[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 8fd246bdb6c6196821ef621bb985a58644e46a7f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Nov 8 20:49:03 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+fr.po | 46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index aad7ab3b8..922165892 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Comment puis-je faire un don au projet Torâ???"
#: http//localhost/tbb/tbb-28/
#: (content/tbb/tbb-28/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Locate your Tor Browser folder or application."
-msgstr "Trouvez le dossier de votre Navigateur Tor ou lâ??application."
+msgstr "* Trouvez le dossier ou lâ??application du Navigateur Tor"
#: http//localhost/tbb/tbb-22/
#: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -190,9 +190,9 @@ msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
-"Il est fortement déconseillé dâ??installer des extensions supplémentaires dans"
-" le Navigateur Tor, car elles peuvent compromettre votre confidentialité et "
-"votre sécurité."
+"Il est fortement déconseillé dâ??installer de nouveaux modules complémentaires"
+" dans le Navigateur Tor, car ils peuvent compromettre la confidentialité de "
+"vos données et votre sécurité."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/censorship/censorship-2/
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
-msgstr "Un site Web auquel jâ??essaye dâ??accéder bloque lâ??accès via Tor."
+msgstr "Un site Web auquel jâ??essaie dâ??accéder bloque lâ??accès avec Tor."
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "Est-ce Tor conserve des journauxâ???"
+msgstr "Tor conserve-t-il des journauxâ???"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> est une "
-"bonne bonne option pour partager des fichiers avec Tor, ."
+"bonne option pour partager des fichiers avec Tor."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -285,15 +285,15 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.seo_slug)
msgid "setting-tor-browser-as-default"
-msgstr "définir-navigateur-tor-par-défaut"
+msgstr "définir-navigateur-tor-comme-navigateur-par-défaut"
#: http//localhost/tbb/tbb-15/
#: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for ChromeOS."
msgstr ""
-"Malheureusement, nous nâ??avons pas encore de version du Navigateur Tor pour "
-"Chrome OS."
+"Nous nâ??offrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour"
+" Chrome OS."
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid ""
"Tor requires an accurate clock to work: please check your time, timezone, "
"and date settings."
msgstr ""
-"Tor exige une horloge précise pour fonctionner : veuillez vérifier vos "
+"Tor exige une horloge exacte pour fonctionner : veuillez vérifier vos "
"paramètres dâ??heure, de fuseau horaire et de date."
#: http//localhost/misc/misc-4/
@@ -354,9 +354,9 @@ msgid ""
"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">blog"
" post on the subject</a></mark>."
msgstr ""
-"Pour de plus amples renseignements, consulter notre <mark><a "
+"Pour de plus amples renseignements, veuillez consultez notre <mark><a "
"href=\"https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea\">billet de blog à ce sujet</a></mark>."
+"idea\">article de blogue à ce sujet</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-8/
#: (content/tbb/tbb-8/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -374,8 +374,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Consultez la liste de tous <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\">nos "
-"commanditaires</a></mark> et une série de <mark><a "
-"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">billets de "
+"commanditaires</a></mark> et une série dâ??<mark><a "
+"href=\"https://blog.torproject.org/category/tags/form-990\">articles de "
"blogue</a></mark> sur nos rapports financiers."
#: http//localhost/operators/operators-3/
@@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid ""
"timezone. Then restart Tor."
msgstr ""
"Veuillez vous assurer que votre horloge est réglée avec précision, y compris"
-" le fuseau horaire, puis redémarrez Tor."
+" le fuseau horaire. Redémarrez Tor ensuite."
#: http//localhost/faq/faq-2/
#: (content/faq/faq-2/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -2510,10 +2510,10 @@ msgid ""
"and <mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark> â?? and adding"
" anything else could deanonymize you."
msgstr ""
-"Le Navigateur Tor comprend déjà deux extensions préinstallées, <mark><a "
-"href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et <mark><a "
-"href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>, et en ajouter dâ??autres "
-"pourrait vous faire perdre votre anonymat."
+"Le Navigateur Tor comprend déjà deux modules complémentaires préinstallés, "
+"<mark><a href=\"https://www.eff.org/https-everywhere\">HTTPS partout et "
+"<mark><a href=\"https://noscript.net/\">NoScript</a></mark>. En ajouter "
+"dâ??autres pourrait vous faire perdre votre anonymat."
#: http//localhost/gettor/ (content/gettor/contents+en.lrtopic.title)
#: (content/gettor/contents+en.lrtopic.seo_slug)
@@ -4599,9 +4599,9 @@ msgid ""
"to attacks from bad regimes and other adversaries."
msgstr ""
"Si nous voulions empêcher certaines personnes dâ??utiliser Tor, nous "
-"ajouterions essentiellement une porte dérobée aux logiciels, ce qui "
-"exposerait nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables"
-" et autres adversaires."
+"ajouterions essentiellement une porte dérobée au logiciel, ce qui exposerait"
+" nos utilisateurs vulnérables aux attaques de régimes condamnables et autres"
+" adversaires."
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits