[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit b9e2a869131ac48755b32a1864a32381132800d0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri May 3 10:21:11 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+is.po | 10 ++++++++++
contents+pl.po | 28 +++++++++++++++++++++++++++-
contents+zh-CN.po | 31 +++++++++++++++++++++++--------
3 files changed, 60 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po
index 082de5e99..5a0af0714 100644
--- a/contents+is.po
+++ b/contents+is.po
@@ -4769,6 +4769,13 @@ msgid ""
"Browser](#tor-browser) can be used to manage JavaScript on different "
"websites."
msgstr ""
+"JavaScript er skriftunarmál (afleitt forritunarmál) sem vefsvæði nota til "
+"stuðnings gagnvirkum atriðum á borð við myndskeið, hreyfingar, hljóð og "
+"tÃmalÃnubundnar stöður. Ã?và miður getur JavaScript einnig verið leið til "
+"árása á öryggi [vafrans](#web-browser), sem aftur getur leitt til "
+"berskjöldunar. Hægt er að nota [NoScript](#noscript) [forritsviðbótina"
+"](#add-on-extension-or-plugin) à [Tor-vafranum](#tor-browser) til að stýra "
+"notkun á JavaScript á mismunandi vefsvæðum."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4830,6 +4837,9 @@ msgid ""
"function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different "
"users."
msgstr ""
+"Staðsettur à miðri [Tor-rás](#circuit). Endurvarpar sem ekki eru "
+"útgangsendurvarpar geta ýmist virkað sem \"miðju-\" eða "
+"\"[varðendurvarpar](#guard)\" fyrir mismunandi notendur."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index a4620d8f3..c9b15d82f 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -2417,6 +2417,9 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations that are"
" less likely to be censored, such as Dropbox, Google Drive, and GitHub."
msgstr ""
+"GetTor jest usÅ?ugÄ?, która automatycznie odpowiada na wiadomoÅ?ci z linkami do"
+" najnowszej wersji PrzeglÄ?darki Tor, hostowana w różnych miejscach, które sÄ?"
+" mniej narażone na cenzurowanie, takich jak Dropbox, Google Drive i GitHub."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2426,7 +2429,7 @@ msgstr "Aby korzystaÄ? z GetTor za poÅ?rednictwem emaila."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Send an email to gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
-msgstr ""
+msgstr "WyÅ?lij wiadomoÅ?Ä? emaila na adres gettor@xxxxxxxxxxxxxx."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2434,6 +2437,8 @@ msgid ""
"Write your operating system (such as windows, MacOS (OS X), or linux) in the"
" body of the message and send."
msgstr ""
+"Zapisz system operacyjny (taki jak Windows, MacOS (OS X) lub Linux) w treÅ?ci"
+" wiadomoÅ?ci i wyÅ?lij."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2443,6 +2448,10 @@ msgid ""
" download](/tbb/how-to-verify-signature/)), the fingerprint of the key used "
"to make the signature, and the packageâ??s checksum."
msgstr ""
+"GetTor odpowie na to emailem zawierajÄ?cym linki, z których można pobraÄ? "
+"PrzeglÄ?darkÄ? Tor, podpis kryptograficzny (potrzebny do [weryfikacji "
+"pobrania](/tbb/how-to-verify-signature/)), cyfrowy odcisk palca klucza "
+"użytego do zrobienia podpisu oraz sumÄ? kontrolnÄ? paczki."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-2/
#: (content/gettor/gettor-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2451,6 +2460,9 @@ msgid ""
"depends on the model of the computer you are using; consult documentation "
"about your computer to find out more."
msgstr ""
+"Możesz mieÄ? do wyboru oprogramowanie \"32-bitowe\" lub \"64-bitowe\": zależy"
+" to od modelu komputera, z którego korzystasz; zapoznaj siÄ? z dokumentacjÄ? o"
+" twoim komputerze, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej."
#: https//support.torproject.org/gettor/gettor-3/
#: (content/gettor/gettor-3/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2522,6 +2534,8 @@ msgid ""
"If youâ??re having trouble connecting, please select the option to \"copy Tor "
"log to clipboard.\""
msgstr ""
+"JeÅ?li masz problemy z poÅ?Ä?czeniem, wybierz opcjÄ? \"skopiuj dziennik Tora do "
+"schowka\"."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2529,6 +2543,7 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
msgstr ""
+"NastÄ?pnie wklej dziennik Tora do pliku tekstowego lub innego dokumentu."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2538,6 +2553,8 @@ msgid ""
"You should see one of these common log errors (look for the following lines "
"in your Tor log):"
msgstr ""
+"PowinieneÅ? zobaczyÄ? jeden z tych czÄ?stych bÅ?Ä?dów dziennika (poszukaj "
+"nastÄ?pujÄ?cych linii w swoim logu Tora):"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2553,6 +2570,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:40.800 [NOTICE] Opening Socks listener on 127.0.0.1:9150"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2562,6 +2580,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
"server"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 5%: Connecting to directory "
+"server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2571,6 +2591,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
"directory server"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:23:47.900 [NOTICE] Bootstrapped 10%: Finishing handshake with "
+"directory server"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2580,6 +2602,8 @@ msgid ""
"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
msgstr ""
+"2017-10-29 09:24:08.900 [WARN] Proxy Client: unable to connect to "
+"xx..xxx..xxx.xx:xxxxx (\"general SOCKS server failure\")"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2589,6 +2613,8 @@ msgid ""
"If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to "
"connect to a SOCKS proxy."
msgstr ""
+"JeÅ?li widzisz takie linie w dzienniku Tora, oznacza to, że nie możesz "
+"poÅ?Ä?czyÄ? siÄ? z proxy SOCKS."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index ca9f16cf5..787d6337a 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgid ""
"To determine a relay's throughput, special relays called bandwidth "
"authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the "
"[consensus](#consensus)."
-msgstr ""
+msgstr "为äº?ç¡®å®?ä¸ç»§ç??å??å??é??ï¼?称为带宽管ç??å?¨ç??ç?¹æ®?继ç?µå?¨å?¨[å?±è¯?](#consensus)ä¸å?¨æ??æ?§æµ?é??[ä¸ç»§](#relay)ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3688,6 +3688,10 @@ msgid ""
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
"clicking on the onion button in Tor Browser."
msgstr ""
+"ç?±[客æ?·ç«¯](#client)æ??建ç??[Torç½?ç»?](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)è·¯å¾?ï¼?ç?±é??æ?ºé??æ?©ç??è??ç?¹ç»?æ??ã??è·¯å¾?以[æ¡¥](#bridge)æ??[guard](#guard)å¼?å§?ã??大å¤?æ?°ç?µè·¯ç?±ä¸?个è??ç?¹ç»?æ??â??â??ä¸?个guardæ??æ¡¥ï¼?ä¸?个[ä¸é?´ä¸ç»§](#middle"
+" relay)å??ä¸?个[å?ºå?£](#exit)ã??大å¤?æ?°[æ´?è?±æ??å?¡](#onion-services)å?¨ä¸?个路å¾?ä¸ä½¿ç?¨6è·³(é?¤äº?[single onion "
+"services](#single-onion-service))ï¼?并ä¸?没æ??å?ºå?£è??ç?¹ã??æ?¨å?¯ä»¥å?¨Tor æµ?è§?å?¨ä¸ç?¹å?»æ´?è?±æ??é?®æ?¥ç??æ?¨ç??æ??è¿?Torè·¯å¾?ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3701,6 +3705,8 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](#relay)."
msgstr ""
+"å?¨[Tor](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)ä¸ï¼?客æ?·ç«¯æ?¯Torç½?ç»?ä¸ç??ä¸?个è??ç?¹ï¼?é??常代表ä¸?个ç?¨æ?·è¿?è¡?ï¼?å®?é??è¿?ä¸?ç³»å??[ä¸ç»§](#relay)è·¯ç?±åº?ç?¨ç¨?åº?è¿?æ?¥ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3712,12 +3718,12 @@ msgstr "### Compass"
msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](#relay) in bulk."
-msgstr ""
+msgstr "Compassæ?¯ä¸?个å?¯ç?¨äº?äº?解å½?å??æ?¹é??è¿?è¡?ç??[Torä¸ç»§](#relay)ç??webåº?ç?¨ç¨?åº?ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### consensus"
-msgstr ""
+msgstr "### ��"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3727,6 +3733,9 @@ msgid ""
"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"å?¨Torä¸ï¼?å??个æ??æ¡£ä¼?å?¨æ¯?å°?æ?¶è¢«[ç?®å½?管ç??è??](#directory-"
+"authority)ç¼?è¯?å??æ??票ä¸?次ï¼?以ä¿?è¯?æ¯?个[客æ?·ç«¯](#client)é?½æ??æ??æ??[Tor ç½?ç»?](#tor-/-tor-network/-core-"
+"tor)ç??[ä¸ç»§](#relay)ç??ç?¸å??ä¿¡æ?¯ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3742,18 +3751,21 @@ msgid ""
"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
"cookies."
msgstr ""
+"[HTTP](#HTTP) cookie(ä¹?称为web cookieã??Internet "
+"cookieã??æµ?è§?å?¨cookieæ??ç®?称cookie)æ?¯ç?¨æ?·å?¨æµ?è§?ç½?页æ?¶ï¼?ç?±ç?¨æ?·ç??[webæµ?è§?å?¨](#web-"
+"browser)å??é??å?°ç?¨æ?·ç??计ç®?æ?ºä¸?并å?å?¨å?¨è®¡ç®?æ?ºä¸?ç??ä¸?å°?段æ?°æ?®ã??[Toræµ?è§?å?¨](#tor-browser)ä¸?å?å?¨cookieã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "### è·¨ç«?è??æ?¬(XSS)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
-msgstr ""
+msgstr "è·¨ç«?è??æ?¬(XSS)å??许æ?»å?»è??å?¨ä¸?åº?æ??å??ç½?ç«?æ·»å? æ?¶æ??å??è?½æ??è¡?为ç??è?½å??æ?¶å??ç½?ç«?æ·»å? è¿?äº?å??è?½æ??è¡?为ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3772,6 +3784,9 @@ msgid ""
" you to get. For more information about how you can verify signatures, "
"please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
msgstr ""
+"å¯?ç ?å¦ç¾å??è¯?æ??æ¶?æ?¯æ??æ??件ç??ç??å®?æ?§ã??å®?æ?¯ç?±[å?¬é?¥å¯?ç ?å¦](#public-key-"
+"cryptography)ä¸å¯?é?¥å¯¹ç??ç§?æ??é?¨å??ç??æ??æ??è??å??建ç??ï¼?å?¯ä»¥ç?±ç?¸åº?ç??å?¬é?¥è¿?è¡?éª?è¯?ã??å¦?æ??ä½ ä»?torproject.orgä¸?载软件ï¼?ä½ ä¼?å??ç?°å®?æ?¯ä¸?个sigæ??件(.asc)ã??è¿?äº?æ?¯PGPç¾å??ï¼?å? æ¤æ?¨å?¯ä»¥éª?è¯?æ?¨ä¸?è½½ç??æ??件æ£æ?¯æ??们å¸?æ??æ?¨è?·å¾?ç??æ??件ã??æ??å?³å¦?ä½?éª?è¯?ç¾å??ç??æ?´å¤?ä¿¡æ?¯ï¼?请å??è§?https://www.torproject.org/docs"
+"/verifying-signatures.html.enã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3781,19 +3796,19 @@ msgstr "## D"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "### å??å?°è¿?ç¨?"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
"than being under the direct control of a user."
-msgstr ""
+msgstr "å??å?°è¿?ç¨?æ?¯ç?¸å¯¹äº?å?¨ç?¨æ?·ç??ç?´æ?¥æ?§å?¶ä¹?ä¸?ï¼?ä½?为è??æ?¯è¿?è¡?ç??计ç®?æ?ºç¨?åº?ã??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "### ç?®å½?管ç??è??"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits