[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 44e819c0578edd63bb06bd43eafe2bf6d8441965
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Nov 8 07:45:12 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+es-AR.po | 112 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
contents+mr.po | 10 ++++-
2 files changed, 114 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po
index 1ae4201ce6..a8695feadb 100644
--- a/contents+es-AR.po
+++ b/contents+es-AR.po
@@ -8319,7 +8319,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
#: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Associations"
-msgstr "Asociaciones de repetidores"
+msgstr "Asociaciones de Repetidores"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
#: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -8342,11 +8342,14 @@ msgid ""
"Some organizations are dedicated to this purpose only and they are called "
"Relay Associations."
msgstr ""
+"Algunas organizaciones solamente están dedicadas a este propósito, y sin "
+"llamadas Asociaciones de Repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
#: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
msgid "Below, you can find a list of organizations that run relays."
msgstr ""
+"Abajo, podés encontrar una lista de organizaciones que corren repetidores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/relay-associations/
#: (content/relay-operations/community-resources/relay-associations/contents+en.lrpage.body)
@@ -8354,6 +8357,8 @@ msgid ""
"Please let us know if you would like your organization to be listed on this "
"page."
msgstr ""
+"Por favor hacenos saber si te gustarÃa que tu organización sea listada en "
+"esta página."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.title)
@@ -8394,6 +8399,8 @@ msgid ""
"Our aim is to provide a general description of the legal issues surrounding "
"Tor exit relaying."
msgstr ""
+"Nuestro objetivo es proveer una descripción general de las cuestiones "
+"legales alrededor de los repetidores de salida Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8447,6 +8454,8 @@ msgid ""
"If possible, use an extra IP range whose abuse contact doesn't go through "
"the main university abuse team."
msgstr ""
+"Si es posible, usá un rango de IP extra, cuyo contacto de abuso no vaya a "
+"través del equipo principal de abuso de la universidad."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8456,6 +8465,11 @@ msgid ""
"space is \"trusted\" to access these library resources, the university is "
"forced to maintain an iron grip on all its addresses."
msgstr ""
+"Idealmente, usá direcciones en las que no confÃe la autenticación basada en "
+"IP que usan muchos servicios relacionados con bibliotecas -- si el espacio "
+"completo de direcciones IP de la universidad es \"confiable\" para acceder a"
+" estos recursos de biblioteca, la universidad está forzada a mantener una "
+"mano de hierro en todas sus direcciones."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8504,6 +8518,8 @@ msgid ""
"In any case, add the ISP to the [GoodBadISPs](/relay/community-resources"
"/good-bad-isps/) page."
msgstr ""
+"En cualquier caso, agregá al ISP a la página [GoodBadISPs](/relay/community-"
+"resources/good-bad-isps)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8534,6 +8550,8 @@ msgid ""
"2. If they come back positively, ask them if they are OK with an IP range "
"reassignment."
msgstr ""
+"2. Si te dice que sÃ, preguntale si está bien con una reasignación de rangos"
+" de IP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8542,6 +8560,9 @@ msgid ""
"organization filled with security professionals, and that all will be good, "
"and why IP reassignment helps reduce their workload."
msgstr ""
+"Si no, aún podés explicar que sos una gran organización sin fines de lucro "
+"excepcional, llena de profesionales de seguridad, y que todo va a estar "
+"bien, y por qué la reasignación de IPs ayuda a reducir su carga de trabajo."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8578,11 +8599,14 @@ msgid ""
"At least most western countries should have regulations that exclude "
"communication service providers from liability."
msgstr ""
+"Al menos la mayorÃa de los paÃses occidentales debieran tener regulaciones "
+"que excluyen de responsabilidad a los proveedores de servicios de "
+"comunicación."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "Please add your country's regulations to this list."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor añadà las regulaciones de tu paÃs a esta lista."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8591,6 +8615,10 @@ msgid ""
"[EFF's Legal FAQ for Tor Operators](/relay/community-resources/eff-tor-"
"legal-faq) (a very good and relevant read for other countries as well)"
msgstr ""
+"* EE.UU.: [DMCA 512](https://www.law.cornell.edu/uscode/text/17/512); mirá "
+"las [Preguntas Legales Más Fecuentes de la EFF para Operadores Tor](/relay"
+"/community-resources/eff-tor-legal-faq) (una lectura muy buena y relevante "
+"para otros paÃses también)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8672,6 +8700,9 @@ msgid ""
"liability, and in general it helps to appear bigger than you are (and less "
"likely to get raided)."
msgstr ""
+"Dependiendo de la forma elegida, establecer un cuerpo legal puede ayudar con"
+" la responsabilidad, y en general ayuda a aparecer más grande de lo que sos "
+"(y menos probable de ser allanado)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8679,6 +8710,8 @@ msgid ""
"The people from Torservers.net in Germany found a lawyer who would agree to "
"\"host\" them inside his office."
msgstr ""
+"La gente de Torservers.net en Alemania encontró un abogado que acordarÃa en "
+"\"alojarlos\" dentro de su oficina."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8686,6 +8719,8 @@ msgid ""
"They are now are a non-profit association (\"eingetragener Verein, "
"gemeinnutzig\") registered inside a lawyer's office."
msgstr ""
+"Ahora son una asociación sin fines de lucro (\"eingetragener Verein, "
+"gemeinnutzig\") registrada dentro de la oficina del abogado."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8693,6 +8728,8 @@ msgid ""
"The setup process was easy and cheap. Similar setups probably exist for your"
" country."
msgstr ""
+"El proceso de establecimiento fue fácil y barato. En forma similar, "
+"probablemente existe para tu paÃs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8700,6 +8737,8 @@ msgid ""
"Another benefit of an association-like structure is that it might still work"
" even when you leave, if you manage to find successors."
msgstr ""
+"Otro beneficio de una estructura parecida a una asociación es que aún puede "
+"funcionar incluso cuando te vayas, si conseguÃs encontrar sucesores."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8717,6 +8756,11 @@ msgid ""
"police-stuttgart) -- they're typically overwhelmed by their jobs and don't "
"have enough background to know where to start."
msgstr ""
+"A la gente en \"cibercrimen\" realmente le encanta cuando le ofrecés "
+"[enseñarle acerca de Tor e Internet](https://blog.torproject.org/blog"
+"/talking-german-police-stuttgart) -- tÃpicamente, están sobrepasados por "
+"sus trabajos y no tienen suficientes antecedentes para saber por dónde "
+"empezar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8775,6 +8819,9 @@ msgid ""
"very small number of complaints, especially compared to the amount of "
"traffic we push."
msgstr ""
+"TorServers.net es un operador de salidas Tor bastante grande, y solamente "
+"recibimos un número de quejas muy chico, especialmente comparado con la "
+"cantidad de tráfico que manejamos."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8782,6 +8829,9 @@ msgid ""
"Roughly 80% are automated reports, and the rest is usually satisfied with "
"[our default reply](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
msgstr ""
+"Cerca del 80% son reportes automatizados, y el resto usualmente es "
+"satisfecho con [nuestra respuesta por "
+"defecto](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8789,6 +8839,8 @@ msgid ""
"We have not needed the input of a lawyer in many years of operation "
"following the advice on this page."
msgstr ""
+"No hemos necesitado el aporte de un abogado en muchos años de operación, "
+"siguiendo los consejos en esta página."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8798,6 +8850,10 @@ msgid ""
"find many more templates for various scenarios on the [Tor Abuse "
"Templates](/relay/community-resources/tor-abuse-templates/)."
msgstr ""
+"Además de las [plantillas en "
+"Torservers.net](https://www.torservers.net/wiki/abuse/templates), podés "
+"encontrar muchas más para varios escenarios en las [Plantillas para Abuso de"
+" Tor](/relay/community-resources/tor-abuse-templates)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8805,6 +8861,8 @@ msgid ""
"It is exceptionally rare to encounter a scenario where none of these "
"templates apply."
msgstr ""
+"Es excepcionalmente raro encontrar un escenario donde ninguna de estas "
+"plantillas aplique."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8842,6 +8900,9 @@ msgid ""
"If you feel it might be helpful, we can write you a signed letter confirming"
" this information: Contact us at frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx if you need one."
msgstr ""
+"Si sentÃs que puede ser útil, podemos escribirte una carta firmada "
+"confirmando esta información: Contactanos a frontdesk@xxxxxxxxxxxxxx si "
+"necesitás una."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8890,6 +8951,8 @@ msgid ""
"ARIN uses [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html),"
" and RIPE uses something similar."
msgstr ""
+"ARIN usa [SWIP](https://www.arin.net/resources/request/reassignments.html), "
+"y RIPE usa algo similar."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8898,6 +8961,9 @@ msgid ""
"anonymization service "
"([Example](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
msgstr ""
+"También podés agregar comentarios a tu rango, dando pistas sobre tu uso como"
+" un servicio de anonimato "
+"([Ejemplo](https://apps.db.ripe.net/search/query.html?searchtext=ZWIEBELFREUNDE))."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8922,6 +8988,8 @@ msgid ""
"At least law enforcement in Germany regularly uses the fax and phone numbers"
" present in IP records."
msgstr ""
+"Al menos en Alemania, la policÃa usa regularmente los números de fax y "
+"teléfono presentes en registros IP."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8929,6 +8997,8 @@ msgid ""
"Torservers.net uses a free German fax-to-email service, call-manager.de, and"
" a VoIP number from Sipgate.de."
msgstr ""
+"Torservers.net usa un servicio alemán gratis para convertir fax a correo "
+"electrónico, llamado manager.de, y un número VoIP de Sipgate.de."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -8991,7 +9061,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
msgid "* [Tor Relay Guide](https://community.torproject.org/relay)"
-msgstr ""
+msgstr "* [GuÃa de Repetidor Tor](https://community.torproject.org/relay)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9006,6 +9076,8 @@ msgid ""
"A disclaimer helps giving people the right idea about what is behind traffic"
" coming from these IPs."
msgstr ""
+"Un deslinde de responsabilidades ayuda a la gente a darle la idea correcta "
+"acerca de qué hay detrás del tráfico proveniente de estos IPs."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9013,6 +9085,8 @@ msgid ""
"A simple notice can be published without a separate webserver using Tor's "
"\"DirPortFrontPage \" directive."
msgstr ""
+"Un aviso simple puede ser publicado sin un servidor web por separado, usando"
+" la directiva Tor \"DirPortFrontPage\"."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
#: (content/relay-operations/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -9068,16 +9142,18 @@ msgid ""
"If you're operating a fast relay or you've done something else cool, you're "
"eligible to receive our swag."
msgstr ""
+"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste otra cosa genial, estás "
+"calificado para recibir nuestra distinción."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
msgid "You can get a Tor T-shirt for contributing to the Tor project."
-msgstr ""
+msgstr "Podés obtener una de estas remeras Tor por contribuir al Tor Project."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
msgid "There are two primary ways of contributing:"
-msgstr ""
+msgstr "Hay dos maneras primarias de contribuir:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9086,16 +9162,24 @@ msgid ""
"are eligible if you allow exits to port 80 and you average 250 KBytes/s "
"traffic, or if you're not an exit but you average 500 KBytes/s traffic."
msgstr ""
+"* Operando un repetidor Tor rápido que ha estado corriendo en los dos meses "
+"pasados: estás calificado si permitÃs salidas al puerto 80 y tenés en "
+"promedio 250 KBytes/s de tráfico, o si no sos una salida pero tenés en "
+"promedio 500 KBytes/s de tráfico."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
msgid "* Help out in other ways. Maintain a translation. Run Tor trainings."
msgstr ""
+"* Ayudar de otras maneras. Manteniendo una traducción. Efectuando "
+"entrenamientos para Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
msgid "Write a good support program and get a lot of people to use it."
msgstr ""
+"Escribiendo un buen programa de soporte, y logrando que muchas personas lo "
+"usen."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9103,6 +9187,8 @@ msgid ""
"Do research on Tor and anonymity, solve some of our bugs, or establish "
"yourself as a Tor advocate."
msgstr ""
+"Efectuando investigación sobre Tor y anonimato, resolviendo algunos de "
+"nuestros errores en software, o estableciéndote como defensor de Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9110,6 +9196,8 @@ msgid ""
"If you're operating a fast relay or you've done something else cool, email "
"us at tshirt at torproject.org with the details."
msgstr ""
+"Si estás operando un repetidor rápido o hiciste otra cosa genial, envianos "
+"un correo electrónico a tshirt at torproject.org con los detalles."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9118,6 +9206,9 @@ msgid ""
"so please understand if we can't send you 5 shirts for your 5 excellent "
"relays.)"
msgstr ""
+"(Queremos asegurarnos que nuestras remeras ayuden para que la divulgación "
+"ocurra alrededor del mundo, por lo que por favor entendenos si no podemos "
+"enviarte 5 camisetas por tus 5 excelentes repetidores.)"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/swag/
#: (content/relay-operations/community-resources/swag/contents+en.lrpage.body)
@@ -9243,6 +9334,9 @@ msgid ""
"Also, if your relay is stolen or goes missing, please report it as well, so "
"we can blocklist it in case whoever took it puts it back online."
msgstr ""
+"También, si tu repetidor es robado o desaparece, por favor reportalo, de "
+"forma que podamos ponerlo en la lista de bloqueo en caso que quienquiera que"
+" lo tenga, lo ponga de nuevo en lÃnea."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -9324,6 +9418,9 @@ msgid ""
"However, if you need help with anything Tor-related, please contact the "
"[front desk](https://www.torproject.org/about/contact) instead."
msgstr ""
+"Sin embargo, si necesitás ayuda con cualquier cosa relacionada con Tor, por "
+"favor contactá en su lugar al [escritorio de "
+"ayuda](https://www.torproject.org/about/contact)."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -9346,7 +9443,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
msgid "We have three types of flags we can apply:"
-msgstr ""
+msgstr "Tenemos tres tipos de marca que podemos aplicar:"
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
#: (content/relay-operations/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -9421,6 +9518,9 @@ msgid ""
"[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/tree/NetworkScanners/ExitAuthority/README.ExitScanning),"
" [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), and DetecTor."
msgstr ""
+"Otros monitores incluyen [tortunnel](https://github.com/moxie0/tortunnel), "
+"[SoaT](https://gitweb.torproject.org/torflow.git/tree/NetworkScanners/ExitAuthority/README.ExitScanning),"
+" [torscanner](https://code.google.com/p/torscanner/), y DetecTor."
#: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
#: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.title)
diff --git a/contents+mr.po b/contents+mr.po
index b625d50142..c7b01ae8d5 100644
--- a/contents+mr.po
+++ b/contents+mr.po
@@ -184,6 +184,10 @@ msgid ""
" Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
"documents that we could use help translating as well."
msgstr ""
+"à¤?मà¤?à¥? सदà¥?य à¤à¤¾à¤·à¤¾à¤?तर पà¥?राधानà¥?यà¥? [ Tor (à¤?à¥?र) "
+"ब�रा��र](https://torpat.ch/locales), ब�रा��र दस�त�व���रण �णि [Tor (��र) "
+"प�र�ल�प व�बसा��](https://torpat.ch/tpo-locales) �श� �ह�त, पर�त� �तर �न�� "
+"�ा�दपत�र�ह� �ह�त ��या��ा �न�वाद �ाल�यास �म�� मदत ह��ल."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay-operations/contents+en.lrpage.title)
@@ -1179,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title)
msgid "Report a problem with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "à¤à¤¾à¤·à¤¾à¤?तरात à¤?डà¤?ण नà¥?à¤?दवा"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -1187,11 +1191,13 @@ msgid ""
"Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can "
"learn to fix it."
msgstr ""
+"à¤?धà¥?à¤?धà¥? à¤?â??à¥?पà¥?स à¤?à¥? à¤à¤¾à¤·à¤¾à¤?तर à¤?à¤?à¥?à¤?पणà¥? à¤?ारà¥?य à¤?रत नाहà¥?. यà¥?थà¥? à¤?पण तà¥?याà¤?à¥? निराà¤?रण "
+"�रण�यास शि�� श�ता. "
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Reporting an error with a translation"
-msgstr ""
+msgstr "### �न�वादात�ल त�र��� न��दवित �ह�"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/
#: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits