[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 26c3531c70a3f6d6a4c960876f9f5ebffadb662b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri May 8 15:45:33 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+fr.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 3ed3886621..ad15a0ce32 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -101,13 +101,15 @@ msgid ""
"run relays."
msgstr ""
"Le réseau Tor actuel est assez petit par rapport au nombre de personnes qui "
-"ont besoin d'utiliser Tor, ce qui signifie que nous avons besoin de plus de "
-"bénévoles dévoués comme vous pour gérer les relais."
+"doivent utiliser Tor. Câ??est pourquoi il faut que plus de bénévoles dévoués "
+"tels que vous mettent en place des relais."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr "En exécutant un relais Tor, vous pouvez aider à rendre le réseau Tor:"
+msgstr ""
+"En mettant en place un relais Tor, vous pouvez aider à rendre le réseau Tor "
+":"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -122,14 +124,14 @@ msgstr "* plus robuste contre les attaques"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* more stable in case of outages"
-msgstr "* plus stable en cas de pannes"
+msgstr "* plus stable en cas dâ??interruptions"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)"
msgstr ""
-"* plus sûr pour ses utilisateurs (espionner plus de relais est plus "
-"difficile que sur quelques-uns)"
+"* plus sûr pour ses utilisateurs (plus il y a de relais, plus il est "
+"difficile de les espionner)"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.body)
@@ -137,14 +139,14 @@ msgid ""
"Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've "
"created a wealth of resources to help our relay operators."
msgstr ""
-"L'exécution d'un relais nécessite des compétences techniques et un "
-"engagement, c'est pourquoi nous avons créé une multitude de ressources pour "
-"aider nos opérateurs de relais."
+"Mettre en place un relais demande compétences techniques et engagement. "
+"Câ??est pourquoi nous avons créé des ressources en abondance afin dâ??aider nos "
+"opérateurs de relais."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.title)
msgid "Training"
-msgstr "Entraînement"
+msgstr "Formation"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -153,8 +155,8 @@ msgstr "Entraînement"
msgid ""
"Do you teach your community about using Tor? These resources are for you."
msgstr ""
-"Enseignez-vous à votre communauté comment utiliser Tor? Ces ressources sont "
-"pour vous."
+"Enseignez-vous lâ??utilisation de Tor à votre communautéâ??? Ces ressources sont"
+" pour vous."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
@@ -164,7 +166,8 @@ msgstr "Consultez nos ressources"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
msgid "## We want to teach the world about Tor. Can you help?"
-msgstr "## Nous voulons enseigner le monde à Tor. Pouvez-vous m'aider?"
+msgstr ""
+"## Nous voulons enseigner Tor au monde entier. Pouvez-vous nous aiderâ???"
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -172,9 +175,9 @@ msgid ""
"Are you a Tor trainer or interested in becoming one? Looking for resources "
"to help your community learn the most about Tor? We've got you covered."
msgstr ""
-"Ã?tes-vous un formateur Tor ou souhaitez-vous en devenir un? Vous cherchez "
-"des ressources pour aider votre communauté à en savoir plus sur Tor? Nous "
-"avons ce qu'il vous faut."
+"Ã?tes-vous un formateur Tor ou souhaitez-vous le devenirâ??? Cherchez-vous des "
+"ressources pour aider votre communauté à tout savoir sur Torâ??? Nous avons ce"
+" quâ??il vous faut."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -182,9 +185,9 @@ msgid ""
"For some users with serious threat models, teaching Tor and other privacy "
"tools can be risky if not done with care."
msgstr ""
-"Pour certains utilisateurs avec des modèles de menace sérieux, "
-"l'enseignement de Tor et d'autres outils de confidentialité peut être risqué"
-" s'il n'est pas fait avec soin."
+"Pour certains utilisateurs dont les modèles de menace sont importants, sâ??ils"
+" ne sont pas vigilants, il peut être risqué dâ??enseigner Tor et dâ??autres "
+"outils de protection de la vie privée."
#: https//community.torproject.org/training/
#: (content/training/contents+en.lrpage.body)
@@ -193,9 +196,9 @@ msgid ""
" Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
"community-team) for more help."
msgstr ""
-"Si cela décrit votre communauté, ou si vous n'êtes pas sûr, veuillez "
-"[contacter notre équipe communautaire] (https://lists.torproject.org/cgi-"
-"bin/mailman/listinfo/tor-community-team) pour plus d'aide."
+"Si cela décrit votre communauté, ou dans le doute, veuillez [contacter notre"
+" équipe communautaire](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo"
+"/tor-community-team) (page en anglais) pour obtenir plus dâ??aide."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.title)
@@ -242,7 +245,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Help us translate"
-msgstr "Aidez nous à traduire"
+msgstr "Nous aider à traduire"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -990,8 +993,8 @@ msgid ""
"Exit relay operators should understand the potential risks associated with "
"running an exit relay."
msgstr ""
-"Les opérateurs de relais de sortie doivent comprendre les risques associés "
-"avec le fait de lancer un relais de sortie."
+"Les opérateurs de relais de sortie doivent comprendre les risques associés à "
+" la mise en place dâ??un relais de sortie."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
#: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits