[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 7b5248df593e453e235d53d5b828dea11a20d5c4
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Nov 26 11:23:33 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 90 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 0d2b9ec23..c036b1c88 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -4645,16 +4645,22 @@ msgid ""
"serve a certain amount of bandwidth per time period (such as 100 GB per "
"month). These are covered in the hibernation entry below."
msgstr ""
+"Ã?n plus, existÄ? opÈ?iuni de hibernare în care puteÈ?i spune lui Tor sÄ? "
+"serveascÄ? doar o anumitÄ? cantitate de lÄ?È?ime de bandÄ? pe o perioadÄ? de timp "
+"(cum ar fi 100 GB pe lunÄ?). Acestea sunt incluse în intrarea de hibernare de"
+" mai jos."
#: https//support.torproject.org/operators/bandwidth-shaping/
#: (content/operators/bandwidth-shaping/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Note that BandwidthRate and BandwidthBurst are in **Bytes**, not Bits."
msgstr ""
+"ReÈ?ineÈ?i cÄ? BandwidthRate È?i BandwidthBurst sunt exprimate în **Bytes**, nu "
+"Bits."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'm behind a NAT/Firewall."
-msgstr ""
+msgstr "Sunt în spatele unui NAT / Firewall."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4662,6 +4668,8 @@ msgid ""
"See [portforward.com](https://portforward.com/) for directions on how to "
"port forward with your NAT/router device."
msgstr ""
+"VedeÈ?i [portforward.com] (https://portforward.com/) pentru indicaÈ?ii despre "
+"cum sÄ? faceÈ?i un port înainte cu dispozitivul NAT / router."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4669,6 +4677,8 @@ msgid ""
"If your relay is running on a internal net, you need to setup port "
"forwarding."
msgstr ""
+"DacÄ? releul dvs. ruleazÄ? pe o reÈ?ea internÄ?, trebuie sÄ? configuraÈ?i "
+"redirecÈ?ionarea porturilor."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4676,6 +4686,9 @@ msgid ""
"Forwarding TCP connections is system dependent but the firewalled-clients "
"FAQ entry offers some examples on how to do this."
msgstr ""
+"RedirecÈ?ionarea conexiunilor TCP depinde de sistem, dar câteva articole de "
+"pe întrebÄ?ri frecvente pentru clienÈ?i care sunt în spatele unui firewall "
+"oferÄ? câteva exemple despre cum se face acest lucru."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4683,12 +4696,15 @@ msgid ""
"Also, here's an example of how you would do this on GNU/Linux if you're "
"using iptables:"
msgstr ""
+"De asemenea, iatÄ? un exemplu despre cum puteÈ?i face acest lucru pe GNU / "
+"Linux dacÄ? folosiÈ?i iptables:"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
msgstr ""
+"/sbin/iptables -A INPUT -i eth0 -p tcp --destination-port 9001 -j ACCEPT"
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4696,6 +4712,8 @@ msgid ""
"You may have to change \"eth0\" if you have a different external interface "
"(the one connected to the Internet)."
msgstr ""
+"Este posibil sÄ? fiÈ?i nevoit sÄ? schimbaÈ?i â??eth0â?? dacÄ? aveÈ?i o altÄ? interfaÈ?Ä? "
+"externÄ? (cea conectatÄ? la Internet)."
#: https//support.torproject.org/operators/behind-nat/
#: (content/operators/behind-nat/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4703,22 +4721,26 @@ msgid ""
"Chances are you have only one (except the loopback) so it shouldn't be too "
"hard to figure out."
msgstr ""
+"Este posibil sÄ? aveÈ?i una singurÄ? (cu excepÈ?ia returnÄ?rii buclei), deci nu "
+"ar trebui sÄ? fie prea greu sÄ? vÄ? daÈ?i seama."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Do I get better anonymity if I run a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Am un anonimat mai bun dacÄ? rulez un releu?"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Yes, you do get better anonymity against some attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Da, obÈ?ineÈ?i un anonimat mai bun împotriva unor atacuri."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"The simplest example is an attacker who owns a small number of Tor relays."
msgstr ""
+"Cel mai simplu exemplu este un atacator care deÈ?ine un numÄ?r mic de relee "
+"Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4727,6 +4749,8 @@ msgid ""
"the connection originated at your computer or was relayed from somebody "
"else."
msgstr ""
+"Vor vedea o conexiune de la dvs., dar nu vor putea È?ti dacÄ? conexiunea este "
+"stabilitÄ? de pe computer sau a fost transmisÄ? de la altcineva."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4735,6 +4759,9 @@ msgid ""
" all of your incoming and outgoing traffic, then it's easy for them to learn"
" which connections were relayed and which started at you."
msgstr ""
+"ExistÄ? câteva cazuri în care pare sÄ? nu ajute: dacÄ? un atacator vÄ? poate "
+"urmÄ?ri întregul trafic de intrare È?i ieÈ?ire, atunci este uÈ?or sÄ? afle ce "
+"conexiuni au fost transmise È?i care au pornit de la dvs."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4743,11 +4770,13 @@ msgid ""
"watching them too, but you're no better off than if you were an ordinary "
"client.)"
msgstr ""
+"(Ã?n acest caz, încÄ? nu È?tiu destinaÈ?iile dvs. decât dacÄ? le urmÄ?resc È?i ei, "
+"dar este la fel ca atunci când sunteÈ?i un client obiÈ?nuit.)"
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "There are also some downsides to running a Tor relay."
-msgstr ""
+msgstr "ExistÄ?, de asemenea, unele dezavantaje la rularea unui releu Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4756,6 +4785,9 @@ msgid ""
" one might signal to an attacker that you place a high value on your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Ã?n primul rând, în timp ce avem doar câteva sute de relee, faptul cÄ? "
+"executaÈ?i unul poate semnala unui atacator cÄ? puneÈ?i un accent ridicat pe "
+"anonimat."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4767,32 +4799,40 @@ msgid ""
"relaying traffic through your Tor relay and noticing changes in traffic "
"timing."
msgstr ""
+"Ã?n al doilea rând, existÄ? unele atacuri mai ezoterice care nu sunt la fel de"
+" bine înÈ?elese sau bine testate, care implicÄ? utilizarea cunoÈ?tinÈ?elor cÄ? "
+"ruleazÄ? un releu - de exemplu, un atacator poate fi capabil sÄ? â??observeâ?? "
+"dacÄ? â?? trimiteÈ?i trafic chiar dacÄ? nu vÄ? pot urmÄ?ri de fapt reÈ?eaua, "
+"transmitând traficul prin releul Tor È?i observând modificÄ?rile din "
+"calendarul traficului."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"It is an open research question whether the benefits outweigh the risks."
msgstr ""
+"Este o întrebare deschisÄ? de cercetare dacÄ? beneficiile depÄ?È?esc riscurile."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A lot of that depends on the attacks you are most worried about."
-msgstr ""
+msgstr "Multe dintre acestea depind de atacurile care vÄ? îngrijoreazÄ?."
#: https//support.torproject.org/operators/better-anonymity/
#: (content/operators/better-anonymity/contents+en.lrquestion.description)
msgid "For most users, we think it's a smart move."
msgstr ""
+"Pentru majoritatea utilizatorilor, considerÄ?m cÄ? este o miÈ?care inteligentÄ?."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run a Tor relay using a dynamic IP address?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot rula un releu Tor folosind o adresÄ? IP dinamicÄ??"
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor can handle relays with dynamic IP addresses just fine."
-msgstr ""
+msgstr "Tor poate gestiona releele cu adrese IP dinamice."
#: https//support.torproject.org/operators/dynamic-ip/
#: (content/operators/dynamic-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4801,16 +4841,18 @@ msgid ""
"[torrc](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) blank, and "
"Tor will guess."
msgstr ""
+"LÄ?saÈ?i goalÄ? linia â??AdresÄ?â?? din [torrc] (https://support.torproject.org/tbb"
+"/tbb-editing-torrc/), iar Tor o va ghici."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I'd run a relay, but I don't want to deal with abuse issues."
-msgstr ""
+msgstr "AÈ? rula un releu, dar nu vreau sÄ? mÄ? ocup de probleme de abuz."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Great. That's exactly why we implemented exit policies."
-msgstr ""
+msgstr "Grozav. Tocmai de aceea am implementat politicile de ieÈ?ire."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4818,6 +4860,8 @@ msgid ""
"Each Tor relay has an exit policy that specifies what sort of outbound "
"connections are allowed or refused from that relay."
msgstr ""
+"Fiecare releu Tor are o politicÄ? de ieÈ?ire care specificÄ? ce fel de "
+"conexiuni de ieÈ?ire sunt permise sau refuzate din acel releu."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4826,6 +4870,9 @@ msgid ""
"clients will automatically avoid picking exit relays that would refuse to "
"exit to their intended destination."
msgstr ""
+"Politicile de ieÈ?ire sunt propagate cÄ?tre clienÈ?ii Tor prin director, astfel"
+" încât clienÈ?ii vor evita automat sÄ? aleagÄ? relee de ieÈ?ire care ar refuza "
+"sÄ? iasÄ? la destinaÈ?ia doritÄ?."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4833,6 +4880,9 @@ msgid ""
"This way each relay can decide the services, hosts, and networks it wants to"
" allow connections to, based on abuse potential and its own situation."
msgstr ""
+"Astfel fiecare releu poate decide serviciile, gazdele È?i reÈ?elele pe care "
+"doreÈ?te sÄ? le permitÄ? conexiunile, pe baza potenÈ?ialului de abuz È?i a "
+"propriei situaÈ?ii."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4843,6 +4893,12 @@ msgid ""
"read Mike Perry's [tips for running an exit node with minimal "
"harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
msgstr ""
+"CitiÈ?i [înregistrarea de asistenÈ?Ä? pentru problemele pe care le puteÈ?i "
+"întâmpina] (https://2019.www.torproject.org/docs/faq-"
+"abuse.html.en#TypicalAbuses) dacÄ? utilizaÈ?i politica de ieÈ?ire implicitÄ?, "
+"apoi citiÈ?i [sfaturile pentru a rula un nod de ieÈ?ire cu hÄ?rÈ?uire minimÄ?] "
+"(https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node) ale lui Mike "
+"Perry."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4852,11 +4908,16 @@ msgid ""
"since the Tor network can't handle the load (e.g. default file-sharing "
"ports)."
msgstr ""
+"Politica implicitÄ? de ieÈ?ire permite accesul la numeroase servicii populare "
+"(de exemplu, navigare web), dar restricÈ?ioneazÄ? unele din cauza "
+"potenÈ?ialului de abuz (de exemplu, e-mail) È?i altele, deoarece reÈ?eaua Tor "
+"nu poate suporta încÄ?rcarea (de exemplu, porturi implicite pentru partajarea"
+" fiÈ?ierelor)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
msgid "You can change your exit policy by editing your torrc file."
-msgstr ""
+msgstr "PuteÈ?i modifica politica de ieÈ?ire prin editarea fiÈ?ierului torrc."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4864,6 +4925,8 @@ msgid ""
"If you want to avoid most if not all abuse potential, set it to \"reject "
"*:*\"."
msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? le evitaÈ?i pe cele mai multe, dacÄ? nu pe toate abuzurile "
+"potenÈ?iale, setaÈ?i-l la \"reject *:*\"."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4872,6 +4935,9 @@ msgid ""
"the Tor network, but not for connections to external websites or other "
"services."
msgstr ""
+"AceastÄ? setare înseamnÄ? cÄ? releul dvs. va fi utilizat pentru redarea "
+"traficului în reÈ?eaua Tor, dar nu pentru conexiuni la site-uri web externe "
+"sau alte servicii."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4879,6 +4945,9 @@ msgid ""
"If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that "
"is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
msgstr ""
+"DacÄ? permiteÈ?i conexiuni de ieÈ?ire, asiguraÈ?i-vÄ? cÄ? rezoluÈ?ia pentru nume "
+"funcÈ?ioneazÄ? (adicÄ? computerul dvs. poate rezolva corect adresele de "
+"internet)."
#: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
#: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4887,6 +4956,10 @@ msgid ""
"are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly "
"reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too."
msgstr ""
+"DacÄ? existÄ? resurse la care computerul dvs. nu poate ajunge (de exemplu, vÄ? "
+"aflaÈ?i în spatele unui firewall sau a unui filtru de conÈ?inut restrictiv), "
+"vÄ? rugÄ?m sÄ? le respingeÈ?i în politica dvs. de ieÈ?ire, altfel utilizatorii "
+"Tor vor fi afectaÈ?i È?i ei."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4894,6 +4967,8 @@ msgid ""
"I'm facing legal trouble. How do I prove that my server was a Tor relay at a"
" given time?"
msgstr ""
+"MÄ? confrunt cu probleme legale. Cum dovedesc cÄ? serverul meu a fost un releu"
+" Tor la un moment dat?"
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4901,6 +4976,8 @@ msgid ""
"[Exonerator](https://exonerator.torproject.org/) is a web service that can "
"check if an IP address was a relay at a given time."
msgstr ""
+"[Exonerator] (https://exonerator.torproject.org/) este un serviciu web care "
+"poate verifica dacÄ? o adresÄ? IP a fost releu la un moment dat."
#: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/
#: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4908,11 +4985,14 @@ msgid ""
"We can also [provide a signed letter](https://www.torproject.org/contact/) "
"if needed."
msgstr ""
+"De asemenea, putem [furniza o scrisoare semnatÄ?] "
+"(https://www.torproject.org/contact/) dacÄ? este nevoie."
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why can I not browse anymore after limiting bandwidth on my Tor relay?"
msgstr ""
+"De ce nu mai pot naviga din releul meu Tor dupÄ? limitarea lÄ?È?imii de bandÄ? ?"
#: https//support.torproject.org/operators/hibernation/
#: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits