[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
commit 2cd525f4f7bb04dcab559b791c75300b4d301cda
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Wed Nov 27 06:53:35 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 99 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 82 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index bd91da684..dffc74b68 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -7116,6 +7116,9 @@ msgid ""
"A browser history is a record of requests made while using a [web browser"
"](#web-browser), and includes information like websites visited and when."
msgstr ""
+"Istoricul browserului este o înregistrare a cererilor efectuate în timpul "
+"utilizÄ?rii unui [browser web] (#web-browser) È?i include informaÈ?ii precum "
+"site-urile vizitate È?i când au fost vizitate."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7123,16 +7126,18 @@ msgid ""
"[Tor Browser](#tor-browser) deletes your browsing history after you close "
"your [session](#session)."
msgstr ""
+"[Tor Browser] (#tor-browser) È?terge istoricul de navigare dupÄ? ce închideÈ?i "
+"[sesiunea] (#session)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## C"
-msgstr ""
+msgstr "## C"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### CAPTCHA"
-msgstr ""
+msgstr "### CAPTCHA"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7140,6 +7145,8 @@ msgid ""
"Captchas are a challenge-response test used in computing to determine "
"whether the user is human or not."
msgstr ""
+"Captcha sunt un test de rÄ?spuns la o provocare, utilizate în tehnica de "
+"calcul pentru a determina dacÄ? utilizatorul este uman sau nu."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7149,11 +7156,15 @@ msgid ""
"hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
"or bots."
msgstr ""
+"Utilizatorii [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) sunt des serviÈ?i cu "
+"captcha, deoarece [releele](#relay) Tor fac atât de multe solicitÄ?ri, încât "
+"uneori site-urile web cu greu pot stabili dacÄ? aceste solicitÄ?ri provin sau "
+"nu de la oameni sau roboÈ?i."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### checksum"
-msgstr ""
+msgstr "### sume de control"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7162,11 +7173,14 @@ msgid ""
"software without errors, the given checksum and the checksum of your "
"downloaded file will be identical."
msgstr ""
+"Sumele de control - checksum sunt valori [hash] (#hash) ale fiÈ?ierelor. DacÄ?"
+" aÈ?i descÄ?rcat software-ul fÄ?rÄ? erori, suma de control datÄ? È?i suma de "
+"control a fiÈ?ierului descÄ?rcat vor fi identice."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### circuit"
-msgstr ""
+msgstr "### circuit"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7180,11 +7194,20 @@ msgid ""
"service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by "
"clicking on the onion button in Tor Browser."
msgstr ""
+"Este o cale prin [reÈ?eaua Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor) construitÄ? de "
+"[clienÈ?i] (#client) constând din noduri selectate aleatoriu. Circuitul "
+"începe fie cu un [pod] (#bridge), fie cu un [gardian] (#guard). Cele mai "
+"multe circuite constau din trei noduri - un gardian sau un pod, un [releu "
+"mijlociu] (#middle-relay) È?i o [ieÈ?ire] (#exit). Majoritatea [serviciilor "
+"onion] (#onion-services) folosesc È?ase salturi într-un circuit (cu excepÈ?ia "
+"[serviciilor onion unice] (#single-onion-service)) È?i niciodatÄ? un nod de "
+"ieÈ?ire. PuteÈ?i vizualiza circuitul Tor actual, fÄ?când clic pe butonul ca o "
+"ceapÄ? din Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### client"
-msgstr ""
+msgstr "### client"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7193,11 +7216,14 @@ msgid ""
"network, typically running on behalf of one user, that routes application "
"connections over a series of [relays](#relay)."
msgstr ""
+"Ã?n [Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor), un client este un nod în reÈ?eaua "
+"Tor, care ruleazÄ? de obicei în numele unui utilizator, care ruteazÄ? "
+"conexiunile aplicaÈ?iei pe o serie de [relee] (#relay)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Compass"
-msgstr ""
+msgstr "### Compass"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7205,11 +7231,13 @@ msgid ""
"Compass is a web application to learn about currently running [Tor "
"relays](#relay) in bulk."
msgstr ""
+"Compass este o aplicaÈ?ie web pentru a afla mai multe despre rularea curentÄ? "
+"a [releelor Tor] (#relay)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### consensus"
-msgstr ""
+msgstr "### consens"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7219,11 +7247,15 @@ msgid ""
"[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that"
" make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)."
msgstr ""
+"Ã?n termeni Tor, un singur document compilat È?i votat de [autoritÄ?È?ile "
+"directorului] (#directory-authority) o datÄ? pe orÄ?, care se asigurÄ? cÄ? toÈ?i "
+"[clienÈ?ii] (#client) au aceleaÈ?i informaÈ?ii despre [relee] (#relay) care "
+"alcÄ?tuiesc [reÈ?eaua Tor] (#tor-/-tor-network/-core-tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cookie"
-msgstr ""
+msgstr "### cookie"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7234,11 +7266,16 @@ msgid ""
"while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store "
"cookies."
msgstr ""
+"Un cookie [HTTP] (#http) (numit È?i cookie web, cookie pentru Internet, "
+"cookie pentru browser sau pur È?i simplu cookie) este o micÄ? informaÈ?ie "
+"trimisÄ? de pe un site web È?i stocatÄ? pe computerul utilizatorului de cÄ?tre "
+"[browserul web] al utilizatorului (#web-browser) în timp ce utilizatorul "
+"navigheazÄ?. [Tor Browser] (#Tor-browser) nu stocheazÄ? cookie-uri."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cross-site scripting (XSS)"
-msgstr ""
+msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7246,11 +7283,14 @@ msgid ""
"Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality"
" or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so."
msgstr ""
+"Cross-Site Scripting (XSS) permite unui atacator sÄ? adauge funcÈ?ionalitate "
+"sau comportament rÄ?u intenÈ?ionat pe un site web atunci când nu ar trebui sÄ? "
+"aibÄ? abilitatea de a face acest lucru."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### cryptographic signature"
-msgstr ""
+msgstr "### semnÄ?tura criptograficÄ?"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7265,16 +7305,25 @@ msgid ""
"signatures, please see [here](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
"verify-signature/)."
msgstr ""
+"O semnÄ?turÄ? criptograficÄ? dovedeÈ?te autenticitatea unui mesaj sau a unui "
+"fiÈ?ier. Acesta este creat de deÈ?inÄ?torul porÈ?iunii private a unei perechi de"
+" chei [cheie publicÄ?-criptografie] (#public-key-cryptography) È?i poate fi "
+"verificat prin cheia publicÄ? corespunzÄ?toare. DacÄ? descÄ?rcaÈ?i software de pe"
+" torproject.org, îl veÈ?i gÄ?si ca fiÈ?iere de semnÄ?turÄ? (.asc). Acestea sunt "
+"semnÄ?turi PGP, astfel încât sÄ? puteÈ?i verifica dacÄ? fiÈ?ierul pe care l-aÈ?i "
+"descÄ?rcat este exact cel pe care v-am propus sÄ? îl primiÈ?i. Pentru mai multe"
+" informaÈ?ii despre cum puteÈ?i verifica semnÄ?turile, citiÈ?i [aici] "
+"(https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## D"
-msgstr ""
+msgstr "## D"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### daemon"
-msgstr ""
+msgstr "### daemon"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7282,11 +7331,13 @@ msgid ""
"A daemon is a computer program that runs as a background process, rather "
"than being under the direct control of a user."
msgstr ""
+"Un daemon este un program de calculator care ruleazÄ? ca un proces de fundal,"
+" în loc sÄ? fie sub controlul direct al unui utilizator."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### directory authority"
-msgstr ""
+msgstr "### autoritatea directorului"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7295,16 +7346,19 @@ msgid ""
" relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with "
"the other directory authorities."
msgstr ""
+"Un [releu] (#relay) cu scop special care menÈ?ine o listÄ? de relee care "
+"ruleazÄ? în prezent È?i publicÄ? periodic un [consens] (#consensus) împreunÄ? cu"
+" celelalte autoritÄ?È?i de director."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## E"
-msgstr ""
+msgstr "## E"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### encryption"
-msgstr ""
+msgstr "### criptare"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7315,11 +7369,16 @@ msgid ""
"each [relay](#relay) decrypts one layer before passing the request on to the"
" next relay."
msgstr ""
+"Procesul de preluare a unei informaÈ?ii È?i de transformare într-un cod secret"
+" care poate fi citit doar de destinatarul intenÈ?ionat. [Tor] (#tor-/-tor-"
+"network/-core-tor) foloseÈ?te trei straturi de criptare în [circuitul] "
+"(#circuit) Tor; fiecare [releu] (#relay) decripteazÄ? un strat înainte de a "
+"trece cererea la urmÄ?torul releu."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### end-to-end encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "### end-to-end encrypted"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7327,11 +7386,13 @@ msgid ""
"Transmitted data which is [encrypted](#encryption) from origin to "
"destination is called end-to-end encrypted."
msgstr ""
+"Datele transmise care sunt [criptate] (#encryption) de la origine pânÄ? la "
+"destinaÈ?ie se numesc end-to-end encrypted."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### exit"
-msgstr ""
+msgstr "### exit"
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7341,6 +7402,10 @@ msgid ""
"connecting to (website, chat service, email provider, etc..) will see the "
"[IP address](#ip-address) of the exit."
msgstr ""
+"Ultimul [releu] (#relay) din [circuitul Tor] (#circuit) care trimite "
+"[trafic] (#traffic) pe Internetul public. Serviciul la care vÄ? conectaÈ?i "
+"(site-ul web, serviciul de chat, furnizorul de email, etc.) va vedea [adresa"
+" IP] (#ip-address) a ieÈ?irii."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits