[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit fceb91de7c7fdcdf4d1b37841bdde144aed5a3d9
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Mar 8 09:19:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+sv-SE.po | 51 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 39 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/contents+sv-SE.po b/contents+sv-SE.po
index 7e67aa68f3..81a7163fd1 100644
--- a/contents+sv-SE.po
+++ b/contents+sv-SE.po
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Blogg"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Nyhetsbrev"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Stöd"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Gemenskap"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Kontakt"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Använda Tor Browser för första gången"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Pluggable transports"
-msgstr ""
+msgstr "Pluggbara transporter"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Bli en Tor-översättare"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Making Tor Browser portable"
-msgstr ""
+msgstr "Göra Tor Browser bärbar"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Installation"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr ""
+msgstr "OM TOR BROWSER"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
@@ -186,6 +186,9 @@ msgid ""
"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
"names and addresses of the websites you visit."
msgstr ""
+"* Din Internetleverantör och alla som bevakar din anslutning lokalt kommer "
+"inte att kunna spåra din internetaktivitet, inklusive namn och adresser till"
+" de webbplatser du besöker."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -195,6 +198,10 @@ msgid ""
"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"* Operatörerna av de webbplatser och tjänster som du använder och alla som "
+"bevakar dem kommer att se en anslutning som kommer från Tor-nätverket "
+"istället för din riktiga internetadress (IP) och vet inte vem du är om du "
+"inte uttryckligen identifierar dig själv."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -213,11 +220,14 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
msgstr ""
+"Som standard, Tor Browser sparar inte någon webbhistorik. Kakor är endast "
+"giltiga för en enda session (tills Tor Browser avslutas eller en [New "
+"Identity](/managing-identities/#new-identity) begärs)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
+msgstr "### HUR TOR FUNGERAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -228,6 +238,11 @@ msgid ""
"relay in the circuit (the â??exit relayâ??) then sends the traffic out onto the "
"public Internet."
msgstr ""
+"Tor är ett nätverk av virtuella tunnlar som gör att du kan förbättra din "
+"integritet och säkerhet på internet. Tor fungerar genom att skicka din "
+"trafik via tre slumpmässiga servrar (även känd som *reläer*) i Tor-"
+"nätverket. Det sista reläen i kretsen (\"exit relay\") skickar sedan "
+"trafiken ut på det offentliga internet."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -254,7 +269,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
msgid "DOWNLOADING"
-msgstr ""
+msgstr "HÃ?MTA"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
@@ -267,6 +282,8 @@ msgid ""
"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
" Project website at https://www.torproject.org/download."
msgstr ""
+"Det säkraste och enklaste sättet att hämta Tor Browser är från den "
+"officiella Tor-projektwebbplatsen på https://www.torproject.org/download."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -274,6 +291,8 @@ msgid ""
"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
msgstr ""
+"Din anslutning till webbplatsen kommer att säkras med [HTTPS](/secure-"
+"connections), vilket gör det mycket svårare för någon att manipulera den."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -281,6 +300,8 @@ msgid ""
"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
"for example, it could be blocked on your network."
msgstr ""
+"Det kan dock finnas tillfällen då du inte kan komma åt Tor-projektets "
+"webbplats: till exempel kan den blockeras i ditt nätverk."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -288,11 +309,13 @@ msgid ""
"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
"below."
msgstr ""
+"Om detta händer kan du använda en av de alternativa hämtningsmetoderna som "
+"anges nedan."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### MIRRORS"
-msgstr ""
+msgstr "### SPEGLAR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -302,11 +325,15 @@ msgid ""
"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
msgstr ""
+"Om du inte kan hämta Tor Browser från den officiella Tor-projektwebbplatsen "
+"kan du istället försöka hämta den från en av våra officiella speglar, "
+"antingen via [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) eller [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### GETTOR"
-msgstr ""
+msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -322,7 +349,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr ""
+msgstr "### ANVÃ?NDA GETTOR VIA E-POST:"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -355,7 +382,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):"
-msgstr ""
+msgstr "### ANVÃ?NDA GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, O.S.V.):"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits