[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit ab409fa9eb5bca8bd6857d7ff2c20a9af542f0b1
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat May 4 07:20:46 2019 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+pl.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 28 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 163aae160..b83d82504 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -5375,7 +5375,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### Tor log"
-msgstr ""
+msgstr "### Dziennik Tora"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5398,11 +5398,14 @@ msgid ""
 "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the "
 "browser, to the left of the URL bar)."
 msgstr ""
+"JeÅ?li nie widzisz tej opcji i masz otwartÄ? [PrzeglÄ?darkÄ? Tor](#tor-browser),"
+" możesz przejÅ?Ä? do [Torbutton](#torbutton) (w lewym górnym rogu "
+"przeglÄ?darki, po lewej stronie paska adresu URL)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Click the Tor button, then open Tor Network Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij przycisk Tor, a nastÄ?pnie otwórz Ustawienia Sieci Tor."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5411,6 +5414,9 @@ msgid ""
 "which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
 "troubleshoot."
 msgstr ""
+"Na dole powinna byÄ? widoczna opcja do skopiowania dziennika do schowka, "
+"który można nastÄ?pnie wkleiÄ? do dokumentu, aby pokazaÄ?, komuÅ? kto pomaga "
+"tobie w rozwiÄ?zywaniu problemów."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5424,11 +5430,14 @@ msgid ""
 "default and send all of its [traffic](#traffic) over [Tor](#tor-/-tor-"
 "network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"Tor Messenger byÅ? miÄ?dzy-platformowym programem do czatu, który miaÅ? na celu"
+" domyÅ?lne zabezpieczaÄ? i wysÅ?aÄ? caÅ?y ruch przez [Tora](#tor-/-tor-network"
+"/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Tor Messenger is not in development anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Messenger Tor nie jest już dÅ?użej rozwijany."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5437,6 +5446,9 @@ msgid ""
 " and others; enabled Off-the-Record (OTR) Messaging automatically; and had "
 "an easy-to-use graphical user interface localized into multiple languages."
 msgstr ""
+"ObsÅ?ugiwaÅ? Jabber (XMPP), IRC, Google Talk, Facebook Chat, Twitter, Yahoo i "
+"inne; automatycznie wÅ?Ä?czaÅ? Off-the-Record (OTR) Messaging; oraz miaÅ? Å?atwy "
+"w użyciu graficzny interfejs użytkownika przetÅ?umaczony na wiele jÄ?zyków."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5449,6 +5461,8 @@ msgid ""
 "This [extension](#add-on-extension-or-plugin) configures Thunderbird to make"
 " connections over [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 msgstr ""
+"To [rozszerzenie](#add-on-extension-or-plugin) konfiguruje Thunderbirda do "
+"wykonywania poÅ?Ä?czeÅ? przez [Tora](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5523,6 +5537,10 @@ msgid ""
 "services) via Tor Browser, and will remove all [Tor](#tor-/-tor-network"
 "/-core-tor)-related protections the [client](#client) would otherwise have."
 msgstr ""
+"UWAGA: Nie jest to tak bezpieczne jak Å?Ä?czenie siÄ? do [usÅ?ug cebulowych"
+"](#onion-services) przez PrzeglÄ?darkÄ? Tor i usunie wszystkie zabezpieczenia "
+"zwiÄ?zane z [Torem](#tor-/-tor-network/-core-tor), które [klient](#client), w"
+" przeciwnym razie by posiadaÅ?."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5532,7 +5550,7 @@ msgstr "### TPI"
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "TPI is an acronym for The Tor Project, Inc."
-msgstr ""
+msgstr "TPI jest skrótem od The Tor Project, Inc."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5546,11 +5564,14 @@ msgid ""
 "hostnames. For example, `trac.tpo` is an abbreviation for "
 "`trac.torproject.org`."
 msgstr ""
+"Ludzie na IRC czÄ?sto używajÄ? `tpo` do skrócenia `torproject.org` podczas "
+"pisania nazw hostów. Na przykÅ?ad, `trac.tpo` jest skrótem od "
+"`trac.torproject.org`."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "### traffic"
-msgstr ""
+msgstr "### ruch internetowy"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5558,6 +5579,8 @@ msgid ""
 "Traffic is the data sent and received by [clients](#client) and "
 "[servers](#server)."
 msgstr ""
+"Ruch internetowy to dane wysyÅ?ane i odbierane przez [klientów](#client) i "
+"[serwery](#server)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits