[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit e6426362456e60514cf04505f6aa25c7b8b9a980
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Nov 23 19:19:57 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+ar.po | 15 ++++++++-
contents+lt.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
2 files changed, 110 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index f9dc9f52a..e4c59ac15 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -614,6 +614,11 @@ msgid ""
" You will then be taken to the [Circumvention](/circumvention) screen to "
"configure a pluggable transport."
msgstr ""
+"ستسأÙ?Ù?Ù? Ø£Ù?Ù?Ù? شاشة عÙ?Ù?ا إذا Ù?اÙ? اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? شبÙ?Ø© Tor Ù?ØجÙ?باÙ? Ø£Ù? خاضعاÙ? "
+"Ù?Ù?رÙ?Ù?ابة عبر اتÙ?صاÙ?Ù?Ù?. Ø¥Ù? Ù?Ù?تÙ? Ù?ا تظÙ?Ù?Ù?Ù? بأÙ?Ù? Ù?ذا Ù?Ù? سبب اÙ?Ù?Ø´Ù?Ù?Ø©Ø? اختارÙ?ا "
+"â??Ù?اâ??. Ø£Ù?Ù?ا Ø¥Ù? Ù?Ù?تÙ? تعÙ?Ù?Ù?Ù? بأÙ?Ù? اتصاÙ?Ù?Ù? خاضع Ù?Ù?رÙ?Ù?ابةØ? Ø£Ù? Ø¥Ù? ØاÙ?Ù?تÙ? اÙ?اتÙ?صاÙ? "
+"بشبÙ?Ø© تÙ?ر Ù?Ù?Ø´Ù?تÙ? Ù?Ù? Ø°Ù?Ù?Ø? Ø£Ù?Ù?Ù? تÙ?Ø¬Ø Ø£Ù?Ù?Ø© ØÙ?Ù?Ù? أخرÙ?Ø? اختارÙ?ا â??Ù?عÙ?â??. عÙ?دÙ?ا سÙ?تÙ?"
+" تÙ?جÙ?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? شاشة [تجاÙ?ز اÙ?Øجب](ar/circumvention/) Ù?إعداد Ù?اÙ?Ù? Ù?Ù?صÙ?Ù?. "
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -655,6 +660,8 @@ msgid ""
"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
"Service Provider or by a government."
msgstr ""
+"Ù?د Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?صÙ?Ù? اÙ?Ù?باشر Ù?شبÙ?Ø© Tor Ù?ØجÙ?باÙ? Ù?Ù? Ù?بÙ? Ù?زÙ?Ù?د خدÙ?Ø© اÙ?اÙ?ترÙ?ت اÙ?Ø°Ù? "
+"تستخدÙ?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?ØÙ?Ù?Ù?Ø©. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -662,11 +669,13 @@ msgid ""
"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
"blocks. These tools are called â??pluggable transportsâ??."
msgstr ""
+"Ù?تضÙ?Ù?Ù? Ù?تصÙ?Ù?Ø Tor بعض أدÙ?ات تجاÙ?ز اÙ?Øجب Ù?تÙ?ادÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?عÙ?بات. تدعÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?أدÙ?ات"
+" ب \"اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©\". "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### Ø£Ù?Ù?اع اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø© "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -674,6 +683,7 @@ msgid ""
"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
" developed."
msgstr ""
+"ØاÙ?Ù?Ù?اÙ? Ù?Ù?اÙ? Ø«Ù?اثة Ø£Ù?Ù?اع Ù?تاØØ© Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?صÙ?Ù?Ø©Ø? Ù?Ù?Ù?Ù? بعضÙ?ا Ù?Ù?د اÙ?تطÙ?Ù?ر. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -712,6 +722,9 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessor, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"obfs4 Ù?جعÙ? ØرÙ?ات Ù?رÙ?ر Tor تبدÙ?ا Ù?Ù?Ø£Ù?Ù?Ù?ا عشÙ?ائÙ?Ù?Ø©Ø? Ù?Ù?Ø°Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع اÙ?رÙ?Ù?Ù?ب Ù?Ù? "
+"Ø¥Ù?جاد اÙ?جسÙ?ر عÙ? طرÙ?Ù? Ù?Ø³Ø Ø§Ù?اÙ?ترÙ?ت. Ø¥Ù?Ù? اØتÙ?اÙ?Ù?Ù?Ø© Øجب جسÙ?ر obfs4 Ø£Ù?Ù? Ù?Ù? "
+"سابÙ?تÙ?ا ØسÙ?ر obfs3. "
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 892ad19de..9ac0965a4 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -1817,6 +1817,9 @@ msgid ""
"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
"antivirus software if you do not know how to do this."
msgstr ""
+"* Ä®sitikinkite, kad bet kuri įdiegta antivirusinÄ? programa netrukdo paleisti"
+" Tor. Jei nežinote, kaip tai padaryti, gali tekti ieÅ¡koti antivirusinÄ?s "
+"programinÄ?s įrangos dokumentacijos."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1830,6 +1833,9 @@ msgid ""
"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
"beforehand."
msgstr ""
+"* IÅ¡trinkite Tor NarÅ¡yklÄ? ir įdiekite jÄ? dar kartÄ?. Jei atnaujinate, ne tik "
+"perraÅ¡ykite ankstesnius Tor NarÅ¡yklÄ?s failus; prieÅ¡ tai įsitikinkite, kad "
+"jie buvo visiškai ištrinti."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1843,6 +1849,9 @@ msgid ""
"censoring connections to the Tor network. Read the "
"[Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
msgstr ""
+"Jei vis tiek negalite prisijungti, jÅ«sų interneto paslaugų teikÄ?jas gali "
+"cenzūruoti ryšius su Tor tinklu. Perskaitykite skyrių "
+"[ApÄ?jimas](/lt/circumvention), jei norite rasti galimus sprendimus."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1856,6 +1865,10 @@ msgid ""
"but not yet fixed. Please check the [Known Issues](/known-issues) page to "
"see if the problem you are experiencing is already listed there."
msgstr ""
+"Tor NarÅ¡yklÄ? yra nuolat tobulinama, o kai kurios problemos yra žinomos, bet "
+"dar neiÅ¡sprÄ?stos. Patikrinkite puslapį [Žinomos problemos](/lt/known-"
+"issues), jei norite pamatyti, ar jūsų patirta problema jau yra įvardinta "
+"ten."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1865,7 +1878,7 @@ msgstr "Ä®SKIEPIAI, PRIEDÄ?LIAI IR JAVASCRIPT"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
+msgstr "Kaip Tor NarÅ¡yklÄ? tvarko priedus, papildinius ir JavaScript"
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1882,6 +1895,13 @@ msgid ""
"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
msgstr ""
+"Vaizdo įrašų svetainÄ?se, tokiose kaip â??Vimeoâ??, vaizdo įrašų turiniui rodyti "
+"naudojamas â??Flash Playerâ?? papildinys. Deja, Å¡i programinÄ? įranga veikia "
+"nepriklausomai nuo Tor NarÅ¡yklÄ?s ir negali bÅ«ti lengvai priversta paklusti "
+"Tor NarÅ¡yklÄ? tarpinio serverio nustatymams. TodÄ?l jis gali atskleisti "
+"tikrÄ?jÄ? jÅ«sų buvimo vietÄ? ir IP adresÄ? tinklalapio operatoriams ar iÅ¡oriniam"
+" stebÄ?tojui. DÄ?l Å¡ios priežasties â??Flashâ?? pagal numatytuosius nustatymus Tor"
+" narÅ¡yklÄ?je yra iÅ¡jungta, o įjungti nerekomenduojama."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1907,6 +1927,10 @@ msgid ""
"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
"browser, which might lead to deanonymization."
msgstr ""
+"JavaScript yra programavimo kalba, kuria svetainÄ?s naudojasi teikdamos "
+"interaktyvius elementus, tokius kaip vaizdo įrašai, animacija, garso įrašai "
+"ir būsenos terminai. Deja, JavaScript taip pat gali įgalinti išpuolius prieš"
+" narÅ¡yklÄ?s saugumÄ?, o tai gali sukelti deanonimizavimÄ?."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1917,6 +1941,11 @@ msgid ""
"control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web "
"pages, or block it entirely."
msgstr ""
+"Tor narÅ¡yklÄ?je yra priedas, vadinamas â??NoScriptâ??. Jį galite pasiekti "
+"hamburger meniu (pagrindiniame meniu) â??Parinktyseâ??, tada pasirinkite "
+"â??Tinkintiâ?? ir vilkite â??Sâ?? piktogramÄ? į virÅ¡utinÄ? deÅ¡inÄ? lango dalį. "
+"â??NoScriptâ?? leidžia valdyti JavaScript (ir kitus scenarijus), kurie veikia "
+"atskiruose tinklalapiuose, arba visiškai jį blokuoti."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1928,6 +1957,13 @@ msgid ""
" displaying correctly, so Tor Browserâ??s default setting is to allow all "
"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
msgstr ""
+"Vartotojai, kuriems reikalingas aukštas saugumo lygis naršant internete, "
+"turÄ?tų nustatyti Tor NarÅ¡yklÄ?s [Apsaugos slankiklį](/lt/security-slider) į "
+"â??Saugesnisâ?? (kuris iÅ¡jungia â??JavaScriptâ?? ne HTTPS svetainÄ?se) arba "
+"â??Saugiausiasâ?? (kuris tai daro visoms svetainÄ?ms). TaÄ?iau iÅ¡jungus "
+"â??JavaScriptâ?? daugelis svetainių nebus tinkamai rodomos, todÄ?l numatytasis "
+"Tor NarÅ¡yklÄ?s nustatymas yra leisti visoms svetainÄ?ms paleisti scenarijus "
+"â??standartiniuâ?? režimu."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1940,6 +1976,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
+"Tor NarÅ¡yklÄ? yra pagrįsta â??Firefoxâ??, o bet kuriuos narÅ¡yklÄ?s priedus ar "
+"temas, suderinamas su â??Firefoxâ??, taip pat galima įdiegti Tor narÅ¡yklÄ?je."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1950,6 +1988,12 @@ msgid ""
" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
msgstr ""
+"TaÄ?iau vieninteliai priedai, kurie buvo iÅ¡bandyti naudoti su Tor NarÅ¡ykle, "
+"yra įtraukti pagal numatytuosius nustatymus. Ä®diegÄ? bet kokius kitus "
+"narÅ¡yklÄ?s priedus, galite sulaužyti Tor NarÅ¡yklÄ?s funkcijas arba sukelti "
+"rimtesnių problemų, turinÄ?ių įtakos jÅ«sų privatumui ir saugumui. Labai "
+"nerekomenduojama diegti papildomų priedų, o Tor Project nepasiūlys palaikymo"
+" šioms konfigūracijoms."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2160,6 +2204,9 @@ msgid ""
"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
"ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
+"* Tor NarÅ¡yklÄ?s paketo data yra 2000m. Sausio 1d. 00:00:00 UTC. Tai "
+"užtikrina, kad kiekviena programinÄ?s įrangos versija bÅ«tų tiksliai "
+"atkuriama."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2169,6 +2216,10 @@ msgid ""
"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
"click OK."
msgstr ""
+"* NorÄ?dami paleisti â??Tor NarÅ¡yklÄ? Ubuntu, vartotojai turi vykdyti apvalkalo "
+"scenarijų. Atidarykite â??Failaiâ?? (â??Unityâ?? narÅ¡yklÄ?), atidarykite â??Nuostatosâ?? "
+"â?? â??Elgesioâ?? skirtukÄ? â?? Nustatykite â??Vykdyti vykdomuosius tekstinius failus, "
+"kai jie atidaromiâ??, į â??Klausti kiekvienÄ? kartÄ?â??, tada spustelÄ?kite Gerai."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2176,6 +2227,8 @@ msgid ""
"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
"following command from inside the Tor Browser directory:"
msgstr ""
+"* Tor NarÅ¡yklÄ? taip pat galima paleisti iÅ¡ komandinÄ?s eilutÄ?s, vykdant Å¡iÄ? "
+"komandÄ? iÅ¡ Tor NarÅ¡yklÄ?s katalogo:"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2188,6 +2241,8 @@ msgid ""
"* BitTorrent in specific is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"* SpecifiÅ¡kai â??BitTorrentâ?? [nÄ?ra anonimiÅ¡kas per Tor] "
+"(https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
@@ -2205,6 +2260,9 @@ msgid ""
"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
msgstr ""
+"Jei pageidaujama, Tor NarÅ¡yklÄ? gali bÅ«ti padaryta neÅ¡iojama, iÅ¡skleidžiant "
+"jÄ? iÅ¡ savo archyvo tiesiai į keiÄ?iamÄ?jÄ? laikmenÄ?, tokiÄ? kaip USB atmintinÄ? "
+"ar SD kortelÄ?."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2212,6 +2270,8 @@ msgid ""
"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
"as required."
msgstr ""
+"Rekomenduojama naudoti raÅ¡omÄ?jÄ? laikmenÄ?, kad Tor narÅ¡yklÄ? bÅ«tų galima "
+"atnaujinti to prireikus."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2219,6 +2279,8 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
"work."
msgstr ""
+"1. Prijunkite keiÄ?iamÄ? laikmenÄ? ir suformatuokite jÄ?. Veiks bet koks failų "
+"sistemos tipas."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2270,11 +2332,15 @@ msgid ""
"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
" (Journaled) format."
msgstr ""
+"1. Prijunkite keiÄ?iamÄ? laikmenÄ? ir suformatuokite jÄ?. JÅ«s *privalote* "
+"naudoti â??macOS Extendedâ?? (Journaled) formatÄ?."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. Atsisiųskite â??macOSâ?? `.dmg` failÄ? ir iÅ¡saugokite jį tiesiogiai savo "
+"laikmenoje."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2282,12 +2348,16 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
"installation process."
msgstr ""
+"5. Kai atsisiuntimas bus baigtas, spustelÄ?kite failÄ? `.dmg` ir pradÄ?kite "
+"diegimo procesÄ?."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
msgid ""
"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
msgstr ""
+"3. Atsisiųskite â??Linuxâ?? `.tar.xz` failÄ? ir iÅ¡saugokite jį tiesiogiai savo "
+"laikmenoje."
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2295,11 +2365,12 @@ msgid ""
"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
"well."
msgstr ""
+"5. Kai atsisiuntimas bus baigtas, iÅ¡skleiskite archyvÄ? tiesiai į laikmenÄ?."
#: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4
#: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4
msgid "Close banner"
-msgstr ""
+msgstr "Uždaryti banerį"
#: lego/templates/banner.html:10 templates/banner.html:10
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
@@ -2328,6 +2399,8 @@ msgid ""
"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
"surveillance, or censorship."
msgstr ""
+"Atsisiųskite Tor narÅ¡yklÄ?, kad galÄ?tumÄ?te naudotis tikru privaÄ?iu narÅ¡ymu be"
+" stebÄ?jimo, sekimo ar cenzÅ«ros."
#: lego/templates/footer.html:27 templates/footer.html:27
msgid "Our mission:"
@@ -2340,6 +2413,9 @@ msgid ""
"availability and use, and furthering their scientific and popular "
"understanding."
msgstr ""
+"Tobulinti žmogaus teises ir laisves kuriant ir diegiant nemokamo ir atvirojo"
+" kodo anonimiÅ¡kumo ir privatumo technologijas, palaikant jų neribotÄ? "
+"prieinamumÄ? ir naudojimÄ? bei gerinant jų mokslinį ir populiarų supratimÄ?."
#: lego/templates/footer.html:49 lego/templates/navbar.html:17
#: templates/footer.html:49 templates/navbar.html:17
@@ -2369,6 +2445,8 @@ msgid ""
"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
"found in our %(link_to_faq)s"
msgstr ""
+"Prekių ženklus, autorių teisių praneÅ¡imus ir treÄ?iųjų Å¡alių naudojimo "
+"taisykles galite rasti mūsų tinklalapyje %(link_to_faq)s"
#: lego/templates/navbar.html:21 templates/navbar.html:21
msgid "Menu"
@@ -2384,6 +2462,8 @@ msgid ""
"The following visualization shows what information is visible to "
"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
msgstr ""
+"Å i vizualizacija rodo, kokia informacija yra matoma klausytojams su Tor "
+"NarÅ¡ykle ir â??HTTPSâ?? Å¡ifravimais ir be jų:"
#: lego/templates/secure-connections.html:4
#: templates/secure-connections.html:4
@@ -2391,6 +2471,9 @@ msgid ""
"Click the â??Torâ?? button to see what data is visible to observers when you're "
"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
msgstr ""
+"SpustelÄ?kite mygtukÄ? â??Torâ??, kad pamatytumÄ?te, kokie duomenys yra matomi "
+"stebÄ?tojams, kai naudojate Tor. Mygtukas taps žalias, nurodant, kad įjungtas"
+" Tor."
#: lego/templates/secure-connections.html:5
#: templates/secure-connections.html:5
@@ -2398,6 +2481,9 @@ msgid ""
"Click the â??HTTPSâ?? button to see what data is visible to observers when "
"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
msgstr ""
+"SpustelÄ?kite mygtukÄ? â??HTTPSâ??, kad pamatytumÄ?te, kokie duomenys yra matomi "
+"stebÄ?tojams, kai naudojate HTTPS. Mygtukas taps žalias, nurodant, kad HTTPS "
+"įjungtas."
#: lego/templates/secure-connections.html:6
#: templates/secure-connections.html:6
@@ -2405,6 +2491,8 @@ msgid ""
"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
"when you are using both tools."
msgstr ""
+"Kai abu mygtukai yra žali, matote duomenis, kurie matomi stebÄ?tojams, kai "
+"naudojate abu įrankius."
#: lego/templates/secure-connections.html:7
#: templates/secure-connections.html:7
@@ -2412,6 +2500,8 @@ msgid ""
"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
"when you don't use either tool."
msgstr ""
+"Kai abu mygtukai yra pilki, matote duomenis, kurie matomi stebÄ?tojams, kai "
+"nenaudojate nÄ? vieno įrankio."
#: lego/templates/secure-connections.html:11
#: templates/secure-connections.html:11
@@ -2470,16 +2560,18 @@ msgid ""
"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
"address)."
msgstr ""
+"Apsilankymui svetainÄ?je naudojamo kompiuterio tinklo vieta (vieÅ¡asis IP "
+"adresas)."
#: lego/templates/secure-connections.html:68
#: templates/secure-connections.html:68
msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr ""
+msgstr "Ar Tor yra naudojamas, ar ne."
#: templates/layout.html:5
msgid ""
"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Apsaugokite save nuo sekimo ir stebÄ?jimo. Apeikite cenzÅ«rÄ?."
#: templates/layout.html:11
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits