[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tor-browser-manual_completed] Update translations for tor-browser-manual_completed
commit 06aec9a19ac12d3e5a9a7466f9cd7c6a3ed3f077
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Thu Nov 15 23:17:54 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed
---
fr/fr.po | 12 ++++++------
mk/mk.po | 24 ++++++++++++------------
2 files changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index e037b1624..c678a3802 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -1687,11 +1687,10 @@ msgid ""
"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
msgstr ""
-"obfs3 donne l'impression que le trafic de Tor est aléatoire afin qu'il ne "
-"ressemble pas à Tor ou à n'importe quel autre protocole. Malgré le fait "
-"qu'il soit encore inclus par défaut, il est recommandé d'utiliser obfs4 à la"
-" place, car il comporte plusieurs améliorations de sécurité par rapport à "
-"obfs3."
+"obfs3 donne lâ??impression que le trafic de Tor est aléatoire afin quâ??il ne "
+"ressemble ni à Tor ni à nâ??importe quel autre protocole. Bien quâ??il soit "
+"encore inclus par défaut, il est plutôt recommandé dâ??utiliser obfs4, car il "
+"comporte plusieurs améliorations de sécurité par rapport à obfs3."
#: transports.page:43
msgid "obfs4"
@@ -1755,7 +1754,8 @@ msgid ""
"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
msgstr ""
"Snowflake est une amélioration par rapport à Flashproxy. Il transmet votre "
-"trafic via WebRTC, un protocole pair à pair avec poinçonnage de NAT intégré."
+"trafic par WebRTC, un protocole pair-à -pair avec perçage intégré de trous "
+"dans la traduction dâ??adresses de réseau."
#: troubleshooting.page:6
msgid "What to do if Tor Browser doesnâ??t work"
diff --git a/mk/mk.po b/mk/mk.po
index 1e4c0b33d..b9d2ef559 100644
--- a/mk/mk.po
+++ b/mk/mk.po
@@ -296,8 +296,8 @@ msgid ""
"Network Settingsâ??."
msgstr ""
"Ð?ожеÑ?е да ги конÑ?игÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е pluggable transports додека е Tor Browser "
-"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ван, Ñ?о кликаÑ?е на зелениоÑ? кÑ?омид близÑ? адÑ?еÑ?наÑ?а ленÑ?а и одбиÑ?аÑ?е на"
-" â??Tor мÑ?ежни поÑ?Ñ?авкиâ??."
+"Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?Ñ?ван, Ñ?о кликаÑ?е на зелениоÑ? кÑ?омид/оnion близÑ? адÑ?еÑ?наÑ?а ленÑ?а и "
+"одбиÑ?аÑ?е на â??Tor мÑ?ежни поÑ?Ñ?авкиâ??."
#: circumvention.page:41
msgid ""
@@ -1810,8 +1810,8 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the <link "
"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
msgstr ""
-"Ð?ко Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е не можеÑ?е да Ñ?е повÑ?зеÑ?е, ваÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? СеÑ?виÑ? Ð?Ñ?оваÑ?деÑ? може "
-"го Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?а повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor мÑ?ежаÑ?а. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а <link "
+"Ð?ко Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е не можеÑ?е да Ñ?е повÑ?зеÑ?е, ваÑ?иоÑ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ? СеÑ?виÑ? Ð?Ñ?оваÑ?деÑ? можно "
+"е да го Ñ?ензÑ?Ñ?иÑ?а повÑ?зÑ?ваÑ?еÑ?о на Tor мÑ?ежаÑ?а. Ð?Ñ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ?е Ñ?а <link "
"xref=\"circumvention\">Ð?аобиколÑ?ваÑ?е</link>Ñ?екÑ?иÑ?аÑ?а за можни Ñ?еÑ?ениÑ?а."
#: troubleshooting.page:74
@@ -1827,8 +1827,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor Browser е под поÑ?Ñ?оÑ?ано Ñ?азвиваÑ?е, и некои пÑ?облеми Ñ?е познаÑ?и но Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?е"
" не Ñ?е попÑ?авени. Ð?е молиме пÑ?овеÑ?еÑ?е на <link xref=\"known-issues\">Ð?ознаÑ?и"
-" Ð?Ñ?облеми</link>Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а да видиÑ?е деали пÑ?облемоÑ? Ñ?о коÑ? Ñ?е Ñ?ооÑ?Ñ?ваÑ?е е "
-"веÑ?е иÑ?лиÑ?Ñ?ан Ñ?амÑ?."
+" Ð?Ñ?облеми</link>Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а да видиÑ?е дали пÑ?облемоÑ? Ñ?о коÑ? Ñ?е Ñ?ооÑ?Ñ?ваÑ?е е "
+"веÑ?е излиÑ?Ñ?ан Ñ?амÑ?."
#: uninstalling.page:6
msgid "How to remove Tor Browser from your system"
@@ -1859,8 +1859,8 @@ msgid ""
"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
"you are running the English Tor Browser."
msgstr ""
-"Ð?аÑ?деÑ?е Ñ?а ваÑ?иоÑ? Tor Browser папка. СÑ?андаÑ?днаÑ?а локаÑ?иÑ?а на Windows е на "
-"ваÑ?аÑ?а Ñ?абоÑ?на повÑ?Ñ?ина; на Mac OS X е во папкаÑ?а Ð?пликаÑ?ии. Ð?а Linux, нема "
+"Ð?аÑ?деÑ?е Ñ?а ваÑ?аÑ?а Tor Browser папка. СÑ?андаÑ?днаÑ?а локаÑ?иÑ?а на Windows е на "
+"ваÑ?аÑ?а РабоÑ?на повÑ?Ñ?ина; на Mac OS X е во папкаÑ?а Ð?пликаÑ?ии. Ð?а Linux, нема "
"Ñ?Ñ?андаÑ?дна локаÑ?иÑ?а, но како и да е папкаÑ?а Ñ?е биде именÑ?вана како \"tor-"
"browser_en-US\" ако коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е Tor Browser на англиÑ?ки Ñ?азик."
@@ -1895,7 +1895,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor Browser моÑ?а да биде ажÑ?Ñ?иÑ?ан Ñ?ело вÑ?еме. Ð?ко пÑ?одолжиÑ?е да коÑ?иÑ?Ñ?иÑ?е "
"заÑ?Ñ?аÑ?ена веÑ?зиÑ?а на Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?оÑ?, може да бидеÑ?е Ñ?анливи на Ñ?еÑ?иозни "
-"безбедноÑ?ни мани кои Ñ?а компÑ?омиÑ?иÑ?ааÑ? ваÑ?аÑ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? и анонимоноÑ?Ñ?."
+"безбедноÑ?ни пÑ?опÑ?Ñ?Ñ?и кои Ñ?а компÑ?омиÑ?иÑ?ааÑ? ваÑ?аÑ?а пÑ?иваÑ?ноÑ?Ñ? и анонимоноÑ?Ñ?."
#: updating.page:18
msgid ""
@@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Tor Browser Ñ?е ве извеÑ?Ñ?и да го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Ñ?оÑ?Ñ?веÑ?оÑ? веднаÑ? кога нова веÑ?зиÑ?а"
" Ñ?е биде обÑ?авена: Torbutton иконаÑ?а Ñ?е поÑ?ави жолÑ? Ñ?Ñ?иаголник, а може Ñ?е "
"видиÑ?е и пиÑ?ан индикаÑ?оÑ? за ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е кога Tor Browser Ñ?е оÑ?воÑ?а. Ð?ожеÑ?е да "
-"ги ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е авÑ?омаÑ?Ñ?ки или Ñ?аÑ?но."
+"го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е авÑ?омаÑ?Ñ?ки или Ñ?аÑ?но."
#: updating.page:26
msgid "Updating Tor Browser automatically"
@@ -1931,8 +1931,8 @@ msgid ""
"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
"then select â??Check for Tor Browser Updateâ??."
msgstr ""
-"Ð?ога Ñ?е бидеÑ?е извеÑ?Ñ?ени да го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Tor Browser. кликнеÑ?е на Torbutton "
-"иконаÑ?а, поÑ?оа одбеÑ?еÑ?е \"Ð?Ñ?овеÑ?и за ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser\""
+"Ð?ога Ñ?е бидеÑ?е извеÑ?Ñ?ени да го ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е Tor Browser, кликнеÑ?е на Torbutton "
+"иконаÑ?а, поÑ?оа одбеÑ?еÑ?е \"Ð?Ñ?овеÑ?и за ажÑ?Ñ?иÑ?аÑ?е на Tor Browser\"."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits