[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tpo-web_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
commit c62fed3878c3de238b5dcd489d5a826ffdefd31b
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Nov 6 13:23:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web_completed
---
contents+pt-BR.po | 38 +++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 21 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index efda464d6..fafa5cc64 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -5,9 +5,9 @@
# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@xxxxxxxxx>, 2019
# Anna e só <contraexemplos@xxxxxxxxx>, 2019
# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2019
+# Danihells <dcdcampos75@xxxxxxxxx>, 2019
# Gus, 2019
# Greg Strider <gboufleur@xxxxxxxxx>, 2019
-# Danihells <dcdcampos75@xxxxxxxxx>, 2019
# Eduardo Addad de Oliveira <eduardoaddad@xxxxxxxxxxx>, 2019
# erinm, 2019
# blueboy, 2019
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Rastreamento, vigilância e censura são comuns on-line."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "Take back the internet with Tor. Donate now."
-msgstr ""
+msgstr "Recupere a Internet com o Tor. Doe agora."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr ""
+msgstr "Doe hoje, e a Mozilla duplicará a sua doação."
#: https//www.torproject.org/contact/
#: (content/contact/contents+en.lrpage.title)
@@ -494,6 +494,11 @@ msgid ""
"work on Tor in 2004. In 2006, the Tor Project, Inc., a 501(c)3 nonprofit "
"organization, was founded to maintain Tor's development."
msgstr ""
+"Em reconhecimento aos benefÃcios do Tor para os direitos digitais, a "
+"[Electronic Frontier Foundation (EFF)](https://www.eff.org/) começou a "
+"financiar o trabalho de Roger e Nick no Tor em 2004. Em 2006, foi fundada a "
+"Tor Project Inc., uma organização sem fins lucrativos de tipo 501(c)3, para "
+"atuar como mantenedora do desenvolvimento do Tor."
#: https//www.torproject.org/about/history/
#: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -684,7 +689,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Fechar o banner"
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
@@ -692,7 +697,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18
msgid "DONATE NOW"
-msgstr ""
+msgstr "DOE AGORA"
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18
#: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9
@@ -912,14 +917,14 @@ msgstr ""
#: templates/contact.html:70
msgid "Tell us about a bad relay."
-msgstr "Avise-nos sobre um mau relay"
+msgstr "Avise-nos sobre um mau relé"
#: templates/contact.html:71
msgid ""
"If you find a relay that you think is malicious, misconfigured, or otherwise"
" broken, please check out our wiki page and blog post on how to report it."
msgstr ""
-"Caso você encontre um relay que pareça malicioso, mal configurado ou, de "
+"Caso você encontre um relé que pareça malicioso, mal configurado ou, de "
"outro modo, defeituoso, por favor confira nossa página wiki e um artigo em "
"nosso blog para saber como relatá-lo."
@@ -1003,19 +1008,19 @@ msgstr "Idioma"
#: templates/download-languages.html:12 templates/download-options.html:12
msgid "Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13
msgid "macOS"
-msgstr ""
+msgstr "macOS"
#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14
msgid "GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13
msgid "MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43
msgid "Tor Browser for Android Alpha"
@@ -1023,7 +1028,7 @@ msgstr ""
#: templates/download-options.html:49
msgid "Google Play"
-msgstr ""
+msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8
msgid "Tor Source"
@@ -1031,7 +1036,7 @@ msgstr ""
#: templates/download-tor.html:12
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
#: templates/download-tor.html:37
msgid "Windows Expert Bundle"
@@ -1222,7 +1227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O seu tráfego é retransmitido e criptografado três vezes enquanto atravessa "
"a rede Tor. A rede é composta por milhares de servidores operados por "
-"voluntários conhecidos como relays Tor."
+"voluntários conhecidos como relés Tor."
#: templates/home.html:75
msgid "Browse Freely"
@@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Agradecemos a todas as pessoas e grupos que tornaram o Tor possÃvel até "
"hoje, e especialmente às pessoas que fizeram contribuições individuais não "
"financeiras, programando, testando, documentando, traduzindo, educando, "
-"pesquisando e rodando os relays que compõem a rede Tor."
+"pesquisando e rodando os relés que compõem a rede Tor."
#: templates/sponsors.html:5
msgid "Active Sponsors"
@@ -1413,8 +1418,7 @@ msgstr ""
#: templates/thank-you.html:17
msgid "Run a relay to make the network faster and more decentralized."
-msgstr ""
-"Opere um relay para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada."
+msgstr "Opere um relé para tornar a rede ainda mais rápida e descentralizada."
#: templates/thank-you.html:21
msgid "Use your skills to volunteer."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits