[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit eae16765eca57536b79bbc933814aecdf084785b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri May 3 09:50:53 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+is.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
contents+pl.po | 53 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
contents+zh-CN.po | 24 +++++++++++++-----------
3 files changed, 99 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 197c7d2ae..082de5e99 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -4336,6 +4336,15 @@ msgid ""
" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
msgstr ""
+"Dulrituð undirritun sannar uppruna skilaboða eða skrár. Hún er útbúin af "
+"handhafa einkalykilsins à lyklapari fyrir [dreifilyklaundirritun](#public-"
+"key-cryptography) og er hægt að sannreyna hana með samsvarandi dreifilykli. "
+"Ef þú sækir hugbúnað frá torproject.org, áttu einnig að sjá "
+"undirritunarskrár (.asc). �etta eru PGP-undirritanir, sem þú getur notað til"
+" að sannreyna hvort skrá sem þú sækir sé nákvæmlega sú skrá sem við "
+"ætluðumst til að þú fengir. Til að sjá nánari upplýsingar um hvernig þú "
+"getur sannreynt undirritanir, ættirðu að skoða "
+"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4424,6 +4433,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](#ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"SÃðasti [endurvarpinn](#relay) à [Tor-rás](#circuit) sem sendir "
+"[netumferð](#traffic) út á opinbera internetið. �jónustan sem þú ert að "
+"tengjast (vefsvæði, spjallþjónusta, tölvupóstþjónusta, o.s.frv.) mun sjá "
+"[IP-vistfang](#ip-address) útgangsendurvarpans."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4457,6 +4470,9 @@ msgid ""
"developed by the Mozilla Foundation and its subsidiary, the Mozilla "
"Corporation."
msgstr ""
+"Mozilla Firefox er frjáls og ókeypis [vafri](#web-browser) með opnum "
+"grunnkóða sem þróaður er af Mozilla Foundation sjálfseignarstofnuninni og "
+"undirfélagi hennar, Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4464,6 +4480,8 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) is built from a modified version of Firefox ESR "
"(Extended Support Release)."
msgstr ""
+"[Tor-vafrinn](#tor-browser) er byggður upp úr sérlagaðri útgáfu Firefox ESR "
+"(með langtÃmastuðningi - Extended Support Release)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4472,11 +4490,13 @@ msgid ""
"](#operating-system-os), with its mobile versions available for Android, and"
" Firefox OS."
msgstr ""
+"Firefox er til fyrir Windows, OS X og Linux [stýrikerfi](#operating-system-"
+"os) ásamt snjalltækjaútgáfum fyrir Android og Firefox OS."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### firewall"
-msgstr "### eldveggur"
+msgstr "### eldveggur (firewall)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4491,6 +4511,15 @@ msgid ""
"connections. You can reconfigure or disable your firewall and restart Tor to"
" test this."
msgstr ""
+"Eldveggur er öryggiskerfi fyrir netkerfi sem vaktar og stýrir hvernig "
+"[netumferð](#traffic) fer inn og út af kerfinu. Ã?essi sÃun umferðar byggir á"
+" forákvörðuðum reglum. Eldveggur setur venjulega upp hindrun á milli "
+"treystra innri neta og annarra ytri neta, en er einnig hægt að nota við að "
+"sÃa efni eins og átt er við' þegar talað er um [ritskoðun](#network-"
+"censorship). Stundum á fólk à erfiðleikum með að tengjast við [Tor](#tor"
+"-/-tor-network/-core-tor) vegna þess að þeirra eigin eldveggur lokar á Tor-"
+"tengingar. �ú getur endurstillt eldvegginn þinn eða gert hann óvirkan og "
+"endurræst sÃðan Tor til að prófa þetta."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4506,6 +4535,11 @@ msgid ""
"services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work "
"in the Tor Browser."
msgstr ""
+"Flash Player spilarinn er [vafraviðbót](#add-on-extension-or-plugin) fyrir "
+"vef[forrit](#app) til skoðunar á margmiðlunarefni. �ú ættir aldrei að leyfa "
+"Flash að keyra à [Tor-vafra](#tor-browser) þvà það er ekki öruggt. Margar "
+"þjónustur sem nota Flash bjóða einnig upp á HTML5-útfærslu af þvà sama, sem "
+"ætti að virka à Tor-vafranum."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 95f299c74..a4620d8f3 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -2078,6 +2078,9 @@ msgid ""
"browser, because you may accidentally use the other browser for something "
"you intended to do using Tor."
msgstr ""
+"BÄ?dź ostrożny przeÅ?Ä?czajÄ?c siÄ? miÄ?dzy Torem a mniej bezpiecznÄ? przeglÄ?darkÄ?,"
+" ponieważ możesz przypadkowo użyÄ? innej przeglÄ?darki do czegoÅ?, co "
+"zamierzasz zrobiÄ? za pomocÄ? Tora."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-6/
#: (content/tbb/tbb-6/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2108,6 +2111,8 @@ msgid ""
"Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
"difference between the average Tor user and automated traffic."
msgstr ""
+"Czasami strony internetowe blokujÄ? użytkowników Tora, ponieważ nie sÄ? w "
+"stanie odróżniÄ? przeciÄ?tnego użytkownika Tora od zautomatyzowanego ruchu."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2117,6 +2122,9 @@ msgid ""
"The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
"users to contact the site administrators directly."
msgstr ""
+"NajwiÄ?kszy sukces, jaki odnieÅ?liÅ?my w doprowadzeniu do odblokowania "
+"użytkowników Tor przez strony internetowe, jest skÅ?onieniem użytkowników do "
+"bezpoÅ?redniego kontaktu z administratorami stron."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2133,6 +2141,9 @@ msgid ""
"\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
"discovered that you don't allow Tor users to access your site."
msgstr ""
+"\"CzeÅ?Ä?! PróbowaÅ?em uzyskaÄ? dostÄ?p do twojej strony xyz.com podczas "
+"korzystania z PrzeglÄ?darki Tor i odkryÅ?em, że nie pozwalasz użytkownikom "
+"Tora na dostÄ?p do twojej strony."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2142,6 +2153,8 @@ msgid ""
"I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
"world to protect their privacy and fight censorship."
msgstr ""
+"Nalegam do ponownego rozważenia tej decyzji; Tor jest wykorzystywany przez "
+"ludzi na caÅ?ym Å?wiecie do ochrony ich prywatnoÅ?ci i zwalczania cenzury."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2153,6 +2166,11 @@ msgid ""
"want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
"ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
msgstr ""
+"BlokujÄ?c użytkowników Tor, prawdopodobnie blokujesz ludzi w krajach "
+"represyjnych, którzy chcÄ? korzystaÄ? z wolnego internetu, dziennikarzy i "
+"badaczy, którzy chcÄ? chroniÄ? siÄ? przed odkryciami, sygnalistami, aktywistami"
+" i zwykÅ?ymi ludźmi, którzy próbujÄ? zwalczaÄ? inwazyjne Å?ledzenie przez osoby "
+"trzecie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2162,6 +2180,8 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
msgstr ""
+"ProszÄ? zajÄ?Ä? zdecydowane stanowisko na rzecz prywatnoÅ?ci cyfrowej i wolnoÅ?ci"
+" Internetu oraz umożliwiÄ? użytkownikom Tora dostÄ?p do xyz.com. DziÄ?kuje.\""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-7/
#: (content/tbb/tbb-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2201,6 +2221,8 @@ msgid ""
"We strongly recommend against using Tor in any browser other than Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Zdecydowanie zalecamy, aby nie używaÄ? Tora w żadnej innej przeglÄ?darce niż w"
+" PrzeglÄ?darce Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-9/
#: (content/tbb/tbb-9/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2208,6 +2230,8 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
+"Używanie Tora w innej przeglÄ?darce może pozostawiÄ? CiÄ? wrażliwym bez ochrony"
+" prywatnoÅ?ci Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2220,6 +2244,8 @@ msgid ""
"No. After eleven beta releases, we discontinued support of [Tor "
"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
msgstr ""
+"Nie. Po jedenastu wydaniach beta, zaprzestaliÅ?my wsparcia dla programu [Tor "
+"Messenger](https://blog.torproject.org/sunsetting-tor-messenger)."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2227,11 +2253,13 @@ msgid ""
"We still believe in Tor's ability to be used in a messaging app, but we "
"don't have the resources to make it happen right now."
msgstr ""
+"Nadal wierzymy w to, że Tor może byÄ? wykorzystywany w aplikacji do wysyÅ?ania"
+" wiadomoÅ?ci, ale nie mamy Å?rodków, aby to siÄ? staÅ?o w tej chwili."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/
#: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Do you? [Contact us](https://www.torproject.org/contact)."
-msgstr ""
+msgstr "A ty? [Skontaktuj siÄ? z nami](https://www.torproject.org/contact)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2241,7 +2269,7 @@ msgstr "Czy mogÄ? uruchomiÄ? Tor na urzÄ?dzeniu z Androidem?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor on Android is provided by The Guardian Project."
-msgstr ""
+msgstr "Tor na Androidzie jest dostarczany przez The Guardian Project."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2251,6 +2279,10 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfox</a></mark> "
"web pages."
msgstr ""
+"WiÄ?cej informacji możesz znaleźÄ? na stronach internetowych <mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orbot/\">Orbota</a></mark> i "
+"<mark><a "
+"href=\"https://guardianproject.info/apps/orfox/\">Orfoxa</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
#: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2258,6 +2290,8 @@ msgid ""
"Orfox is for web browsing, and Orbot can route other apps on your Android "
"phone over the Tor network."
msgstr ""
+"Orfox sÅ?uży do przeglÄ?dania stron internetowych, a Orbot może przekierowywaÄ?"
+" inne aplikacje na telefonie z systemem Android przez sieÄ? Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-2/
#: (content/tormobile/tormobile-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2300,6 +2334,9 @@ msgid ""
"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
" Browser."
msgstr ""
+"Jednakże Apple wymaga, aby przeglÄ?darki w systemie iOS korzystaÅ?y z czegoÅ?, "
+"co nazywa siÄ? Webkit, co uniemożliwia Onion Browser korzystania z takich "
+"samych zabezpieczeÅ? prywatnoÅ?ci jak w przypadku przeglÄ?darki Tor."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-3/
#: (content/tormobile/tormobile-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2307,6 +2344,8 @@ msgid ""
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
"more-ios-tor\">Learn more about Onion Browser</a></mark>."
msgstr ""
+"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-"
+"more-ios-tor\">Dowiedz siÄ? wiÄ?cej o Onion Browser</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-4/
#: (content/tormobile/tormobile-4/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2333,6 +2372,9 @@ msgid ""
"alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-"
"android)."
msgstr ""
+"Obecnie pracujemy nad PrzeglÄ?darkÄ? Tor dla systemu Android i możesz "
+"[przetestowaÄ? nasze wersje alfa](https://blog.torproject.org/new-alpha-"
+"release-tor-browser-android)."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-5/
#: (content/tormobile/tormobile-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2341,6 +2383,9 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> for future "
"announcements and details regarding this project."
msgstr ""
+"ProszÄ? sprawdzaj na nasz <mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org\">blog</a></mark> dla przyszÅ?ych ogÅ?oszeÅ?"
+" i szczegóÅ?ów dotyczÄ?cych tego projektu."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2348,6 +2393,7 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?"
msgstr ""
+"Jak mogÄ? pobraÄ? PrzeglÄ?darke Tor, jeÅ?li torproject.org jest zablokowany?"
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2358,6 +2404,9 @@ msgid ""
"[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser "
"delivered to you via GetTor."
msgstr ""
+"JeÅ?li nie możesz pobraÄ? PrzeglÄ?darki Tor poprzez naszÄ? [stronÄ? "
+"internetowÄ?](https://www.torproject.org), możesz otrzymaÄ? kopiÄ? PrzeglÄ?darki"
+" Tor dostarczonÄ? do Ciebie poprzez GetTor."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/
#: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index c63699141..ca9f16cf5 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -3590,45 +3590,45 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### browser fingerprinting"
-msgstr ""
+msgstr "### æµ?è§?å?¨æ??纹"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Fingerprinting is the process of collecting information about a device or "
"service to make educated guesses about its identity or characteristics."
-msgstr ""
+msgstr "æ??纹æ?¯æ?¶é??设å¤?æ??æ??å?¡ç??ä¿¡æ?¯æ?¥å¯¹å?¶èº«ä»½æ??ç?¹å¾?è¿?è¡?æ??æ ¹æ?®ç??ç??æµ?ç??æ?¹æ³?ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
"analyzed."
-msgstr ""
+msgstr "ç?¬ç«?ç??è¡?为æ??å??åº?å?¯ä»¥è¢«ç?¨äº?辨认设å¤?å??å??æ??æ??å?¡ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting."
-msgstr ""
+msgstr "[Toræµ?è§?å?¨](#tor-browser)é?»æ¢æ??纹."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### browsing history"
-msgstr ""
+msgstr "### æµ?è§?å??å?²"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
-msgstr ""
+msgstr "æµ?è§?å?¨å??å?²è®°å½?æ?¯ä½¿ç?¨[webæµ?è§?å?¨](#web-browser)æ?¶å??å?ºç??请æ±?ç??è®°å½?ï¼?å??æ?¬è®¿é?®è¿?ç??ç½?ç«?å??访é?®æ?¶é?´ç?ä¿¡æ?¯ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](#session)."
-msgstr ""
+msgstr "[Toræµ?è§?å?¨](#tor-browser)ä¼?å?¨æ?¨å?³é?[ä¼?è¯?](#session)å??å? é?¤æ?¨ç??æµ?è§?å??å?²è®°å½?ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3638,14 +3638,14 @@ msgstr "## C"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
-msgstr ""
+msgstr "Captchasæ?¯ä¸?ç§?ç?¨äº?计ç®?ç??æ??æ??-å??åº?æµ?è¯?ï¼?ç?¨äº?ç¡®å®?ç?¨æ?·æ?¯å?¦æ?¯äººç±»ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3655,11 +3655,13 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or from bots."
msgstr ""
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)ç?¨æ?·ç»?常被æ??ä¾?éª?è¯?ç ?ï¼?å? 为Tor "
+"[ä¸ç»§](#relay)å??å?ºç??请æ±?太å¤?ï¼?æ??æ?¶ç½?ç«?å¾?é?¾ç¡®å®?è¿?äº?请æ±?æ?¯æ?¥è?ªäººç±»è¿?æ?¯æ?¥è?ªæ?ºå?¨äººã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### checksum"
-msgstr ""
+msgstr "### æ ¡éª?å??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3667,7 +3669,7 @@ msgid ""
"Checksums are [hash](#hash)values of files. If you are downloaded the "
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
-msgstr ""
+msgstr "æ ¡éª?å??æ?¯æ??件ç??[hash](#hash)å?¼ã??å¦?æ??æ?¨ä¸?è½½ç??软件没æ??é??误ï¼?ç»?å®?ç??æ ¡éª?å??å??ä¸?è½½æ??件ç??æ ¡éª?å??å°?æ?¯ç?¸å??ç??ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits