[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit b9451431df1adb776e506d2fcf45933ab4a34ff4
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun May 10 19:23:51 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pt-BR.po | 24 ++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 24 insertions(+)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 81f86fb72c..a49c6933ae 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -543,6 +543,13 @@ msgid ""
" can verify that the file you have downloaded is exactly the one that we "
"intended you to get."
msgstr ""
+"Uma assinatura criptográfica prova a autenticidade de uma mensagem ou "
+"arquivo. Ã? criada pelo titular da parte privada de um par de chaves de "
+"[criptografia de chave pública](../public-key-cryptography) e pode ser "
+"verificada pela chave pública correspondente. Se você baixar software do "
+"torproject.org, você a encontrará como arquivos de assinatura (.asc). Estas "
+"são assinaturas PGP, então você pode verificar se o arquivo que você baixou "
+"é exatamente o que pretendÃamos que você obtivesse."
#: https//support.torproject.org/glossary/cryptographic-signature/
#: (content/glossary/cryptographic-signature/contents+en.lrword.definition)
@@ -1067,6 +1074,11 @@ msgid ""
"services, and assists in developing novel approaches to safe, privacy "
"preserving data collection."
msgstr ""
+"[Métricas Tor] (https://metrics.torproject.org/) "
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) arquiva dados históricos sobre o "
+"ecossistema Tor, coleta dados públicos da rede Tor e serviços relacionados e"
+" ajuda no desenvolvimento de novas abordagens de segurança e preservação de "
+"acervo de dados."
#: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
#: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1193,6 +1205,10 @@ msgid ""
"(\"â?¡\")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating "
"to \"Add-ons\"."
msgstr ""
+"O [Navegador Tor](../tor-browser) inclui um [add-onn](../add-on-extension-"
+"or-plugin) chamado \"NoScript\", que pode ser acessado através do [menu "
+"hamburger (\"â?¡\")](../hamburger-menu) no canto superior-direito da tela, "
+"então vá para \"Add-ons\"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/
#: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1200,6 +1216,8 @@ msgid ""
"NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on "
"individual web pages, or to block it entirely."
msgstr ""
+"\"NoScript\" permite você controlar o [JavaScript](../javascript) que é "
+"executado em páginas individuais da web ou para bloqueá-lo completamente."
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/
#: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term)
@@ -1371,6 +1389,9 @@ msgid ""
"protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and "
"[bridges](../bridge)."
msgstr ""
+"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) é um protocolo "
+"baseado na web para informar sobre os [relays Tor](../relay) e "
+"[pontes](../bridge) atualmente em execução."
#: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/
#: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition)
@@ -2011,6 +2032,9 @@ msgid ""
"/hamburger-menu), then click on \"Preferences\", and finally on \"Tor\" in "
"the side bar."
msgstr ""
+"Se não vê essa opção e está com o [Navegador Tor](../tor-browser) aberto, "
+"você pode ir até o de (menu hamburger (\"�\")](../glossary/hamburger-menu), "
+"então clicar em \"Preferências\" e finalmente em \"Tor\" na barra lateral."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/
#: (content/glossary/tor-log/contents+en.lrword.definition)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits