[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 4252cdf42c32f13a4dc1ce48a5985c565ce1d66c
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Mar 2 08:15:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es.po | 25 ++++++++++++++++++++++++-
1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 1aa65ff4ec..9967f4f643 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
msgid "# Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "# Tiempo en funcionamiento"
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -791,6 +791,9 @@ msgid ""
"Tor has no hard uptime requirement but if your relay is not running for more"
" than 2 hours a day its usefulness is limited."
msgstr ""
+"Tor no tiene un requisito estricto de tiempo en funcionamiento, pero si tu "
+"repetidor no se encuantra funcionando al menos durente 2 horas al dÃa, su "
+"utilidad es reducida."
#: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
#: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -1075,6 +1078,8 @@ msgid ""
"The design of the Tor network means that the IP address of Tor relays is "
"public."
msgstr ""
+"El diseño de la red Tor es tal que la dirección IP de los repetidores Tor es"
+" pública."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1082,6 +1087,9 @@ msgid ""
"However, one of the ways Tor can be blocked by governments or ISPs is by "
"blacklisting the IP addresses of these public Tor nodes."
msgstr ""
+"No obstante, una forma que tienen los gobiernos o los ISP de censurar Tor es"
+" mediante el uso de listas negras de las direcciones IP de dichos nodos "
+"públicos de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1089,6 +1097,9 @@ msgid ""
"Tor bridges are nodes in the network that are not listed in the public Tor "
"directory, which make it harder for ISPs and governments to block them."
msgstr ""
+"Los puentes de Tor son nodos de la red que no se encuentran listados el el "
+"directorio público de Tor, lo que hace que sean difÃciles de bloquear para "
+"gobiernos e ISP."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1097,6 +1108,10 @@ msgid ""
"want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Los puentes son útiles para los usuarios de Tor que se conectan en sitios "
+"bajo regÃmenes opresivos, y para la gente que quiere una capa extra de "
+"seguridad porque les preocupa que alguien reconozca que están contactando "
+"con una dirección IP pública de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1114,6 +1129,9 @@ msgid ""
"transports.html.en), a special kind of bridge, address this by adding an "
"additional layer of obfuscation."
msgstr ""
+"[Transportes conectables](https://2019.www.torproject.org/docs/pluggable-"
+"transports.html.en), un tipo especial de puente, aborda esto añadiendo una "
+"capa extra de ofuscación."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1121,6 +1139,8 @@ msgid ""
"Bridges are relatively easy, low-risk and low bandwidth Tor nodes to "
"operate, but they have a big impact on users."
msgstr ""
+"Los puentes son relativamente fáciles de administrar, acarrean poco riesgo y"
+" usan poco ancho de banda, pero son de gran ayuda para los usuarios."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -1129,6 +1149,9 @@ msgid ""
" not listed in the public consensus, they are unlikely to be blocked by "
"popular services."
msgstr ""
+"Un puente no es probable que reciba quejas de abuso y como no están "
+"incluidos en el consenso público, no es probable que sean bloqueados por "
+"servicios populares."
#: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
#: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits