[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual



commit d3d199757063a42a27de9d2e08aafbc39914ebc6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Tue Nov 6 02:17:53 2018 +0000

    Update translations for tor-browser-manual
---
 mk/mk.po | 66 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 15b35d17b..279778a7a 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -45,9 +45,10 @@ msgid ""
 " will not be able to track your internet activity, including the names and "
 "addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"Ð?аÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?виÑ? пÑ?оваÑ?деÑ?, и Ñ?екоÑ? коÑ? Ñ?а надгледÑ?ва ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а"
-" локално, нема да биде во можноÑ?Ñ? да ги Ñ?леди ваÑ?иÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и на Ð?нÑ?еÑ?неÑ?,"
-" вклÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?и ги и имиÑ?аÑ?а и адÑ?еÑ?иÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е кои ги поÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?е."
+"Ð?аÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?виÑ? пÑ?оваÑ?деÑ?, и Ñ?екоÑ? коÑ? Ñ?а надгледÑ?ва ваÑ?еÑ?о "
+"повÑ?зÑ?ваÑ?е локално, нема да биде во можноÑ?Ñ? да ги Ñ?леди ваÑ?иÑ?е акÑ?ивноÑ?Ñ?и на"
+" Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, вклÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?Ñ?и ги и имиÑ?аÑ?а и адÑ?еÑ?иÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е кои ги "
+"поÑ?еÑ?Ñ?ваÑ?е."
 
 #: about-tor-browser.page:25
 msgid ""
@@ -57,7 +58,7 @@ msgid ""
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
 "Ð?пеÑ?аÑ?оÑ?иÑ?е на веб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?е и Ñ?еÑ?виÑ?иÑ?е кои ги коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е, и Ñ?екоÑ? кои ги "
-"надгледÑ?ва нив, Ñ?е види конекÑ?иÑ?а коÑ?а доаÑ?а пÑ?екÑ? Tor мÑ?ежаÑ?а намеÑ?Ñ?о пÑ?екÑ?"
+"надгледÑ?ва нив, Ñ?е види повÑ?зÑ?ваÑ?е кое доаÑ?а пÑ?екÑ? Tor мÑ?ежаÑ?а намеÑ?Ñ?о пÑ?екÑ?"
 " ваÑ?аÑ?а Ñ?еална Ð?нÑ?еÑ?неÑ? (IP) адÑ?еÑ?а, и нема да знае коÑ? Ñ?Ñ?е вие, оÑ?вен "
 "доколкÑ? вие екÑ?плиÑ?иÑ?но не Ñ?е иденÑ?иÑ?икÑ?ваÑ?е Ñ?ебеÑ?и."
 
@@ -207,7 +208,7 @@ msgid ""
 "address on a separate line."
 msgstr ""
 "Ð?дбеÑ?еÑ?е â??даâ?? кога Ñ?е бидеÑ?е пÑ?аÑ?ани дали ваÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?виÑ? пÑ?оваÑ?деÑ? "
-"ги блокиÑ?а конекÑ?ииÑ?е кон Tor мÑ?ежаÑ?а. Ð?дбеÑ?еÑ?е â??Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пеÑ?Ñ?онализиÑ?ани "
+"ги блокиÑ?а повÑ?зÑ?ваÑ?аÑ?а кон Tor мÑ?ежаÑ?а. Ð?дбеÑ?еÑ?е â??Ð?оÑ?иÑ?Ñ?и пеÑ?Ñ?онализиÑ?ани "
 "моÑ?Ñ?овиâ?? и внеÑ?еÑ?е Ñ?а адÑ?еÑ?аÑ?а за Ñ?екоÑ? моÑ?Ñ? во поÑ?ебен Ñ?ед."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -230,9 +231,9 @@ msgid ""
 " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
 "addresses, and try again."
 msgstr ""
-"Ð?ликни â??Ð?онекÑ?иÑ?аÑ?â??. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?еÑ?о моÑ?Ñ?ови може да Ñ?а намали бÑ?зинаÑ?а на "
-"ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а во Ñ?поÑ?едба Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?еÑ?о на обиÑ?ниÑ?е Tor Ñ?азли. Ð?ко "
-"конекÑ?иÑ?аÑ?а не Ñ?Ñ?пее, Ñ?огаÑ? моÑ?Ñ?овиÑ?е кои Ñ?Ñ?е ги добиле може да Ñ?е паднаÑ?и "
+"Ð?ликни â??Ð?овÑ?зиâ??. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?еÑ?о моÑ?Ñ?ови може да Ñ?а намали бÑ?зинаÑ?а на ваÑ?еÑ?о "
+"повÑ?зÑ?ваÑ?е во Ñ?поÑ?едба Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?еÑ?о на обиÑ?ниÑ?е Tor Ñ?азли. Ð?ко "
+"повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о не Ñ?Ñ?пее, Ñ?огаÑ? моÑ?Ñ?овиÑ?е кои Ñ?Ñ?е ги добиле може да Ñ?е паднаÑ?и "
 "Ñ?.е. да Ñ?е надвоÑ? од Ñ?Ñ?нкÑ?иÑ?а. Ð?оÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е еден од меÑ?одиÑ?е за да добиеÑ?е "
 "повеÑ?е моÑ?Ñ? адÑ?еÑ?и, и пÑ?обаÑ?Ñ?е повÑ?оÑ?но."
 
@@ -283,8 +284,8 @@ msgid ""
 "To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
 "that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
-"Ð?а да ги коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е pluggable transports кликниÑ?е â??Ð?оÑ?Ñ?авиâ?? во Tor Launcher "
-"пÑ?озоÑ?еÑ?оÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?е поÑ?авÑ?ва кога пÑ?в паÑ? Ñ?е го Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е Tor Browser."
+"Ð?а да ги коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е pluggable transports кликнеÑ?е â??Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?â?? во Tor "
+"Launcher пÑ?озоÑ?еÑ?оÑ? Ñ?Ñ?о Ñ?е поÑ?авÑ?ва кога пÑ?в паÑ? Ñ?е го Ñ?клÑ?Ñ?иÑ?е Tor Browser."
 
 #: circumvention.page:33
 msgid ""
@@ -292,9 +293,9 @@ msgid ""
 " clicking on the green onion near your address bar and selecting â??Tor "
 "Network Settingsâ??."
 msgstr ""
-"Ð?ожеÑ?е да ги поÑ?Ñ?авиÑ?е pluggable transports додека е Tor Browser Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ван, "
-"Ñ?о кликаÑ?е на зелениоÑ? кÑ?омид близÑ? адÑ?еÑ?наÑ?а ленÑ?а и одбиÑ?аÑ?е на â??Tor "
-"мÑ?ежни поÑ?Ñ?авкиâ??."
+"Ð?ожеÑ?е да ги конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е pluggable transports додека е Tor Browser "
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ван, Ñ?о кликаÑ?е на зелениоÑ? кÑ?омид близÑ? адÑ?еÑ?наÑ?а ленÑ?а и одбиÑ?аÑ?е на"
+" â??Tor мÑ?ежни поÑ?Ñ?авкиâ??."
 
 #: circumvention.page:41
 msgid ""
@@ -302,7 +303,7 @@ msgid ""
 " to the Tor network."
 msgstr ""
 "Ð?дбеÑ?еÑ?е â??даâ?? кога Ñ?е бидеÑ?е пÑ?аÑ?ани дали ваÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?еÑ?виÑ? пÑ?оваÑ?деÑ? "
-"ги блокиÑ?а конекÑ?ииÑ?е кон Tor мÑ?ежаÑ?а."
+"ги блокиÑ?а повÑ?зÑ?ваÑ?а кон Tor мÑ?ежаÑ?а."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -322,7 +323,7 @@ msgid ""
 "Select â??Connect with provided bridgesâ??. Tor Browser currently has six "
 "pluggable transport options to choose from."
 msgstr ""
-"Ð?дбеÑ?и â??Ð?онекÑ?иÑ?аÑ? Ñ?о обезбедениÑ?е моÑ?Ñ?овиâ??. Tor Browser во моменÑ?оÑ? има 6 "
+"Ð?дбеÑ?и â??Ð?овÑ?зи Ñ?о обезбедениÑ?е моÑ?Ñ?овиâ??. Tor Browser во моменÑ?оÑ? има 6 "
 "pluggable transport опÑ?ии помеÑ?Ñ? кои можеÑ?е да одбеÑ?еÑ?е."
 
 #: circumvention.page:60
@@ -376,8 +377,8 @@ msgid ""
 "makes it much harder for somebody to tamper with."
 msgstr ""
 "Ð?аÑ?безбедниоÑ? и наÑ?едноÑ?Ñ?авниоÑ? наÑ?ин за пÑ?еземаÑ?е на Tor Browser е од "
-"оÑ?иÑ?иÑ?алнаÑ?а Tor Project веб Ñ?Ñ?Ñ?ана на https://www.torproject.org. Ð?аÑ?аÑ?а "
-"конекÑ?иÑ?а до Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а Ñ?е биде обезбедена Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на <link xref"
+"оÑ?иÑ?иÑ?алнаÑ?а Tor Project веб Ñ?Ñ?Ñ?ана на https://www.torproject.org. Ð?аÑ?еÑ?о "
+"повÑ?зÑ?ваÑ?е до Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а Ñ?е биде обезбедена Ñ?о коÑ?иÑ?Ñ?еÑ?е на <link xref"
 "=\"secure-connections\">HTTPS</link>, Ñ?Ñ?о Ñ?е напÑ?ави да биде многÑ? поÑ?еÑ?ко "
 "за некоÑ? да го пÑ?еÑ?Ñ?еÑ?не Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?ообÑ?аÑ?аÑ?оÑ?."
 
@@ -540,12 +541,13 @@ msgid ""
 "network, or to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
 "Ð?ога го вклÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?е Tor Browser за пÑ?в паÑ?,  Ñ?е го видиÑ?е пÑ?озоÑ?еÑ?оÑ? Tor "
-"мÑ?ежни поÑ?Ñ?авки. Ð?ва ви понÑ?дÑ?ва опÑ?иÑ?а да Ñ?е конекÑ?иÑ?аÑ?е диÑ?екÑ?но на Tor "
-"мÑ?ежаÑ?а, или да ги измениÑ?е поÑ?Ñ?авкиÑ?е на Tor Browser за ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а."
+"мÑ?ежни поÑ?Ñ?авки. Ð?ва ви понÑ?дÑ?ва опÑ?иÑ?а да Ñ?е повÑ?зеÑ?е диÑ?екÑ?но на Tor "
+"мÑ?ежаÑ?а, или да ги конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е поÑ?Ñ?авкиÑ?е на ваÑ?еÑ?о Tor Browser "
+"повÑ?зÑ?ваÑ?е."
 
 #: first-time.page:19
 msgid "Connect"
-msgstr "Ð?онекÑ?иÑ?аÑ?"
+msgstr "Ð?овÑ?зи"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -569,17 +571,17 @@ msgid ""
 "<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
 "the problem."
 msgstr ""
-"Ð?о наÑ?голем дел од Ñ?лÑ?Ñ?аиÑ?е, одбиÑ?аÑ?еÑ?о â??Ð?онекÑ?иÑ?аÑ?â?? Ñ?е ви дозволи да Ñ?е "
-"конекÑ?иÑ?аÑ?е на Tor мÑ?ежаÑ?а без понаÑ?амоÑ?ни измени на поÑ?Ñ?авкиÑ?е. Ð?ога Ñ?е "
+"Ð?о наÑ?голем дел од Ñ?лÑ?Ñ?аиÑ?е, одбиÑ?аÑ?еÑ?о â??Ð?овÑ?зиâ?? Ñ?е ви дозволи да Ñ?е "
+"повÑ?зеÑ?е на Tor мÑ?ежаÑ?а без понаÑ?амоÑ?ни измени на поÑ?Ñ?авкиÑ?е. Ð?ога Ñ?е "
 "кликнеÑ?е, Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?на линиÑ?а Ñ?е Ñ?е поÑ?ави, покажÑ?ваÑ?Ñ?и го пÑ?оÑ?еÑ?оÑ? на Tor "
-"конекÑ?иÑ?аÑ?а. Ð?ко имаÑ?е бÑ?за конекÑ?иÑ?а, а пÑ?оÑ?еÑ?оÑ? ви изгледа заглавен на "
+"повÑ?зÑ?ваÑ?е. Ð?ко имаÑ?е бÑ?зо повÑ?зÑ?ваÑ?е, а пÑ?оÑ?еÑ?оÑ? ви изгледа заглавен на "
 "конкÑ?еÑ?ен моменÑ?, погледнеÑ?е во <link "
 "xref=\"troubleshooting\">Ð?Ñ?облеми</link> Ñ?Ñ?Ñ?анаÑ?а за помоÑ? за Ñ?еÑ?аваÑ?е на "
 "пÑ?облемоÑ?."
 
 #: first-time.page:33
 msgid "Configure"
-msgstr "Ð?оÑ?Ñ?ави"
+msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?"
 
 #: first-time.page:37
 msgid ""
@@ -587,7 +589,7 @@ msgid ""
 "select this option. Tor Browser will take you through a series of "
 "configuration options."
 msgstr ""
-"Ð?ко знаеÑ?е дека ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ана, или коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?и, Ñ?огаÑ? "
+"Ð?ко знаеÑ?е дека ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ано, или коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?и, Ñ?огаÑ? "
 "одбеÑ?еÑ?е Ñ?а оваа опÑ?иÑ?а. Tor Browser Ñ?е ве води низ Ñ?еÑ?ии од поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?ки "
 "опÑ?ии."
 
@@ -602,11 +604,11 @@ msgid ""
 "transport."
 msgstr ""
 "Ð?Ñ?виоÑ? екÑ?ан пÑ?аÑ?Ñ?ва дали пÑ?иÑ?Ñ?апоÑ? до Tor мÑ?ежаÑ?а е блокиÑ?ан или Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ан"
-" на ваÑ?аÑ?а мÑ?ежа. Ð?ко не веÑ?Ñ?ваÑ?е дека ова е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?оÑ? одбеÑ?еÑ?е â??Ð?еâ??. Ð?ко "
-"знаеÑ?е дека конекÑ?иÑ?аÑ?а ви е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ана, или доколкÑ? пÑ?обавÑ?е и не Ñ?Ñ?пеавÑ?е"
-" да Ñ?е конекÑ?иÑ?аÑ?е на Tor мÑ?ежаÑ?а, и ниÑ?Ñ? едно дÑ?Ñ?го Ñ?еÑ?ение не Ñ?абоÑ?еÑ?е, "
-"одбеÑ?еÑ?е â??Ð?аâ??. ТогаÑ? Ñ?е бидеÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?лени на <link "
-"xref=\"circumvention\">Ð?аобиколÑ?ваÑ?е</link> екÑ?аноÑ? за поÑ?Ñ?авÑ?ваÑ?е на "
+" на ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е. Ð?ко не веÑ?Ñ?ваÑ?е дека ова е Ñ?лÑ?Ñ?аÑ?оÑ? одбеÑ?еÑ?е â??Ð?еâ??. "
+"Ð?ко знаеÑ?е дека повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о ви е Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?ано, или доколкÑ? пÑ?обавÑ?е и не "
+"Ñ?Ñ?пеавÑ?е да Ñ?е повÑ?зеÑ?е на Tor мÑ?ежаÑ?а, и ниÑ?Ñ? едно дÑ?Ñ?го Ñ?еÑ?ение не "
+"Ñ?абоÑ?еÑ?е, одбеÑ?еÑ?е â??Ð?аâ??. ТогаÑ? Ñ?е бидеÑ?е пÑ?еÑ?Ñ?лени на <link "
+"xref=\"circumvention\">Ð?аобиколÑ?ваÑ?е</link> екÑ?аноÑ? за конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на "
 "pluggable transport."
 
 #: first-time.page:55
@@ -617,11 +619,11 @@ msgid ""
 "ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
 " a proxy, click â??Continueâ??."
 msgstr ""
-"СледниоÑ? екÑ?ан Ñ?е ве пÑ?аÑ?а дали ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?и. Ð?о "
+"СледниоÑ? екÑ?ан Ñ?е ве пÑ?аÑ?а дали ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?и. Ð?о "
 "поголемиоÑ? бÑ?оÑ? Ñ?лÑ?Ñ?аи ова не е поÑ?Ñ?ебно. Ð?ие наÑ?Ñ?еÑ?Ñ?о Ñ?е знаеÑ?е дали Ñ?Ñ?еба "
 "да одговоÑ?иÑ?е Ñ?о â??Ð?аâ??, заÑ?оа Ñ?Ñ?о иÑ?Ñ?иÑ?е поÑ?Ñ?авки би биле коÑ?иÑ?Ñ?ени и за "
 "дÑ?Ñ?гиÑ?е пÑ?елиÑ?Ñ?Ñ?ваÑ?и на ваÑ?иоÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ем. Ð?ко е возможно, пÑ?аÑ?аÑ?Ñ?е го ваÑ?иоÑ? "
-"мÑ?ежен админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? за наÑ?оки. Ð?ко ваÑ?аÑ?а конекÑ?иÑ?а не коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?и, "
+"мÑ?ежен админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ? за наÑ?оки. Ð?ко ваÑ?еÑ?о повÑ?зÑ?ваÑ?е не коÑ?иÑ?Ñ?и пÑ?окÑ?и, "
 "кликнеÑ?е â??Ð?Ñ?одолжиâ??."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits