[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual] Update translations for tor-browser-manual
commit c4558079cd108461dc2e48cca0187da70c6a4458
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Nov 7 07:17:41 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual
---
sv/sv.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 56 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po
index 22e25e056..6f4954e1b 100644
--- a/sv/sv.po
+++ b/sv/sv.po
@@ -6,16 +6,16 @@
# Yoga Andersson <yoga.andersson@xxxxxxxxx>, 2017
# Bo Serrander <bserrander@xxxxxxxxx>, 2017
# Jacob Andersson <jacob.c.andersson@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
-# Jonatan Nyberg, 2018
# Henrik Mattsson-MÃ¥rn <h@xxxxxxxxxxx>, 2018
# Filip Bengtsson, 2018
+# Jonatan Nyberg, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Bengtsson, 2018\n"
+"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2018\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -405,6 +405,9 @@ msgid ""
"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
" Dropbox, Google Drive and GitHub."
msgstr ""
+"GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till "
+"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, "
+"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
#: downloading.page:33
msgid "To use GetTor via email:"
@@ -1040,6 +1043,10 @@ msgid ""
"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by â??.onionâ??."
msgstr ""
+"Precis som alla andra webbplatser måste du veta adressen till en onion-"
+"tjänst för att kunna ansluta till den. En onion-adress är en sträng av 16 "
+"(och i V3-format, 56) mestadels slumpmässiga bokstäver och siffror, följt av"
+" \".onion.â??"
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
msgid "Troubleshooting"
@@ -1051,6 +1058,9 @@ msgid ""
"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
+"Om du inte kan nå den onion-tjänst du behöver, se till att du har angett "
+"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor-webbläsaren från "
+"att kunna nå webbplatsen."
#: onionsites.page:64
msgid ""
@@ -1134,6 +1144,10 @@ msgid ""
"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
"it entirely."
msgstr ""
+"Tor Browser innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via "
+"\"S\"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript låter dig styra "
+"JavaScript (och andra skript) som körs på enskilda webbplatser, eller "
+"blockera det helt."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1157,6 +1171,13 @@ msgid ""
" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting "
"is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa Tor "
+"webbläsarens <link xref=\"security-slider\">Säkerhetsreglage</link> till "
+"\"Säkrare\" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller "
+"\"säkraste\" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera "
+"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor "
+"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript i "
+"\"Standard\"-läge."
#: plugins.page:59
msgid "Browser Add-ons"
@@ -1334,7 +1355,7 @@ msgstr ""
#: security-slider.page:25
msgid ""
"The Security Slider is located in Torbuttonâ??s â??Security Settingsâ?? menu."
-msgstr ""
+msgstr "Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons \"säkerhetsinställningar\"-meny."
#: security-slider.page:32
msgid "Security Levels"
@@ -1418,11 +1439,11 @@ msgstr ""
#: translate.page:6
msgid "Becoming a translator for the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "Bli en översättare för Tor Project"
#: translate.page:10
msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr ""
+msgstr "Bli en Tor-översättare"
#: translate.page:12
msgid ""
@@ -1432,20 +1453,27 @@ msgid ""
" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to"
" sign up and begin."
msgstr ""
+"Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta "
+"bruksanvisningen eller Tor Browser till ditt språk, skulle din hjälp vara "
+"mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig hos "
+"Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan följer "
+"en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
#: translate.page:21
msgid "Signing up on Transifex"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera dig på Transifex"
#: translate.page:24
msgid ""
"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex "
"signup page</link>."
msgstr ""
+"Gå över till <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex-"
+"registreringssida</link>."
#: translate.page:30
msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:"
-msgstr ""
+msgstr "Ange din information i fälten och klicka på \"Sign Up\"-knappen:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1465,6 +1493,8 @@ msgid ""
"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
+"Fyll i nästa sida med ditt namn och välj \"Localization\" och "
+"\"Localization\" från rullgardinsmenyerna:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1481,13 +1511,15 @@ msgstr ""
#: translate.page:47
msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue."
-msgstr ""
+msgstr "På nästa sida väljer du \"Join an existing project\" och fortsätter."
#: translate.page:52
msgid ""
"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and"
" continue."
msgstr ""
+"På nästa sida väljer du de språk du talar från rullgardinsmenyn och "
+"fortsätter."
#: translate.page:58
msgid ""
@@ -1495,10 +1527,13 @@ msgid ""
"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex "
"page</link>."
msgstr ""
+"Du är nu registrerad! Gå till <link "
+"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex-"
+"sidan</link>."
#: translate.page:64
msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:"
-msgstr ""
+msgstr "Klicka på den blå knappen \"Join Team\" längst till höger:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1516,7 +1551,7 @@ msgstr ""
#: translate.page:72
msgid ""
"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Välj det språk du vill översätta från rullgardinsmenyn:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1533,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#: translate.page:80
msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:"
-msgstr ""
+msgstr "En avisering kommer nu att dyka upp på toppen av sidan som så:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -1555,6 +1590,10 @@ msgid ""
"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest "
"in helping the project!"
msgstr ""
+"När ditt medlemskap är godkänt kan du börja översätta; helt enkelt navigera "
+"tillbaka till <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor "
+"Transifex-sidan</link> när du är redo att börja. Tack för ditt intresse för "
+"att hjälpa projektet!"
#: transports.page:6 transports.page:20
msgid "Types of pluggable transport"
@@ -1594,6 +1633,10 @@ msgid ""
"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
+"obfs3 gör att Tor trafik ser slumpmässigt, så att det inte ser ut som Tor "
+"eller något annat protokoll. Medan det fortfarande ingår som standard "
+"rekommenderas det att använda obfs4 istället, eftersom det har flera "
+"säkerhetsförbättringar över obfs3."
#: transports.page:43
msgid "obfs4"
@@ -1655,6 +1698,8 @@ msgid ""
"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
+"Snowflake är en förbättring på Flashproxy. Det skickar din trafik via "
+"WebRTC, ett nod-till-nod-protokoll med inbyggd NAT-stansning."
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits