[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 792d48e2299c260dba33b23b0830242aae1e6724
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Mar 2 01:45:31 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+de.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 32 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index a5353df332..78def708a1 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1910,6 +1910,8 @@ msgid ""
"* [Autonomous System Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
msgstr ""
+"* [Level Ã?bersicht der autonomen "
+"Systeme](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/as)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1917,6 +1919,8 @@ msgid ""
"* [Country Level "
"Overview](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
msgstr ""
+"* [Länder Level "
+"Ã?bersicht](https://metrics.torproject.org/rs.html#aggregate/cc)"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1930,11 +1934,14 @@ msgid ""
"you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux "
"based relays."
msgstr ""
+"Wir empfehlen das Betriebssystem zu nutzen mit dem du am besten klar kommst,"
+" das Netzwerk würde aber am meisten von BSD oder anderen nicht Linux "
+"basierten Relays profitieren."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Most relays currently run on Debian."
-msgstr ""
+msgstr "Die meisten Relays laufen momentan auf Debian."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1942,6 +1949,9 @@ msgid ""
"The following table shows the current OS distribution on the Tor network to "
"give you an idea of how much more non-Linux relays we should have:"
msgstr ""
+"Die folgende Tabele zeigt die aktuell verwendeten OS Distributionen im Tor "
+"Netzwerk um eine Vorstellung zu vermitteln wie viele nicht Linux basierten "
+"Relays wir haben sollten."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1951,7 +1961,7 @@ msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
msgid "# OS Level Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "# OS Level Konfiguration"
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1960,6 +1970,9 @@ msgid ""
"points are crucial for a Tor relay, so we want to mention them here "
"nonetheless."
msgstr ""
+"Die Konfiguration des Betriebssystems würde hier den Rahmen sprengen, "
+"allerdings sind die folgende Punkte für Tor Relays entscheidend, sodass wir "
+"sie hier dennoch erwähnen."
#: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
#: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -1973,6 +1986,9 @@ msgid ""
"you use the network time protocol (NTP) for time synchronization and ensure "
"your timezone is set correctly."
msgstr ""
+"Richtige Zeiteinstellungen sind unerlässlich für Tor Relays. Wir empfehlen "
+"das Network Time Protocol (NTP) für die Zeitsynchronisation zu verwenden. "
+"Stelle sicher, dass du die richtige Zeitzone eingestellt hast."
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.title)
@@ -1993,6 +2009,11 @@ msgid ""
"The list is a great resource for asking (and answering) questions, and for "
"getting to know other relay operators. Make sure to check out the archives!"
msgstr ""
+"Wenn du Probleme beim einrichten deines Relays hast kannst du in der [tor-"
+"relays mailing Liste](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-relays) nachfragen. Die mailing Liste ist eine gro�artige Möglichkeit "
+"um Fragen zu stellen (und zu beantworten) und andere Relay Betreiber "
+"kennenzulernen. Schau dir auch das Archiv an."
#: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
#: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -2000,6 +2021,9 @@ msgid ""
"You can also get help by joining the IRC channel #tor-relays in the network "
"[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help)."
msgstr ""
+"Du kannst dir auch im IRC channel #tor-relays im "
+"[irc.oftc.net](https://support.torproject.org/get-in-touch/#irc-help) "
+"Netzwerk Hilfe holen."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
@@ -2011,6 +2035,8 @@ msgstr "Risiken"
msgid ""
"Things you should be aware of before running a digital security training."
msgstr ""
+"Dinge die du wissen solltest, bevor du ein digitales Sicherheitstraining "
+"durchführst."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -2018,6 +2044,8 @@ msgid ""
"To our knowledge, no Tor trainer has ever faced consequences as a result of "
"training others or speaking about Tor."
msgstr ""
+"Uns ist kein Fall bekannt in dem ein Tor Trainer jemals Konsequenzen tragen "
+"musste weil er anderen Tor näher gebracht hat."
#: https//community.torproject.org/training/risks/
#: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4141,6 +4169,8 @@ msgid ""
"About 3 hours after you started your relay it should appear on [Relay "
"Search](https://metrics.torproject.org/rs.html)."
msgstr ""
+"Ungefähr 3 Stunden nachdem du deinen Relay eingerichtet hast sollte er in "
+"der [Relay Suche](https://metrics.torproject.org/rs.html) auftauchen."
#: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
#: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits