persistent Storage"
+msgstr "Verschlüsselte _beständige Datenpartition"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
-msgid ""
-"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
-"local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr "Durch die Manipulation der MAC-Adresse kann die Seriennummer der eigenen Netzwerkkarte im lokalen Netzwerk verborgen werden. Dies hilft dabei, Ihren geografischen Standort geheim zu halten."
+#: ../data/greeter.ui.h:30
+msgid "Show Passphrase"
+msgstr "Passphrase anzeigen"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
-msgid ""
-"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
-"suspicion or cause network connection problems."
-msgstr "Es ist grundsätzlich sicherer, MAC-Adressen zu manipulieren, aber es könnte auch Verdacht erregen oder Netzwerkverbindungsprobleme verursachen."
+#: ../data/greeter.ui.h:31
+msgid "Configure Persistent Storage"
+msgstr "Beständige Datenpartition konfigurieren"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
-msgid "Spoof all MAC addresses"
-msgstr "Alle MAC-Adressen manipulieren"
+#: ../data/greeter.ui.h:32
+msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage"
+msgstr "Geben Sie Ihre Passphrase ein, um die beständige Datenpartition zu entsperren"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+#: ../data/greeter.ui.h:33 ../tailsgreeter/gui.py:478
+#: ../tailsgreeter/gui.py:528
+msgid "Unlock"
+msgstr "Entsperren"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentation</a>"
+#: ../data/greeter.ui.h:34
+msgid "Relock Persistent Storage"
+msgstr "Beständige Datenpartition wieder sperren"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
-" connect directly to the Tor network."
-msgstr "Die Internet-Verbindung dieses Rechners ist frei von Hindernissen. Es kann sich direkt mit dem Tor-Netzwerk verbunden werden."
+#: ../data/greeter.ui.h:35
+msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again."
+msgstr "Ihre beständige Datenpartition ist entsperrt. Starten Sie Tails neu, um sie wieder zu sperren."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
-msgid ""
-"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
-"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
-msgstr "Die Internet-Verbindung dieses Rechners ist zensiert, gefiltert oder vermittelt. Brücken-, Firewall- oder Vermittlungsserver-Einstellungen müssen getroffen werden."
+#: ../data/greeter.ui.h:36
+msgid "_Additional Settings"
+msgstr "_Zusätzliche Einstellungen"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
-msgid "Disable all networking"
-msgstr "Alle Netzwerkfunktionen deaktivieren"
+#: ../data/greeter.ui.h:37
+msgid "Save Additional Settings"
+msgstr "Zusätzliche Einstellungen speichern"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:38
+msgid "Add an additional setting"
+msgstr "Zusätzliche Einstellung hinzufügen"
-#: ../glade/langpanel.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/greeter.ui.h:39
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netzwerkkonfiguration"
-#: ../glade/langpanel.glade.h:2 ../tailsgreeter/langpanel.py:43
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
+#: ../data/greeter.ui.h:40
+msgid ""
+"If your Internet connection is censored, filtered, or proxied you can "
+"configure a Tor bridge or a local proxy. To work completely offline, you can"
+" disable all networking."
+msgstr "Wenn die Internetverbindung zensiert oder gefiltert wird, oder nur mit einem Vermittlungsserver (Proxy) funktioniert, kann eine Tor Brücke oder ein lokaler Vermittlungsserver konfiguriert werden. Um vollständig offline zu arbeiten, können die Netzwerkverbindungen zur Gänze deaktiviert werden."
-#: ../glade/langpanel.glade.h:3
-msgid "Locale"
-msgstr "Ort"
+#: ../data/greeter.ui.h:41
+msgid "Connect directly to the Tor network (default)"
+msgstr "Direkt mit dem Tor-Netzwerk verbinden (Vorgabe)"
-#: ../glade/langpanel.glade.h:4
-msgid "Layout"
-msgstr "Tastenbelegung"
+#: ../data/greeter.ui.h:42
+msgid "Configure a Tor bridge or local proxy"
+msgstr "Tor-Brücke oder lokalen Vermittlungsserver konfigurieren"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:43
+msgid "Disable all networking"
+msgstr "Alle Netzwerkfunktionen deaktivieren"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:44
+msgid ""
+"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, "
+"press the \"+\" button below."
+msgstr "Die Standardeinstellungen sind in den meisten Situationen sicher. Um benutzerdefinierte Einstellungen vorzunehmen, drücken Sie unten auf die Schaltfläche »+«."
+
+#: ../data/greeter.ui.h:45
+msgid "_Administration Password"
+msgstr "_Administrationspasswort"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:46
+msgid "Off (default)"
+msgstr "Aus (Vorgabe)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:47
+msgid "_MAC Address Spoofing"
+msgstr "_Manipulation der MAC-Adresse"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:48
+msgid "On (default)"
+msgstr "Ein (Vorgabe)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:49
+msgid "_Network Connection"
+msgstr "_Netzwerkverbindung"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:50 ../tailsgreeter/gui.py:385
+msgid "Direct (default)"
+msgstr "Direkt (Vorgabe)"
+
+#: ../data/greeter.ui.h:51
+msgid "_Windows Camouflage"
+msgstr "_Windows-Tarnung"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:391
+msgid "Bridge & Proxy"
+msgstr "Brücke & Vermittlungsserver"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:397
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:481
+msgid "Failed to relock persistent storage."
+msgstr "Beständige Datenpartition konnte nicht wieder gesperrt werden."
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:499
+msgid "Unlockingâ?¦"
+msgstr "Wird entsperrt â?¦"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:594
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:602
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:608
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:616
+msgid "Back"
+msgstr "Zurück"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:730
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Herunterfahren"
+
+#: ../tailsgreeter/gui.py:735
+msgid "_Start Tails"
+msgstr "Tails _starten"
+
+#. Translators: please do not translate this string (it is read from
+#. Gtk translation)
+#: ../tailsgreeter/language.py:133
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:89
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:59
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:122 ../tailsgreeter/persistence.py:139
+#, python-brace-format
msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist ist mit Code %(returncode)s fehlgeschlagen:\n%(stderr)s"
+"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "cryptsetup ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n{stdout}\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:99
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:156
+#, python-brace-format
msgid ""
-"cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "cryptsetup ist mit Code %(returncode)s fehlgeschlagen:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+"live-persist failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "live-persist fehlgeschlagen mit Rückgabecode {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}"
-#: ../tailsgreeter/persistence.py:124
-#, python-format
+#: ../tailsgreeter/persistence.py:170
+#, python-brace-format
msgid ""
-"live-persist failed with return code %(returncode)s:\n"
-"%(stdout)s\n"
-"%(stderr)s"
-msgstr "live-persist ist mit Code %(returncode)s fehlgeschlagen:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
-
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:140 ../tailsgreeter/langpanel.py:167
-#: ../tailsgreeter/langpanel.py:200
-msgid "Other..."
-msgstr "Andere â?¦"
+"umount failed with return code {returncode}:\n"
+"{stdout}\n"
+"{stderr}"
+msgstr "umount ist mit Code {returncode} fehlgeschlagen:\n{stdout}\n{stderr}"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits