[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit dc184b21605c9b5f4bd69cd706c92b7d85bce1ed
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon May 6 18:20:54 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pl.po | 18 ++++++++++++++----
contents+ru.po | 13 +++++++++++--
2 files changed, 25 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index af589fa99..a84f3f141 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -3,10 +3,10 @@
# Filip <filipiczesio@xxxxx>, 2019
# Dawid Job <hoek@xxxxxxx>, 2019
# erinm, 2019
-# Waldemar Stoczkowski, 2019
# Emma Peel, 2019
# Kret Kretkowski <krecik3003@xxxxxxxxx>, 2019
# Dawid Potocki <dpot@xxxxxxxxxxx>, 2019
+# Waldemar Stoczkowski, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 14:45+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Dawid Potocki <dpot@xxxxxxxxxxx>, 2019\n"
+"Last-Translator: Waldemar Stoczkowski, 2019\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Currently valid subkey fingerprints are:"
-msgstr ""
+msgstr "Obecnie obowiÄ?zujÄ?ce odciski palców podklucza to:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -670,6 +670,8 @@ msgid ""
"Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting the terminal (under "
"\"Applications\" in Mac OS X) and typing:"
msgstr ""
+"Zaimportuj jego klucz (0x4E2C6E8793298290), uruchamiajÄ?c terminal (w "
+"obszarze â??Aplikacjeâ?? w systemie Mac OS X) i wpisujÄ?c:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
#: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1259,6 +1261,8 @@ msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
+"Kliknij przycisk â??Kopiuj dziennik Tor do schowkaâ??, który pojawia siÄ? w oknie"
+" dialogowym, gdy Tor Browser po raz pierwszy Å?Ä?czy siÄ? z sieciÄ?."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1267,6 +1271,9 @@ msgid ""
" onion at the top-left of the screen), then \"Open Network Settings\", then "
"\"Copy Tor Log To Clipboard\"."
msgstr ""
+"JeÅ?li przeglÄ?darka Tor Browser jest już otwarta, kliknij ikonÄ? Torbutton "
+"(maÅ?a zielona cebula w lewym górnym rogu ekranu), nastÄ?pnie â??Otwórz "
+"ustawienia siecioweâ??, a nastÄ?pnie â??Kopiuj dziennik Tor do schowkaâ??."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3170,7 +3177,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on Debian?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak uruchomiÄ? Å?rodkowy lub ochronny przekaźnik w Debianie?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3517,6 +3524,7 @@ msgstr ""
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I run a middle or guard relay on FreeBSD or HardenedBSD?"
msgstr ""
+"Jak uruchomiÄ? Å?rodkowy lub ochronny przekaźnik w FreeBSD lub HardenedBSD?"
#: https//support.torproject.org/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4085,6 +4093,8 @@ msgid ""
"Unique behavior or responses can be used to identify the device or service "
"analyzed."
msgstr ""
+"Unikalne zachowanie lub odpowiedzi mogÄ? byÄ? wykorzystane do identyfikacji "
+"analizowanego urzÄ?dzenia lub usÅ?ugi."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 65ea0232b..5aaf527e1 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgid ""
"Corporation."
msgstr ""
"Mozilla Firefox â?? беÑ?плаÑ?нÑ?й [бÑ?аÑ?зеÑ?](#web-browser) Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом. "
-"РазÑ?абоÑ?Ñ?ик â?? Mozilla Foundation и его \"доÑ?ка\" Mozilla Corporation."
+"РазÑ?абоÑ?Ñ?ики â?? Mozilla Foundation и его \"доÑ?ка\" Mozilla Corporation."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Onion Browser"
-msgstr ""
+msgstr "### Onion Browser"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4845,6 +4845,8 @@ msgid ""
"An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by "
"someone who works closely with the Tor Project."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?иложение длÑ? iOS Ñ? оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м кодом. Ð?Ñ?аÑ?зеÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? "
+"маÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?изаÑ?иÑ? Tor. РазÑ?абоÑ?Ñ?ик Ñ?еÑ?но Ñ?вÑ?зан Ñ? командой Tor Project. "
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4852,6 +4854,8 @@ msgid ""
"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
"onion-browser-and-more-ios-tor)"
msgstr ""
+"[Ð?одÑ?обнее об Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-"
+"browser-and-more-ios-tor)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4982,6 +4986,11 @@ msgid ""
"enhancing features to make them compatible with Firefox for Android and the "
"Android [operating system](#operating-system-os)."
msgstr ""
+"Orfox â?? беÑ?плаÑ?ное [пÑ?иложение](#app) оÑ? The Guardian Project. Ð?Ñ?новано на "
+"Ñ?ом же коде, Ñ?Ñ?о и [Tor Browser](#tor-browser), Ñ?о еÑ?Ñ?Ñ?, на "
+"[Firefox](#firefox)), но Ñ? некоÑ?оÑ?Ñ?ми незнаÑ?иÑ?елÑ?нÑ?ми изменениÑ?ми длÑ? "
+"обеÑ?пеÑ?ениÑ? болÑ?Ñ?ей пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ?и и Ñ?овмеÑ?Ñ?имоÑ?Ñ?и Ñ? Firefox длÑ? Android и, "
+"Ñ?обÑ?Ñ?венно, [опеÑ?аÑ?ионной Ñ?иÑ?Ñ?емой](#operating-system-os) Android."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits