[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal_completed] Update translations for support-portal_completed
commit 7bc476e26953cfcb034dea011aec63dad1324987
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu May 2 21:21:05 2019 +0000
Update translations for support-portal_completed
---
contents+fr.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 57 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 77d27ceb1..5b0568f04 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -550,12 +550,12 @@ msgstr "La sortie devrait retourner « Good signature » :"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
-msgstr "gpg: Signature made Tue 12 Feb 2019 08:27:41 AM EST"
+msgstr "gpg: Signature faite le 03/22/19 19:46:24 Est (heure dâ??été)"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
-msgstr "gpg: using RSA key EB774491D9FF06E2"
+msgstr "gpg: avec la clef EB774491D9FF06E2"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1280,6 +1280,9 @@ msgid ""
"If this doesn't fix the problem, see the Troubleshooting page on the [Tor "
"Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)."
msgstr ""
+"Si cela ne répare pas le problème, consultez la page Dépannage sur le [guide"
+" d'utilisation du navigateur Tor] (https://tb-"
+"manual.torproject.org/fr/troubleshooting)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1815,7 +1818,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "Pourquoi le Navigateur Tor est-il livré avec JavaScript activé ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1833,6 +1836,9 @@ msgid ""
"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
"default because it would cause so many problems for them."
msgstr ""
+"La plupart des utilisateurs abandonneraient complètement Tor si nous "
+"désactivions JavaScript par défaut car cela leur causerait tant de "
+"problèmes."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1841,6 +1847,9 @@ msgid ""
"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
"JavaScript enabled by default."
msgstr ""
+"En fin de compte, nous voulons rendre le navigateur Tor aussi sécurisé que "
+"possible tout en le rendant utilisable pour la majorité des gens, donc pour "
+"l'instant, cela signifie laisser JavaScript activé par défaut."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1849,6 +1858,10 @@ msgid ""
" we recommend changing your Tor Browser's security slider (in the Tor "
"Browser Onion menu under \"Security Settings\")."
msgstr ""
+"Pour les utilisateurs qui veulent désactiver JavaScript sur tous les sites "
+"HTTP par défaut, nous recommandons de changer le curseur de sécurité de "
+"votre navigateur Tor (dans le menu Onion du navigateur Tor, sous \" "
+"paramètres de sécurité \")."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1856,6 +1869,8 @@ msgid ""
"The low/default setting allows JavaScript, but the medium and high levels "
"both block JavaScript on HTTP sites."
msgstr ""
+"Le réglage bas/défaut autorise JavaScript, mais les niveaux moyen et élevé "
+"bloquent JavaScript sur les sites HTTP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1912,6 +1927,11 @@ msgid ""
"working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-"
"manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
msgstr ""
+"Nous voulons que chacun puisse profiter de son Navigateur Tor dans sa propre"
+" langue. Le navigateur Tor est maintenant [disponible en 25 langues "
+"différentes](https://www.torproject.org/download/languages/), et nous "
+"travaillons pour en ajouter d'autres. Vous voulez nous aider à traduire ? "
+"[Voir ici](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1920,6 +1940,9 @@ msgid ""
"installing and testing [Tor Browser Alpha "
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
+"Vous pouvez également nous aider à tester les prochains langages que nous "
+"publierons, en installant et en testant [le navigateur Tor version alpha] "
+"(https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1960,6 +1983,8 @@ msgid ""
"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Parfois, des sites Web riches en JavaScript peuvent avoir des problèmes "
+"fonctionnels avec le navigateur Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2334,6 +2359,8 @@ msgid ""
"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
+"Non. Après onze versions bêta, nous avons arrêté l'assistance de [messagerie"
+" Tor](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2348,7 +2375,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "C'est le cas ? [Contactez-nous](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2461,6 +2488,9 @@ msgid ""
"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
"android)."
msgstr ""
+"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor pour Android, et vous "
+"pouvez [tester nos versions alpha] (https://blog.torproject.org/new-alpha-"
+"release-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2478,7 +2508,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
-msgstr ""
+msgstr "Comment télécharger le navigateur Tor si torproject.org est bloqué ?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2489,6 +2519,9 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via GetTor."
msgstr ""
+"Si vous ne pouvez pas télécharger le navigateur Tor via notre [site "
+"Web](https://www.torproject.org), vous pouvez obtenir une copie du "
+"navigateur Tor qui vous est livré par GetTor."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2531,6 +2564,11 @@ msgid ""
" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
msgstr ""
+"GetTor vous répondra avec un courriel contenant des liens à partir desquels "
+"vous pouvez télécharger le navigateur Tor, la signature cryptographique "
+"(nécessaire pour[vérifier le téléchargement] (/tbb/how-to-verify-"
+"signature/)), l'empreinte de la clé utilisée pour faire la signature, et le "
+"checksum du paquet."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4608,6 +4646,10 @@ msgid ""
"Twitter) with links to the latest version of [Tor Browser](#tor-browser), "
"hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"C'est un service qui répond automatiquement aux messages (Email, XMPP, "
+"Twitter) avec des liens vers la dernière version de [Navigateur Tor](#tor-"
+"browser), hébergé à divers endroits, tels que Dropbox, Google Drive et "
+"GitHub."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4830,6 +4872,13 @@ msgid ""
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"JavaScript est un langage de programmation que les sites Web utilisent pour "
+"offrir des éléments interactifs tels que la vidéo, l'animation, l'audio et "
+"la chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi activer des"
+" attaques sur la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui peut "
+"conduire à la déanonymisation. Le [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-"
+"extension-or-or-plugin) dans le [navigateur Tor] peut être utilisé pour "
+"gérer JavaScript sur différents sites."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5112,7 +5161,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Onion Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5120,6 +5169,8 @@ msgid ""
"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
"someone who works closely with the Tor Project."
msgstr ""
+"Une iOS appli qui est en code source ouvert, utilise le routage Tor, et est "
+"développée par quelqu'un qui travaille étroitement avec le projet Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits