[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot_completed
commit 081011ffbad72f09a332a635d7ef6521063a0e26
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Nov 14 12:45:18 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=donatepages-messagespot_completed
---
locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po | 2798 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 2798 insertions(+)
diff --git a/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 0000000000..d8c4161da6
--- /dev/null
+++ b/locale/es_AR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,2798 @@
+#
+# Translators:
+# Emma Peel, 2018
+# erinm, 2018
+# Mariano Calvento <cmc800@xxxxxxxxx>, 2018
+# JoaquÃn Serna <bubuanabelas@xxxxxxxxxxxxx>, 2019
+# Burro Moro <burromoro@xxxxxxxxxx>, 2020
+# Zuhualime Akoochimoya, 2020
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2020\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es_AR/)\n"
+"Language: es_AR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:101
+msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
+msgstr ""
+"El seguimiento, la vigilancia y la censura están muy extendidos en lÃnea."
+
+#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:105
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:43
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:66
+msgid "Take back the internet with Tor"
+msgstr "Recuperá Internet con Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/ff/ffee28cfc961a339d813aed75493753fcc9e985dfa212e1af03fc089d5c3fdb0.php:112
+msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
+msgstr "Dá hoy, y Mozilla va a emparejar tu donación."
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:47
+msgid ""
+"The European shirt fits run a little small so you might want to consider "
+"sizing up."
+msgstr ""
+"Los talles de camisa Europeos son un poco más reducidos, por lo cual podrÃas"
+" considerar elegir uno más grande."
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:54
+msgid "Fit"
+msgstr "Estilo"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:58
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:508
+msgid "Select Fit"
+msgstr "Elegà estilo"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:62
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:500
+msgid "Slim"
+msgstr "Esbelto"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:66
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:496
+msgid "Classic"
+msgstr "Clásico"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:74
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:504
+msgid "European"
+msgstr "Europeo"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:84
+msgid "Size"
+msgstr "Talle"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:88
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:512
+msgid "Select Size"
+msgstr "Elegà talle"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:92
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:96
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:100
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:104
+msgid "XL"
+msgstr "XL"
+
+#: tmp/cache_locale/eb/eb66db0fc2349cdc00200df1ba86814695c5deb02dc0f5941de0ada2f44eb52b.php:108
+msgid "XXL"
+msgstr "XXL"
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:47
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:70
+msgid "Privacy and freedom online should be the default."
+msgstr "La privacidad y la libertad en lÃnea debieran ser por defecto."
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:49
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:72
+msgid "Donate to the Tor Project."
+msgstr "Doná al Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:58
+msgid "summary_large_image"
+msgstr "summary_large_image"
+
+#: tmp/cache_locale/dd/ddde851dcf0f4bcfdf69b2fb2bdd731c4f85ce373ca3ec850a7ca8bbc00dfb85.php:62
+msgid "@torproject"
+msgstr "@torproject"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:54
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:54
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:54
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:54
+msgid "Support the Tor Project Today!"
+msgstr "¡Apoyá hoy al Proyecto Tor!"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:83
+msgid "Want to donate by credit card or PayPal?"
+msgstr "¿Querés donar por tarjeta de crédito o PayPal?"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:92
+msgid "Donate using BTCPayServer"
+msgstr "Doná usando BTCPayServer"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:126
+msgid "Donate using wallet addresses"
+msgstr "Doná usando direcciones de billetera"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:133
+msgid ""
+"Please fill out this form and then send your coins to the appropriate "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Por favor completá este formulario y luego enviá tus monedas a la billetera "
+"apropiada."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:135
+msgid ""
+"Filling out the form is not necessary, but doing so will notify us about "
+"your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us "
+"know your communication preferences."
+msgstr ""
+"Completar el formulario no es necesario, pero el hacerlo nos notificará "
+"acerca de tu donación rápidamente, permitiéndonos enviarte un "
+"reconocimiento, y haciéndonos saber tus preferencias de comunicación."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:141
+msgid ""
+"Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses."
+msgstr ""
+"Abajo encontrarás las criptomonedas que aceptamos y las direcciones de "
+"nuestra billetera."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:143
+msgid ""
+"The wallet addresses will be displayed again after you complete the form."
+msgstr ""
+"Las direcciones de la billetera serán mostradas de nuevo después que "
+"completés el formulario."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:145
+msgid ""
+"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
+"donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet."
+msgstr ""
+"Por favor asegurate de copiar las direcciones de la billetera exactamente "
+"cuando hagas tu donación, ya que no podemos recuperar fondos enviados a la "
+"billetera errónea."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:151
+msgid ""
+"If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not "
+"listed below, please email us at giving@xxxxxxxxxxxxxx."
+msgstr ""
+"Si tenés cualquier pregunta, o te gustarÃa donar en una criptomoneda no "
+"listada abajo, por favor envianos un correo electrónico a "
+"giving@xxxxxxxxxxxxxx."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:166
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiado"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:170
+msgid "Currency Amount must be a number."
+msgstr "El Monto de Moneda debe ser un número."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:174
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:69
+msgid "Choose a Currency"
+msgstr "Elegà una Moneda"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:178
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:91
+msgid "Currency Amount"
+msgstr "Monto de Moneda"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:180
+msgid "Estimated Donation Date"
+msgstr "Fecha Estimada de Donación"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:184
+msgid "I'd like to make my donation anonymous."
+msgstr "Quisiera hacer mi donación anónimamente."
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:188
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:64
+msgid "Email"
+msgstr "Correo Electrónico"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:192
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:319
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:47
+msgid "First Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:196
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:323
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:51
+msgid "Last Name"
+msgstr "Apellido"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:200
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:98
+msgid "Report Donation"
+msgstr "Reportar Donación"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:204
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:369
+msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
+msgstr ""
+"¡Empiecen a enviarme noticias del Proyecto Tor por correo electrónico!"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:208
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:105
+msgid "Wallet Addresses"
+msgstr "Dirección de Billetera"
+
+#: tmp/cache_locale/cc/cc2e1dd4edb96c59a6514d676ca3f562a2a9a2cd34e2c211c03fb08b3e664469.php:212
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:310
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:42
+msgid "Your Info"
+msgstr "Tus datos"
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:53
+msgid "Tor Privacy Policy"
+msgstr "PolÃtica de Privacidad de Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:64
+msgid "Donor privacy policy"
+msgstr "PolÃtica de Privacidad de Donantes"
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:79
+msgid ""
+"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
+msgstr ""
+"El Proyecto Tor respeta la privacidad de los donantes y le dá la bienvenida "
+"a donaciones anónimas."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:81
+msgid ""
+"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your "
+"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal "
+"information."
+msgstr ""
+"Si permanecer anónimo es importante para vos, la mejor manera de hacerlo es "
+"donar usando un método que no revele tu información personal."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:86
+msgid ""
+"If you provide personal information as part of the donation process, it may "
+"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
+"Project, as described below."
+msgstr ""
+"Si proveés información personal como parte del proceso de donación, puede "
+"ser recopilada y retenida por proveedores de servicios tercerizados y/o el "
+"Tor Project, como se describe abajo."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:88
+msgid ""
+"The Tor Project has very little influence over how third-party service "
+"providers, such as PayPal, may collect and use your information."
+msgstr ""
+"El Tor Project tiene muy poca influencia sobre cómo proveedores de servicios"
+" tercerizados, tales como PayPal, pueden recopilar y usar tu información."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:90
+msgid ""
+"We recommend you familiarize yourself with their <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua"
+"/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns."
+msgstr ""
+"Recomendamos que te familiarices con sus <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-"
+"full\">polÃticas</a>, especialmente si tenés preocupaciones acerca de tu "
+"privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:95
+msgid ""
+"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may"
+" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
+"and/or mailing address, as well as any other information you provide."
+msgstr ""
+"Cuando donás al Tor Project, dependiendo de qué mecanismo usés, podrÃamos "
+"saber tu nombre, el monto que donaste, tu dirección de correo electrónico, "
+"número de teléfono y/o domicilio postal, como asà también cualquier otra "
+"información que proveas."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:97
+msgid ""
+"We may also learn incidental data such as the date and time of your "
+"donation."
+msgstr ""
+"PodrÃamos aprender también datos incidentales, tales como fecha y hora de tu"
+" donación."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:99
+msgid ""
+"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
+"credit card information.We aim to be careful with your information."
+msgstr ""
+"El Tor Project nunca tendrá acceso a tus datos financieros, tal como "
+"información acerca de tu tarjeta de crédito. Apuntamos a ser cuidadosos con "
+"tu información."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:104
+msgid ""
+"If you have provided your email address, we will email you once to thank you"
+" and give you a receipt."
+msgstr ""
+"Si has provisto tu dirección de correo electronico, te enviaremos un correo "
+"por esa vÃa por única vez para agradecerte y darte un recibo."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:106
+msgid ""
+"If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
+msgstr ""
+"Si asà lo manifestás durante el proceso de donación, puede que te "
+"contactemos por correo electrónico en el futuro."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:108
+msgid ""
+"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are "
+"required to disclose it to the IRS in <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-"
+"pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Si donás más de USD 5.000 y sabemos tu nombre y domicilio, nos es requerido "
+"por el IRS declararlo en el <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-pdf/f990ezb.pdf\">apartado B del "
+"formulario 990</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:110
+msgid ""
+"But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
+" Form 990."
+msgstr ""
+"Pero, esa información es omitida de la versión públicamente disponible de "
+"nuestro formulaio 990."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:112
+msgid ""
+"We will never publicly identify you as a donor without your permission."
+msgstr "Nunca te identificaremos como donante públicamente sin tu permiso."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:117
+msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
+msgstr ""
+"No publicamos, vendemos, intercambiamos, o alquilamos ninguna información "
+"acerca tuyo."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:119
+msgid ""
+"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
+"of the donation, and your contact information."
+msgstr ""
+"Para nuestros registros, retenemos tu nombre, el monto de tu donación, la "
+"fecha de la misma, y tu información de contacto."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:121
+msgid ""
+"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people "
+"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
+"t-shirt."
+msgstr ""
+"El acceso a esa información dentro del Tor Project está restringido a gente "
+"que la necesita para hacer su trabajo, por ejemplo, agradeciéndote o "
+"enviándote una remera por correo."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:126
+msgid ""
+"<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
+"Thank you for supporting Tor</span>."
+msgstr ""
+"<span class=\"bold\">El Tor Project aprecia muchÃsimo a todos sus donantes. "
+"Gracias por apoyar a Tor</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/c8/c806c3e41d2762077fdd1ce236b4b0b7dc838a7c1a428d6d6daeede2a01d35aa.php:134
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:851
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:183
+msgid "Back to Donate Page"
+msgstr "Volver a la página de donación"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:40
+msgid "See if your employer offers employee gift matching"
+msgstr "Mirá si tu empleador ofrece emparejamiento de regalos de empleados"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:70
+msgid "Company"
+msgstr "CompañÃa"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:78
+msgid "Matching Conditions"
+msgstr "Condiciones para emparejamiento"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:86
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Información de contacto"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:94
+msgid "Additional Notes"
+msgstr "Notas adicionales"
+
+#: tmp/cache_locale/b5/b5f4f095d469d66a47aef1a351e119240dbf0291056fdb85b216534a25e91fef.php:102
+msgid "Procedure"
+msgstr "Procedimiento"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:84
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:116
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:122
+msgid ""
+"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n"
+" donations, but it appears you have Javascript disabled."
+msgstr ""
+"Esta página requiere Javascript para donar por PayPal o tarjeta de crédito,\n"
+"pero parece que lo tenés deshabilitado."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:88
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:120
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:126
+msgid ""
+"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our"
+" <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">other "
+"donations options page</a>."
+msgstr ""
+"Si deseás donar sin habilitar Javascript, por favor mirá nuestra <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\">página con"
+" otras opciones de donación</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:109
+msgid "Number of Donations"
+msgstr "Número de Donaciones"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:125
+msgid "Total Donated"
+msgstr "Total donado"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:141
+msgid "Total Raised with Mozilla's Match"
+msgstr "Total recaudado con el aporte de Mozilla"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:152
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:158
+msgid "donate"
+msgstr "doná"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:154
+msgid "once"
+msgstr "una vez"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:160
+msgid "monthly"
+msgstr "mensualmente"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:167
+msgid "Want to donate cryptocurrency?"
+msgstr "¿Querés donar en criptomoneda?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:172
+msgid "Want to donate stock or via postal mail?"
+msgstr "¿Querés donar acciones o por correo postal?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:187
+msgid "invalid amount"
+msgstr "monto inválido"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:191
+msgid "$2 minimum donation"
+msgstr "donación mÃnima USD 2."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:195
+msgid "$ other"
+msgstr "otro monto en USD"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:202
+msgid "Choose your gift as a token of our thanks."
+msgstr "Elegà tu regalo como muestra de nuestro agradecimiento."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:209
+msgid "No thanks, I don't want a gift."
+msgstr "No gracias, no quiero un regalo."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:211
+#, php-format
+msgid "I would prefer 100% of my donation to go to the Tor Project's work."
+msgstr ""
+"PreferirÃa que el 100% de mi donación vaya al trabajo del Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:222
+msgid "sticker Pack"
+msgstr "Paquete de stickers autoadhesivos"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:229
+msgid ""
+"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and "
+"covering your cams."
+msgstr ""
+"Una colección de nuestros logos autoadhesivos favoritos para decorar tus "
+"cosas y cubrir tus cámaras."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:239
+msgid "t-shirt"
+msgstr "remera"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:247
+msgid "Get our limited edition Take Back the Internet With Tor shirt."
+msgstr ""
+"Tené nuestra remera Tor de edición limitada: Recuperar Internet con Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:258
+msgid "t-shirt pack"
+msgstr "paquete de remeras"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:266
+msgid ""
+"Get this year's Take Back the Internet With Tor t-shirt and the Tor: "
+"Strength in Numbers t-shirt."
+msgstr ""
+"Tené las remeras de este año Recuperá a Internet Con Tor y: Fortaleza en "
+"Cantidad."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:277
+msgid "sweatshirt"
+msgstr "buzo"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:284
+msgid "Your generous support of Tor gets you this high-quality zip hoodie."
+msgstr ""
+"Tu generoso apoyo a Tor te ha ganado este buzo de alta calidad con cierre."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:294
+msgid "how do you want to <span class=\"lime\">DONATE</span>?"
+msgstr "¿cómo querés <span class=\"lime\">DONAR</span>?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:300
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Tarjeta de Crédito"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:314
+msgid "* required fields"
+msgstr "* campos requeridos"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:329
+msgid "Street Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:333
+msgid "Apt."
+msgstr "Dept."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:343
+msgid "City"
+msgstr "Ciudad"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:347
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:352
+msgid "Zip"
+msgstr "Código Postal"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:358
+msgid "Enter email"
+msgstr "Ingresá correo electrónico"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:362
+msgid "We‘ll email you your receipt"
+msgstr "Te vamos a enviar tu recibo por correo electrónico"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:376
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número de Tarjeta"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:383
+msgid "MM"
+msgstr "MM"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:387
+msgid "YY"
+msgstr "AA"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:391
+msgid "CVC"
+msgstr "CVC"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:399
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:472
+msgid "Choose your size and fit."
+msgstr "Elegà tu talle y estilo."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:404
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:412
+msgid "T-shirt:"
+msgstr "Remera:"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:422
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:426
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:428
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:434
+msgid "Donating:"
+msgstr "Donando:"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:446
+msgid "Donate"
+msgstr "Doná"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:456
+msgid "State/Province/Region"
+msgstr "Estado/Provincia/Región"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:460
+msgid "Gift Selected:"
+msgstr "Regalo Seleccionado:"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:464
+msgid "No Gift Selected"
+msgstr "No se seleccionó Regalo"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:468
+msgid "Sticker Pack"
+msgstr "Paquete de Autoadhesivos"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:476
+msgid "T-Shirt"
+msgstr "Remera"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:480
+msgid "Choose your size and fit for each shirt."
+msgstr "Elegà tu talle y estilo para cada remera."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:484
+msgid "T-Shirt Pack"
+msgstr "Paquete de Remeras"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:488
+msgid "Tor: Strength in Numbers"
+msgstr "Tor: Fortaleza en Cantidad"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:492
+msgid "Take back the Internet with Tor"
+msgstr "Recuperá Internet con Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:516
+msgid "Choose your size."
+msgstr "Elegà tu talle."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:520
+msgid "Sweatshirt"
+msgstr "Buzo"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:524
+msgid "A required field is missing from the form."
+msgstr "Falta un campo requerido en el formulario."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:526
+msgid "Please reload the page and try again."
+msgstr "Por favor recargá la página e intentá de nuevo."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:530
+msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
+msgstr "Hubo un problema al enviar tu solicitud al servidor:<br>"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:534
+msgid "validation failed"
+msgstr "falló validación"
+
+#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
+#. javascript.
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:540
+msgid "__field_name__ must be filled out."
+msgstr "__field_name__ debe ser llenado."
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:545
+msgid "This field is required"
+msgstr "Este campo es requerido"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:549
+msgid "Invalid email address."
+msgstr "Dirección de correo electrónico inválida"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:553
+msgid "per month"
+msgstr "por mes"
+
+#: tmp/cache_locale/af/af919ed4d7946ee7ed7d71a5580f4c75c5fb2b9374dd8d99d3a0671f71654f60.php:557
+msgid "Gift selected"
+msgstr "Regalo Seleccionado"
+
+#: tmp/cache_locale/a1/a1384b9a21e3d43e946972b01389567dff845ee982dcf05228aa3e5096a74210.php:59
+msgid "Estimated Donation Date:"
+msgstr "Fecha Estimada de Donación:"
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:83
+msgid "Become a Defender of Privacy!"
+msgstr "¡Convertite en un Defensor de la Privacidad!"
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:87
+msgid ""
+"Join the Tor Project - Defenders of Privacy program - a monthly giving "
+"circle designed to honor donors that make privacy a priority."
+msgstr ""
+"Unite al Tor Project - programa Defensores de la Privacidad - un cÃrculo "
+"mensual de regalos diseñado para honrar a los donantes que hacen de la "
+"privacidad una prioridad."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:91
+msgid ""
+"Defenders of Privacy pledge a modest amount each month - creating a steady, "
+"reliable source of funds to help us be agile in an ever-changing privacy "
+"landscape and we send you exclusive gifts to show our appreciation!"
+msgstr ""
+"Los Defensores de la Privacidad empeñan una modesta cantidad cada mes - "
+"creando una fuente fija y confiable de fondos para ayudarnos a ser ágiles en"
+" un paisaje de privacidad siempre cambiante, ¡y te enviamos regalos "
+"exclusivos para mostrar nuestro aprecio!"
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:95
+msgid ""
+"The Tor Project counts on the support of our Defenders of Privacy to "
+"continue our mission to provide tools that protect people's privacy and "
+"identity online."
+msgstr ""
+"El Tor Project cuenta con el apoyo de nuestros Defensores de la Privacidad "
+"para continuar nuestra misión de proveer las herramientas que protegen la "
+"privacidad e identidad de la gente en lÃnea."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:97
+msgid "With your help, we will make the Tor network accessible to everyone!"
+msgstr "Con tu ayuda, ¡vamos a hacer a la red Tor accesible para todos!"
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:101
+msgid "Together, we will stand up for the universal right to privacy."
+msgstr "Juntos, nos vamos a plantar por el derecho universal a la privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:103
+msgid ""
+"Please make your monthly donation now and stand with the Tor Project at this"
+" critical time."
+msgstr ""
+"Por favor, hacé tu donación mensual ahora y quedate firme con el Tor Project"
+" en este momento crÃtico."
+
+#: tmp/cache_locale/94/94c6c1969d2fadbd23c135ac864b97902daca8f5c816b03864ea5c4970a167cf.php:109
+msgid "Want to make a one time donation instead?"
+msgstr "¿Querés hacer una donación única en vez?"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:43
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human "
+"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity"
+" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
+"use, and furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"El Tor Project es una organización sin fines de lucro bajo las provisiones "
+"de la ley EE.UU. 501(c)(3), cuya misión es promover los derechos humanos y "
+"libertades creando y desplegando tecnologÃas de anonimato y privacidad de "
+"código abierto, dando soporte para su disponibilidad y uso irrestricto, y "
+"ampliando su entendimiento cientÃfico y popular."
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:49
+msgid "Subscribe to Our Newsletter"
+msgstr "Suscribite a nuestro boletÃn informativo"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:53
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project."
+msgstr "Obtené actualizaciones y oportunidades mensuales del proyecto Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:57
+msgid "Sign Up"
+msgstr "Suscribirte"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:65
+msgid "Donate FAQs"
+msgstr "Preguntas Frecuentes sobre donación"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:69
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "PolÃtica de Privacidad"
+
+#: tmp/cache_locale/92/92eb639bc328f3dd569fa22b60c4360b6fe38f1a4cd80a14fce862d91bd765cb.php:85
+msgid ""
+"Designed and built by <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
+msgstr ""
+"Diseñado y construido por <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\" class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:53
+msgid "Tor Donor FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes de donantes de Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:64
+msgid "Questions?"
+msgstr "¿Preguntas?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:80
+msgid ""
+"If your question isn’t answered below, email <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor "
+"inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
+"donor-specific questions."
+msgstr ""
+"Si tu pregunta no está respondida abajo, enviá un correo electrónico a <span"
+" class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> con cuestiones "
+"generales sobre Tor, o a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> con preguntas especÃficas "
+"sobre donantes."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:87
+msgid "How else can I donate to the Tor Project?"
+msgstr "¿Cómo más puedo donar al Tor Project?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:91
+msgid ""
+"Note: if you wish to donate to the Tor Project by <a class=\"hyperlinks "
+"links\" href=\"https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en\" "
+"target=\"_blank\">credit card or PayPal, please click here.</a>"
+msgstr ""
+"Nota: si deseás donar al Tor Project mediante <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://2019.www.torproject.org/donate/donate.html.en\" "
+"target=\"_blank\">tarjeta de crédito o PayPal, por favor cliqueá acá.</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:95
+msgid ""
+"The Tor Project also offers the following alternative donation methods:"
+msgstr ""
+"El Tor Project también ofrece los siguientes métodos alternativos de "
+"donación:"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:102
+msgid "Bitcoin and Other Cryptocurrencies"
+msgstr "Bitcoin y Otras Criptomonedas"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:108
+msgid "BTCPayServer"
+msgstr "BTCPayServer"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:112
+msgid "BottlePay"
+msgstr "BottlePay"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:116
+msgid "Amazon Smile"
+msgstr "Amazon Smile"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:120
+msgid "Giving Assistant"
+msgstr "Giving Assistant"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:126
+msgid "EU Bank Transfer"
+msgstr "Transferencia Bancaria de la Unión Europea"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:132
+msgid ""
+"Checks</a> or <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%/donor-faq"
+"#donate-anonymous\">Money Orders</a>"
+msgstr ""
+"Cheques</a> u <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%/donor-faq"
+"#donate-anonymous\">Ã?rdenes Monetarias</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:138
+msgid "Stock Donation"
+msgstr "Donación de Acciones"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:143
+msgid ""
+"If you have any questions or would like to receive a thank-you gift after "
+"making a donation with one of the methods above, please email <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Si tenés algunas preguntas o te gustarÃa recibir un regalo de agradecimiento"
+" después de hacer una donación con uno de los métodos de arriba, por favor "
+"enviá un correo electrónico a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:149
+msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
+msgstr "¿Qué es el Tor Project y qué hace?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:153
+msgid ""
+"The Tor Project's mission is to advance human rights and freedoms by "
+"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, "
+"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
+"scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"La misión del Tor Project es promover los derechos y libertades humanas por "
+"medio de la creación y despliegue de tecnologÃas de anonimato y privacidad "
+"libres y abiertas, respaldando su disponibilidad y uso irrestrictos, y "
+"ampliando su entendimiento cientÃfico y popular."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:155
+msgid ""
+"The main product of the Tor Project is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\" "
+"target=\"_blank\">Tor Browser</a>, which enables people to browse the "
+"internet anonymously."
+msgstr ""
+"El principal producto del Tor Project es el <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\" "
+"target=\"_blank\">Navegador Tor</a>, el cual permite a la gente navegar por "
+"Internet anónimamente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:157
+msgid "The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization."
+msgstr ""
+"El Tor Project es una organización sin fines de lucro, con exención "
+"impositiva según 501(c)3."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:159
+msgid "It was founded in 2006."
+msgstr "Fue fundado en 2006."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:165
+msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
+msgstr "¿Quiénes trabajan para el Tor Project, y qué es lo que hacen?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:169
+msgid ""
+"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor "
+"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, "
+"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
+" paid by the Tor Project."
+msgstr ""
+"Miles de personas alrededor del mundo respaldan activamente el trabajo del "
+"Tor Project, incluyendo desarrolladores, diseñadores, operadores de "
+"repetidores, investigadores, criptógrafos, cientÃficos en computación, y "
+"defensores de la privacidad, y la mayorÃa de ellos no son pagados por el Tor"
+" Project."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:171
+msgid ""
+"The paid staff of the Tor Project is very small: about 47 people in total."
+msgstr ""
+"La planta rentada del Tor Project es muy pequeña: cerca de 47 personas en "
+"total."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:173
+msgid ""
+"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Core People page</span></a>."
+msgstr ""
+"Podés leer acerca de los principales contribuyentes al Tor Project en "
+"nuestra página <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\"><span "
+"class=\"links\">Principales contribuyentes</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:178
+msgid "Who uses Tor?"
+msgstr "¿Quién usa Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:182
+msgid ""
+"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
+" privacy online or people whose internet use is censored."
+msgstr ""
+"La vasta mayorÃa de usuarios de Tor son personas ordinarias que quieren el "
+"control de su privacidad en lÃnea, o cuyo uso de Internet es censurado."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:184
+msgid ""
+"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
+"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
+msgstr ""
+"Otros usuarios de Tor son periodistas, defensores de los derechos humanos, "
+"sobrevivientes de violencia doméstica, polÃticos, diplomáticos e "
+"instituciones académicas y de investigación."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:190
+msgid "Can anyone use Tor?"
+msgstr "¿Cualquiera puede usar Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:194
+msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
+msgstr "¡SÃ! Tor es gratis, y cualquiera puede usarlo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:196
+msgid ""
+"To get started, you will need to <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
+msgstr ""
+"Para empezar, vas a necesitar <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\"><span "
+"class=\"links\">descargar el Navegador Tor</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:198
+msgid ""
+"We offer instructions on how to download for <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a>, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>,"
+" and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>."
+msgstr ""
+"Ofrecemos instrucciones acerca de cómo descargarlo para <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\">Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\">Mac "
+"OS X</a>, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\">Linux</a>"
+" y <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/#android\">Android</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:204
+msgid "What kinds of people support Tor?"
+msgstr "¿Qué clases de personas apoyan Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:208
+msgid "All kinds of people."
+msgstr "Toda clase de personas."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:210
+msgid ""
+"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we "
+"have also received funding from <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" target=\"_blank\">a wide"
+" range of organizations</a> including Google, the Ford Foundation, the "
+"Knight Foundation, Reddit, the U.S. National Science Foundation, the "
+"Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, the Swedish "
+"International Development Cooperation Agency, the Federal Foreign Office of "
+"Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
+"International, and Open Technology Fund."
+msgstr ""
+"Miles de individuos han donado para respaldar al Tor Project, y también "
+"hemos recibido financiamiento por parte de <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors/\" target=\"_blank\">un "
+"amplio rango de organizaciones</a>, incluyendo a Google, la Fundación Ford, "
+"la Fundación Knight, Reddit, la Fundación Nacional para la Ciencia de "
+"EE.UU., la Fundación Frontera Electrónica, Guardianes de los Derechos "
+"Humanos, la Agencia Sueca de Cooperación para el Desarrollo Internacional, "
+"la Oficina Federal de Asuntos Extranjeros de Alemania, el Laboratorio de "
+"Investigación Naval de EE.UU., la Red Omidyar, SRI Internacional, y el Fondo"
+" para TecnologÃa Abierta."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:212
+msgid ""
+"People also support Tor in non-financial ways, for example by <a "
+"class=\"hyperlinks links\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\" "
+"target=\"_blank\">running Tor relays</a> to help carry traffic for other "
+"users."
+msgstr ""
+"La gente también respalda a Tor por medios no financieros, por ejemplo <a "
+"class=\"hyperlinks links\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\" "
+"target=\"_blank\">corriendo repetidores Tor</a> para ayudar a transportar "
+"tráfico para otros usuarios."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:214
+msgid ""
+"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and "
+"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
+"any single individual."
+msgstr ""
+"Además, todo aquel que use Tor está ayudando a mantener a otros usuarios "
+"seguros y anónimos, porque a mayor cantidad de personas usando Tor, más "
+"difÃcil es identificar a cualquier individuo en particular."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:220
+msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
+msgstr ""
+"¿Cómo trabaja el software Tor para proteger el anonimato de las personas?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:224
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, "
+"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world."
+msgstr ""
+"Tor te protege al pivotar tus comunicaciones por la red de Tor, la cual "
+"consta de relevos corridos por voluntarios distribuidos alrededor del mundo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:226
+msgid ""
+"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
+"finding out what sites you are visiting."
+msgstr ""
+"Si alguien está vigilando tu conexión a Internet, Tor evita que averigüe qué"
+" sitios estás visitando."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:228
+msgid ""
+"It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
+msgstr ""
+"También evita que los sitios que visitás averigüen dónde estás ubicado."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:230
+msgid ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" "
+"target=\"_blank\">Watch this video</a> to learn more about how Tor works."
+msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" href=\"https://youtu.be/JWII85UlzKw\" "
+"target=\"_blank\">Mirá este video</a> para aprender más acerca de cómo "
+"funciona Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:237
+msgid ""
+"I would like to know more about how Tor works, what onion services are, or "
+"how to run a relay."
+msgstr ""
+"Me gustarÃa saber más acerca de cómo funciona Tor, qué son servicios onion, "
+"o cómo correr un relevo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:241
+msgid ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">This Tor Project FAQ</a> has "
+"answers to all those questions, and more."
+msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://support.torproject.org/faq/\">Estas PMF del Tor Project</a> "
+"tienen respuestas a todas éstas preguntas, y más."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:247
+msgid "Does the Tor software work?"
+msgstr "¿El software de Tor funciona?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:251
+msgid ""
+"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it "
+"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
+" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
+msgstr ""
+"Creemos que Tor es la mejor solución disponible al dÃa de hoy, y sabemos que"
+" hace un mejor papel al mantenerte anónimo con seguridad que otras opciones "
+"tales como VPNs, cadenas de proxies, o modos de \"navegación privada\" de "
+"los navegadores."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:253
+msgid ""
+"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
+"to crack Tor, and failed."
+msgstr ""
+"Sabemos que tanto el gobierno Ruso como la NSA de EE.UU han tratado de "
+"vulnerar Tor en el pasado, y fallaron."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:255
+msgid ""
+"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-"
+"tor\">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his "
+"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote, \"the current "
+"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
+msgstr ""
+"La Fundación Frontera Electrónica dice que Tor ofrece <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7"
+"-things-you-should-know-about-tor\">algunos de los software de anonimato más"
+" fuertes que existen</a>, y en su libro \"Data and Goliath\", el experto en "
+"seguridad Bruce Schneier escribió: \"Al momento, la mejor herramienta para "
+"proteger tu anonimato cuando navegués la web es Tor\"."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:261
+msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
+msgstr "¿Es legal lo que hace Tor? ¿Puedo meterme en problemas por usarlo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:265
+msgid ""
+"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
+"country."
+msgstr ""
+"Descargar el Navegador Tor o usar la red de Tor es legal en prácticamente en"
+" todos los paÃses."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:267
+msgid ""
+"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
+"anything wrong."
+msgstr ""
+"Unos pocos sitios web ocasionalmente bloquean Tor, pero eso no significa que"
+" estés haciendo algo equivocado."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:269
+msgid ""
+"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been "
+"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
+"works (we’re working to change this)."
+msgstr ""
+"Usualmente significa que ese sitio ha tenido en el pasado dificultades con "
+"visitantes que han estado usando Tor, o que han malentendido qué es Tor y "
+"cómo funciona (estamos trabajando para cambiar esto)."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:271
+msgid ""
+"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
+" it."
+msgstr ""
+"Pero no es ilegal usar Tor, y no deberÃas meterte en problemas por hacerlo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:273
+msgid ""
+"You can find more information about Tor's legal status on the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">EFF site</a>."
+msgstr ""
+"Podés encontrar más información acerca del estado legal de Tor en el <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\">sitio de la EFF</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:279
+msgid ""
+"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
+"information?"
+msgstr ""
+"¿Dónde puedo averiguar más acerca del Tor Project, especialmente información"
+" financiera?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:283
+msgid ""
+"Here are the Tor Project's <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">financial "
+"statements and its Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Acá están las <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\">declaraciones "
+"financieras, y el Formulario 990</a> del Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:289
+msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
+msgstr "¿De dónde viene el dinero para el Tor Project?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:293
+msgid ""
+"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private"
+" foundations, research institutions, private companies, and over 20,000 "
+"personal donations from people like you."
+msgstr ""
+"Tor está respaldado por agencias financieras del gobierno de Estados Unidos,"
+" ONGs, fundaciones privadas, instituciones de investigación, compañÃas "
+"privadas, y cerca de 20.000 donaciones personales de gente como vos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:295
+msgid ""
+"(See our <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">Sponsors Page</a> for "
+"more.)"
+msgstr ""
+"(Mirá nuestra <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors\">página de "
+"Patrocinantes</a> por más)."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:297
+msgid ""
+"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
+"become too dependent on any single source."
+msgstr ""
+"Mientras que estamos agradecidos por este financiamiento, no queremos que el"
+" Tor Project se vuelva demasiado dependiente de cualquier fuente única."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:299
+msgid ""
+"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it"
+" allows us to spend the money on the projects we think are most important "
+"and respond quickly to changing events."
+msgstr ""
+"La financiación colectiva nos permite diversificar nuestra base de donantes "
+"y es irrestricta -- nos permite invertir el dinero en los proyectos que "
+"pensamos son los más importantes y responder rápidamente a eventos "
+"cambiantes."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:301
+msgid ""
+"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the "
+"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
+" services we provide."
+msgstr ""
+"Y por lo tanto, te pedimos que nos apoyes financieramente, para incrementar "
+"la independencia del Tor Project y asegurar la sustentabilidad de los "
+"productos y servicios que proveemos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:307
+msgid ""
+"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
+msgstr "¿Cuánto dinero gasta el Tor Project anualmente, y para qué se usa?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:311
+msgid "The Tor Project spends about $5 million annually."
+msgstr "El Tor Project gasta anualmente cerca de USD 5 millones."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:313
+#, php-format
+msgid ""
+"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
+"engineers."
+msgstr ""
+"Cerca del 80% de los gastos del Tor Project van para pagarle al personal, "
+"mayormente ingenieros en sistemas."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:315
+msgid ""
+"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
+"costs and bank fees."
+msgstr ""
+"Cerca del 10% se destina a costos administrativos, tales como honorarios "
+"contables y legales, y aranceles bancarios."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:317
+msgid ""
+"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
+"important for Tor because the Tor community is global."
+msgstr ""
+"El 10% restante se gasta en viajes, encuentros y conferencias, los cuales "
+"son importantes para Tor porque su comunidad es global."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:323
+msgid "Is my donation tax-deductible?"
+msgstr "¿Mi donación es deducible de impuestos?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:327
+msgid ""
+"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
+"deductible to the full extent required by law."
+msgstr ""
+"Si pagás impuestos en los Estados Unidos, tu donación a Tor es deducible de "
+"impuestos en la completa extensión requerida por ley."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:329
+msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
+msgstr ""
+"A continuación te damos la información que podés necesitar para propósitos "
+"de reporte fiscal:"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:334
+msgid ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+" <b>Address:</b><br>\n"
+" The Tor Project, Inc.<br>\n"
+" 217 First Avenue South #4903<br>\n"
+" Seattle, WA 98194<br>\n"
+" <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
+" <b>Contact person:</b> Isabela Bagueros, Executive Director<br>"
+msgstr ""
+"<b>Número ID impositivo del Tor Project (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+" <b>Domicilio:</b><br>\n"
+" The Tor Project, Inc.<br>\n"
+" 217 First Avenue South #4903<br>\n"
+" Seattle, WA 98194<br>\n"
+" <b>Número telefónico:</b> 206-420-3136<br>\n"
+" <b>Persona de contacto:</b> Isabela Bagueros, Directora Ejecutiva<br>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:345
+msgid ""
+"For European bank transfers, we have an arrangement with the Renewable "
+"Freedom Foundation to provide tax-deductible donations for Europeans."
+msgstr ""
+"Para transferencias bancarias europeas, tenemos un acuerdo con la Fundación "
+"Libertad Renovable para proveer donaciones deducibles de impuestos para los "
+"europeos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:347
+msgid ""
+"They will issue a donation receipt <a "
+"href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">upon request</a>."
+msgstr ""
+"Les será otorgado un recivo de donación <a "
+"href=\"https://renewablefreedom.org/contact/\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">al solicitarlo</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:349
+msgid "The account information is as follows:"
+msgstr "La información de la cuenta es como sigue:"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:353
+msgid ""
+"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n"
+" IBAN: DE17721500000053693701<br>\n"
+" BIC: BYLADEM1ING<br>\n"
+" Sparkasse Ingolstadt<br>\n"
+" Rathausplatz 6<br>\n"
+" 85049 Ingolstadt"
+msgstr ""
+"<b>Renewable Freedom Foundation</b><br>\n"
+" IBAN: DE17721500000053693701<br>\n"
+" BIC: BYLADEM1ING<br>\n"
+" Sparkasse Ingolstadt<br>\n"
+" Rathausplatz 6<br>\n"
+" 85049 Ingolstadt"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:365
+msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
+msgstr "Si no estoy en los Estados Unidos, ¿aún puedo donar?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:369
+msgid "Yes, definitely."
+msgstr "SÃ, definitivamente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:371
+msgid ""
+"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
+"income) but we would very much appreciate your support."
+msgstr ""
+"Tu donación probablemente no sea deducible de impuestos (a menos que "
+"tributes en ganancias percibidas en EE.UU.), pero apreciarÃamos muchÃsimo tu"
+" soporte."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:377
+msgid ""
+"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
+"taxes in the United States."
+msgstr ""
+"Es importante para mà que mi donación sea deducible de impuestos, pero no "
+"pago impuestos en los EE.UU."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:381
+msgid ""
+"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
+"the United States."
+msgstr ""
+"Al momento, podemos ofrecer deducibilidad impositiva solamente a donantes "
+"que pagan impuestos en los EE.UU."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:383
+msgid ""
+"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a "
+"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
+" your country in the future."
+msgstr ""
+"Si es importante para vos que tus donaciones sean deducibles de impuestos en"
+" un paÃs diferente, hacénoslo saber y trataremos de ofrecer deducibilidad "
+"impositiva en tu paÃs en el futuro."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:385
+msgid ""
+"Or, if you are in Germany, France, or Sweden, these organizations support "
+"the Tor network and may be able to offer you tax-deductibility for your "
+"donation."
+msgstr ""
+"O, si estás en Alemania, Francia o Suecia, éstas organizaciones respaldan a "
+"la red Tor y pueden ser capaces de ofrecerte deducibilidad impositiva por tu"
+" donación."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:389
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks"
+" links\">torservers.net</a> is a German charitable non-profit that runs a "
+"wide variety of exit relays worldwide."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.torservers.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks"
+" links\">torservers.net</a> es una organización caritativa sin fines de "
+"lucro alemana que corre una amplia variedad de repetidores de salida "
+"mundialmente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:391
+msgid "They also like donations of bandwidth from ISPs."
+msgstr "También le gustan las donaciones de ancho de banda por parte de ISPs."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:395
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> is a US-based "
+"501(c)(3) non-profit that collects donations and turns them into more US-"
+"based exit relay capacity."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.noisebridge.net/wiki/Noisebridge_Tor\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Noisebridge</a> es una "
+"organización sin fines de lucro bajo 501(c)(3) basada en EE.UU. que recibe "
+"donaciones y las convierte en más capacidad de repetidores de salida basados"
+" en EE.UU."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:399
+msgid ""
+"<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">Nos Oignons</a> is a French charitable non-profit that runs fast "
+"exit relays in France."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://nos-oignons.net/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">Nos Oignons</a> es una organización caritativa sin fines de lucro "
+"francesa que corre repetidores de salida rápidos en Francia."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:403
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> is a Swedish non-profit running exit "
+"relays."
+msgstr ""
+"<a href=\"https://www.dfri.se/donera/?lang=en\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">DFRI</a> es una organización sin fines de lucro "
+"sueca que corre repetidores de salida."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:407
+msgid ""
+"These organizations are not the same as <a href=\"/%langcode%\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, but "
+"we consider that a good thing."
+msgstr ""
+"Estas organizaciones no son lo mismo que <a href=\"/%langcode%\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">The Tor Project, Inc</a>, pero "
+"consideramos que eso es una buena cosa."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:409
+msgid "They're run by nice people who are part of the Tor community."
+msgstr "Son manejadas por gente agradable que son parte de la comunidad Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:415
+msgid ""
+"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
+"purpose?"
+msgstr ""
+"¿Puedo donar a un proyecto especÃfico, o restringir mi donación a un "
+"propósito particular?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:419
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:749
+msgid "No, sorry."
+msgstr "No, lo sentimos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:421
+msgid ""
+"If we accept a donation from someone who has specified how they want it "
+"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
+"money."
+msgstr ""
+"Si aceptamos una donación de alguien que ha especificado cómo la quiere "
+"utilizada, nos es requerido por el IRS rastrear y reportar acerca de ese "
+"dinero separadamente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:423
+msgid ""
+"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
+"don't think it's a good idea for us."
+msgstr ""
+"Eso serÃa una gran carga administrativa para una pequeña organización, y no "
+"pensamos que sea una buena idea para nosotros."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:425
+msgid ""
+"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
+"work."
+msgstr ""
+"Sin embargo, estarÃamos muy felices al escuchar tus ideas y aportes acerca "
+"de nuestro trabajo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:427
+msgid ""
+"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
+"send your thoughts that way."
+msgstr ""
+"Si donás utilizando un mecanismo que permita comentarios, sentite libre de "
+"enviarnos tus pensamientos de esa manera."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:433
+msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
+msgstr "¿Puedo donar mientras esté usando el Navegador Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:437
+msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
+msgstr ""
+"¡SÃ! En nuestras pruebas, las donaciones funcionan a través del Navegador "
+"Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:439
+msgid ""
+"If you run into problems, please contact <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Si te encontrás con problemas, por favor contactá <span "
+"class=\"email\">giving(a)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:443
+msgid ""
+"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
+"PayPal while using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Para usuarios iniciando sesión con PayPal: algunas personas no han tenido "
+"problemas donando vÃa PayPal mientras usaban el Navegador Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:445
+msgid ""
+"Some users experience issues because PayPal limits the number of times an IP"
+" address can be used in a certain period of time."
+msgstr ""
+"Algunos usuarios experimentan dificultades porque PayPal limita el número de"
+" veces que una dirección IP puede ser usada en un cierto periodo de tiempo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:447
+msgid "This is to prevent fraud from card testers."
+msgstr "Esto es para prevenir el fraude por parte de probadores de tarjetas."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:449
+msgid "If you run into an issue, please try again."
+msgstr "Si te encontrás con una dificultad, por favor intentá de nuevo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:451
+msgid ""
+"Unfortunately, when we are receiving a high volume of donations, you might "
+"need to use a different browser."
+msgstr ""
+"Desafortunadamente, cuando estamos recibiendo un gran volumen de donaciones,"
+" podrÃas necesitar usar un navegador diferente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:457
+msgid "How can I donate via debit or credit card?"
+msgstr "¿Cómo puedo donar vÃa tarjeta de débito o crédito?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:461
+msgid ""
+"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, "
+"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
+"class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">donate page</a>."
+msgstr ""
+"Para donar usando una tarjeta de débito o crédito mayoritaria (VISA, "
+"MasterCard, Discover o American Express) o vÃa PayPal, por favor visitá "
+"nuestra <a class=\"hyperlinks links\" href=\"/%langcode%\">página de "
+"donaciones</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:467
+msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
+msgstr "¿Por qué preguntan por mi domicilio e información similar?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:471
+msgid ""
+"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's "
+"required to process your credit card payment, including your billing "
+"address."
+msgstr ""
+"Si donás por tarjeta de crédito, te va a ser solicitada alguna información "
+"que es requerida para procesar tu pago, incluyendo tu domicilio de "
+"facturación."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:473
+msgid ""
+"This allows our payment processor to verify your identity, process your "
+"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
+msgstr ""
+"Esto le permite a nuestro procesador de pagos verificar tu identidad, y "
+"prevenir cargos fraudulentos a tu tarjeta de crédito."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:475
+msgid ""
+"We don't ask for information beyond what's required by the payment "
+"processor."
+msgstr ""
+"No solicitamos información más allá de la requerida por el procesador de "
+"pagos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:481
+msgid "Why is there a minimum donation?"
+msgstr "¿Por qué hay una donación mÃnima?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:485
+msgid ""
+"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
+" a way of testing whether the card works."
+msgstr ""
+"Individuos que han robado información sobre tarjetas de crédito, a menudo "
+"donan a organizaciones sin fines de lucro a manera de prueba para ver si la "
+"tarjeta funciona."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:487
+msgid ""
+"These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
+"found that setting a $2 minimum donation seems to deter them."
+msgstr ""
+"TÃpicamente, esta gente usa un monto muy pequeño para sus pruebas, y hemos "
+"descubierto que estableciendo un donación mÃnima de USD 2 parece "
+"disuadirlos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:493
+msgid "Is there a maximum donation?"
+msgstr "¿Hay un monto de donación máximo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:497
+msgid "Nope."
+msgstr "Nooo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:499
+msgid ""
+"More funding from you means we can do more things we are excited to do, like"
+" hire a person to monitor the Tor network full time, or research, test, and "
+"implement ideas we have for making the Tor network even stronger."
+msgstr ""
+"Más financiamiento por tu parte significa que podemos hacer más cosas que "
+"estamos ansiosos por hacer, como contratar una persona para monitorear la "
+"red Tor a tiempo completo, o investigar, probar e implementar ideas que "
+"tenemos para hacer a la red Tor aún más fuerte."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:505
+msgid ""
+"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
+"donate?"
+msgstr ""
+"Si quiero que mi donación sea anónima, ¿cuál es la mejor manera de donar "
+"para mÃ?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:509
+msgid "You can donate by sending us a postal money order."
+msgstr "Podés donar enviándonos un giro postal."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:511
+msgid ""
+"You can donate via bitcoin or another cryptocurrency if you have it set up "
+"in a way that preserves your anonymity."
+msgstr ""
+"Podés donar vÃa bitcoin u otra criptomoneda si la tenés configurada de "
+"manera que preserve tu anonimato."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:513
+msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
+msgstr ""
+"Podés comprar tarjetas para regalos en efectivo y enviárnoslas por correo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:515
+msgid ""
+"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
+"of -- maybe you will."
+msgstr ""
+"Hay probablemente otras maneras de donar anónimamente sobre las cuales no "
+"hemos pensado -- tal vez vos lo hagas."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:521
+msgid "Can I donate by mail?"
+msgstr "¿Puedo donar por correo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:525
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:537
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:771
+msgid "Yes."
+msgstr "SÃ."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:527
+msgid ""
+"Our mailing address is <b>The Tor Project, 217 First Avenue South #4903, "
+"Seattle WA 98194, USA</b>."
+msgstr ""
+"Nuestro domicilio postal es <b>The Tor Project, 217 First Avenue South "
+"#4903, Seattle WA 98194, USA</b>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:533
+msgid "Do you accept cash donations?"
+msgstr "¿Aceptan donaciones en efectivo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:543
+msgid "Can I donate via AmazonSmile?"
+msgstr "¿Puedo donar vÃa AmazonSmile?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:547
+msgid ""
+"Amazon Smile is a website operated by Amazon with the same products, prices,"
+" and shopping features as Amazon.com."
+msgstr ""
+"Amazon Smile es un sitio web operado por Amazon con los mismos productos, "
+"precios y caracterÃsticas de compra que Amazon.com."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:549
+#, php-format
+msgid ""
+"The difference is that when you shop on Amazon Smile, the Amazon Smile "
+"Foundation will donate 0.5% of the purchase price of eligible products to "
+"the charitable organization of your choice."
+msgstr ""
+"La diferencia es que cuando comprás en Amazon Smile, la Fundación Amazon "
+"Smile va a donar 0,5% del precio de compra de los productos calificados a la"
+" organización caritativa de tu elección."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:553
+msgid ""
+"<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">Set up the Tor Project on Amazon Smile</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://smile.amazon.com/ch/20-8096820\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">Apoyá económicamente al Tor Project en Amazon "
+"Smile</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:559
+msgid "Can I donate via Giving Assistant?"
+msgstr "¿Puedo donar vÃa Giving Assistant?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:563
+msgid ""
+"Giving Assistant helps you donate a percentage of your cash back earnings to"
+" us with every purchase you make at 3,000+ popular online retailers."
+msgstr ""
+"Giving Assistant te ayuda a donarnos un porcentaje de tus retiros en "
+"efectivo con cada compra que hacés con 3.000 o más minoristas populares en "
+"lÃnea."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:567
+msgid ""
+"<a href=\"https://givingassistant.org/np#tor-project-inc\" target=\"_blank\""
+" class=\"hyperlinks links\">Use Giving Assistant to save money and support "
+"the Tor Project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://givingassistant.org/np#tor-project-inc\" target=\"_blank\""
+" class=\"hyperlinks links\">Usá Giving Assistant para ahorrar dinero y "
+"respaldar al Tor Project</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:573
+msgid "Can I make a stock donation?"
+msgstr "¿Puedo hacer una donación en acciones?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:577
+msgid "You can donate stock to the Tor Project."
+msgstr "Podés donar acciones al Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:579
+msgid ""
+"Please let us know in advance if you are transmitting securities via DTC by "
+"contacting us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Por favor hacenos saber con anticipación si estás transmitiendo tÃtulos "
+"valores vÃa DTC contactándonos a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:583
+msgid "Brokerage Firm: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc."
+msgstr "Firma de Corretaje: Merrill Lynch, Pierce, Fenner & Smith, Inc."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:587
+msgid "Account Name: The Tor Project"
+msgstr "Nombre de la Cuenta: The Tor Project"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:591
+msgid "Contact: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
+msgstr "Contacto: Jeffrey K. Miller: 206.464.3564"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:595
+msgid "E-mail: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
+msgstr ""
+"Correo Electrónico: <span class=\"email\">jeffrey.k.miller(at)ml.com</span>"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:599
+msgid "FAX: 206.388.4456"
+msgstr "FAX: 206.388.4456"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:603
+msgid "The Tor Project Account #: ***-*3016"
+msgstr "Cuenta The Tor Project #: ***-*3016"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:607
+msgid "DTC #: 8862"
+msgstr "DTC #: 8862"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:611
+msgid "Tax ID #: 20-8096820"
+msgstr "ID Impositiva #: 20-8096820"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:617
+msgid ""
+"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
+"government, or to any other authority?"
+msgstr ""
+"¿Al Proyecto Tor le es requerido identificarme como donante frente al "
+"gobierno de EE.UU., o cualquier otra autoridad?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:621
+msgid ""
+"If you donate $20,000 or more to the Tor Project in a single year, we are "
+"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
+" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
+msgstr ""
+"Si donás USD 20.000 o más al Proyecto Tor en un solo año, nos es requerido "
+"declarar el monto de la donación y tu nombre y domicilio (si los tenemos) al"
+" IRS, en el apartado B del formulario 990, el cual es presentado anualmente."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:623
+msgid ""
+"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information "
+"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
+"do."
+msgstr ""
+"Sin embargo, es normal para organizaciones sin fines de lucro omitir "
+"información de donantes individuales de la copia del 990 que es hecha "
+"pública, y eso es lo que hacemos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:625
+msgid ""
+"We are not required to identify donors to any other organization or "
+"authority, and we do not."
+msgstr ""
+"No nos es requerido identificar donantes ante ninguna otra organización o "
+"autoridad, y no lo hacemos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:631
+msgid ""
+"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
+"donor without my permission."
+msgstr ""
+"En su polÃtica de privacidad, ustedes dicen que nunca me identificarán "
+"públicamente como donante sin mi permiso."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:633
+msgid "What does that mean?"
+msgstr "¿Qué significa eso?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:637
+msgid "Yes, that's right."
+msgstr "SÃ, es correcto."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:639
+msgid ""
+"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
+"Project who know about your donation."
+msgstr ""
+"Si donás al Tor Project, habrá algunas personas del mismo que conocerán "
+"acerca de tu donación."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:641
+msgid ""
+"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
+"given us permission to do so."
+msgstr ""
+"Sin embargo, nunca te identificaremos como donante públicamente, a menos que"
+" nos hayas dado permiso de hacerlo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:643
+msgid ""
+"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or "
+"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
+"donated."
+msgstr ""
+"Eso significa que no publicaremos tu nombre en nuestro sitio web, te "
+"agradeceremos en Twitter, o haremos algo más que pudiera identificarte "
+"públicamente como alguien que ha donado."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:645
+msgid ""
+"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
+"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
+msgstr ""
+"Si decidimos que nos gustarÃa nombrarte públicamente como donante, te "
+"preguntarÃamos primero, y no lo harÃamos hasta y a menos que digas que está "
+"bien."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:647
+msgid ""
+"If you talk about your donation on social media (and we appreciate you doing"
+" so!), we will take that to mean it's okay for us to engage with or amplify "
+"your post."
+msgstr ""
+"Si hablás acerca de tu donación en las redes sociales (¡y apreciamos que lo "
+"hagas!), lo vamos a tomar como significando que está bien para nosotros si "
+"correspondemos o amplificamos tu posteo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:653
+msgid "What is your donor privacy policy?"
+msgstr "¿Cuál es la polÃtica de privacidad para donantes?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:657
+msgid ""
+"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Acá está la <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">polÃtica de privacidad para donantes</a>"
+" del Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:663
+msgid "What is your refund policy?"
+msgstr "¿Cuál es la polÃtica de reintegros?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:667
+msgid ""
+"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Si querés un reintegro por tu donación, por favor decinos por correo "
+"electrónico a <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:669
+msgid ""
+"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the "
+"amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
+"country of origin."
+msgstr ""
+"Para procesar tu reintegro necesitaremos conocer la fecha de tu donación, el"
+" monto que donaste, tu nombre completo, el método de pago que usaste y tu "
+"paÃs de origen."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:671
+msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
+msgstr "Por favor decinos también por qué estás solicitando un reintegro."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:673
+msgid ""
+"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them"
+" to be made in a specific way, so we may need additional information from "
+"you in order to process yours."
+msgstr ""
+"Por favor notá que algunos métodos de pago no soportarán reintegros, o "
+"requerirán que sean hechos de una manera especÃfica, por lo que podrÃamos "
+"necesitar información adicional por tu parte en orden a procesarlos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:679
+msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
+msgstr "¿El Tor Project acepta donaciones emparejadas?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:683
+msgid ""
+"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
+"by their employees."
+msgstr ""
+"¡SÃ! Muchas compañÃas --tales como Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, muchas universidades, y otras-- emparejarán donaciones "
+"hechas por sus empleados."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:685
+msgid ""
+"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by "
+"checking with your HR department."
+msgstr ""
+"Usualmente, la manera más rápida de saber si tu compañÃa empareja las "
+"donaciones es comprobando con tu departmento de recursos humanos."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:687
+msgid ""
+"If you want help figuring out the process, write us at <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
+msgstr ""
+"Si querés ayuda averiguando acerca del proceso, escribinos a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:693
+msgid "Can I become a Tor Project member?"
+msgstr "¿Puedo incorporarme como miembro del Tor Project?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:697
+msgid ""
+"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
+"future."
+msgstr ""
+"Por ahora, no tenemos un programa de membresÃa, pero puede que establezcamos"
+" uno en el futuro."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:699
+msgid ""
+"If you want to get involved with the Tor Project, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">this is "
+"a good place to start</a>."
+msgstr ""
+"Si querés involucrarte con el Tor Project, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org\">éste es un buen "
+"lugar para empezar</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:701
+msgid ""
+"We do have two giving programs - Champions of Privacy and Defenders of "
+"Privacy."
+msgstr ""
+"Tenemos dos programas de donaciones - Campeones de la Privacidad y "
+"Defensores de la Privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:703
+msgid ""
+"Champions of Privacy donate $1,000 or more per year and enjoy special perks "
+"and access."
+msgstr ""
+"Campeones de la Privacidad donan USD 1.000 o más por año, y disfrutan de "
+"beneficios y acceso especiales."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:705
+msgid ""
+"Defenders of Privacy sign up to donate monthly and receive an exclusive "
+"patch."
+msgstr ""
+"Defensores de la Privacidad se suscriben para donar mensualmente y reciben "
+"un emblema exclusivo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:711
+msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
+msgstr "¿Cómo puedo obtener una remera o autoadhesivos de Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:715
+msgid ""
+"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and "
+"stickers, are presented on our main <a class=\"hyperlinks links\" "
+"href=\"/%langcode%\">donation page</a>."
+msgstr ""
+"Una variedad de regalos de agradecimiento para donantes, incluyendo remeras,"
+" buzos y autoadhesivos, es presentada en nuestra <a class=\"hyperlinks "
+"links\" href=\"/%langcode%\">página de donaciones</a> principal."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:721
+msgid ""
+"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
+"to do that?"
+msgstr ""
+"Si quiero permanecer en contacto con el Tor Project, ¿cuál es la mejor "
+"manera de hacerlo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:725
+msgid ""
+"You can sign up to receive <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Tor News</a>, read the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">Tor Blog</a>, or <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\">follow us"
+" on Twitter</a>."
+msgstr ""
+"Podés registrarte para recibir las <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://newsletter.torproject.org/\">Noticias de "
+"Tor</a>, leer el <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\">blog de Tor</a>, o <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">seguirnos en Twitter</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:731
+msgid ""
+"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
+msgstr "¿El Tor Project participa en el programa Campaña Federal Combinada?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:735
+msgid ""
+"Tor is set up to participate in the <a "
+"href=\"https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">King County Employee Giving "
+"Program</a>."
+msgstr ""
+"Tor está dispuesto a participar en el <a "
+"href=\"https://www.kingcounty.gov/audience/employees/giving.aspx\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">Programa de Donación de "
+"Empleados del Condado King</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:737
+msgid "Tor doesn't currently participate in the Federal CFC program."
+msgstr "Tor no participa en este momento del programa Federal CFC."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:739
+msgid ""
+"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
+"would be great: please let us know if you need any help."
+msgstr ""
+"Si te gustarÃa que Tor fuese añadido al programa CFC en tu ubicación, serÃa "
+"grandioso: por favor hacenos saber si necesitás alguna ayuda."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:745
+msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
+msgstr ""
+"¿Puedo donar mis millas en aerolÃneas, vouchers de vuelo, o puntos de hotel?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:751
+msgid ""
+"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
+"future we may be able to."
+msgstr ""
+"Nos gustarÃa aceptar tus millas, vouchers y puntos de hotel, y en el futuro "
+"tal vez seamos capaces de hacerlo."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:757
+msgid "Can I donate hardware?"
+msgstr "¿Puedo donar componentes electrónicos?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:761
+msgid ""
+"Typically no, we don't encourage people to donate hardware. But if you want "
+"to make a hardware donation that you think might be especially useful for "
+"us, please mail <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"TÃpicamente no, no alentamos a la gente para que done hardware. Pero si "
+"querés hacer una donación de componentes electrónicos que pensás pudiera ser"
+" especialmente útil para nosotros, por favor enviá un correo electrónico a "
+"<span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:767
+msgid "Can I donate my time?"
+msgstr "¿Puedo donar mi tiempo?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:773
+msgid ""
+"Here's a <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://community.torproject.org\">list of areas where we would love "
+"your help</a>."
+msgstr ""
+"Acá hay una <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://community.torproject.org\">lista de áreas donde nos "
+"encantarÃa tu ayuda</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:779
+msgid "I would like my company to support Tor."
+msgstr "Me gustarÃa que mi compañÃa soporte a Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:781
+msgid "What can we do to help?"
+msgstr " ¿Qué podemos hacer para ayudar?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:785
+msgid ""
+"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
+"--that would be wonderful."
+msgstr ""
+"Tu compañÃa podrÃa emparejar donaciones hechas por sus empleados al Tor "
+"Project--eso serÃa maravilloso."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:787
+msgid ""
+"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
+"if so, you should encourage it to fund us."
+msgstr ""
+"Tu compañÃa puede operar una fundación corporativa que da becas, y si es "
+"asÃ, podrÃas alentarla a que nos financie."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:789
+msgid ""
+"Maybe your company would be willing to <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\">operate a"
+" Tor relay</a>."
+msgstr ""
+"Tal vez tu compañÃa tendrÃa la voluntad de <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://community.torproject.org/relay/\">operar un"
+" repetidor Tor</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:791
+msgid ""
+"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
+"We use them in some anti-censorship projects."
+msgstr ""
+"Si tu compañÃa vende servicios en la nube, tal vez pudiera donar estos a "
+"Tor: los usamos en algunos proyectos anti-censura."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:797
+msgid "You don't support my preferred way to donate."
+msgstr "No contemplan mi forma preferida de donar."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:799
+msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
+msgstr " ¿Puedo recomendarles un nuevo método de donación?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:803
+msgid "Sure."
+msgstr "Seguro."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:805
+msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
+msgstr ""
+"Sólo envianos un correo electrónico a <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:811
+msgid ""
+"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
+"right to reject support from specific organizations or individuals?"
+msgstr ""
+"¿El Proyecto Tor aceptará donaciones de cualquiera, o se reservan el derecho"
+" de rechazar el apoyo de organizaciones o individuos especÃficos?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:815
+msgid "We do reserve the right to reject a donation."
+msgstr "Nos reservamos el derecho de rechazar una donación."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:817
+msgid "To date though, we haven't exercised that right."
+msgstr "A la fecha, sin embargo, no hemos ejercitado ese derecho."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:819
+msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
+msgstr ""
+"Estamos felices porque un amplio rango de personas usan y soportan a Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:825
+msgid "I have more questions."
+msgstr "Tengo más preguntas."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:827
+msgid "How can I get answers?"
+msgstr " ¿Cómo puedo obtener respuestas?"
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:831
+msgid ""
+"Feel free to send questions to <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Sentite libre de enviar preguntas a <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:833
+msgid ""
+"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
+"answer) here."
+msgstr ""
+"Trataremos de responderte, y también publicaremos tu pregunta (y su "
+"respuesta) aquÃ."
+
+#: tmp/cache_locale/7d/7d56367a61f987367eeb2a89d0c6db83fd0801cce86278bf7e99ed39b5b46254.php:843
+msgid "State Registration Disclosures"
+msgstr "Declaraciones de Registros Estatales"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:53
+msgid "Subscribed | Tor"
+msgstr "Suscripto | Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:64
+msgid "Subscription Confirmed!"
+msgstr "¡Suscripción Confirmada!"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:78
+msgid "Thanks for joining our email list - you'll hear from us soon!"
+msgstr ""
+"Gacias por unirte a nuestra lista de correo electrónico - ¡pronto vas a "
+"escuchar de nosotros!"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:80
+msgid ""
+"In the meantime, follow <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> on Twitter to keep "
+"in touch."
+msgstr ""
+"Mientras tanto, seguà <a target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\">@TorProject</a> en Twitter para "
+"mantenerte en contacto."
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:84
+msgid ""
+"As a non-profit organization, we rely on contributions from people like you "
+"to help us create and maintain technology used by millions of users daily to"
+" browse, communicate, and express themselves online privately."
+msgstr ""
+"Como organización sin fines de lucro, nos respaldamos en contribuciones de "
+"gente como vos para ayudarnos a crear y mantener la tecnologÃa usada por "
+"millones de usuarios diariamente para navegar, comunicarsee y expresarse en "
+"lÃnea en forma privada."
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:86
+msgid "Every little bit helps"
+msgstr "Cada poquito ayuda"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:88
+msgid "please donate today"
+msgstr "por favor doná hoy"
+
+#: tmp/cache_locale/6c/6cd01cfbd4684dcca4eada963c78b5d694a2f40cd309be9366b080c410b3c5a0.php:92
+msgid "Donate Now"
+msgstr "Doná ahora"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:53
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:53
+msgid "Tor Thanks You"
+msgstr "Tor te agradece"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:64
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:64
+msgid "Thank you!"
+msgstr "¡Gracias!"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:71
+msgid "Thank you for supporting Tor's Strength in Numbers campaign."
+msgstr "Gracias por apoyar la campaña Tor Fortaleza en Cantidad"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:73
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:70
+msgid "You should receive an email receipt shortly."
+msgstr "Debieras recibir un correo electrónico en breve."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:75
+msgid ""
+"With your support and the generous matching funds from Mozilla, we'll be "
+"able to tackle ambitious projects, such as developing a more secure, "
+"privacy-enhancing browser for mobile devices and making it easier for third-"
+"party developers to integrate Tor into their applications."
+msgstr ""
+"Con tu apoyo y los generosos fondos emparejados por Mozilla, seremos capaces"
+" de encarar proyectos ambiciosos, tal como desarrollar un navegador más "
+"seguro, con privacidad ampliada para dispositivos móviles, y hacer más fácil"
+" que otros desarrolladores integren Tor a sus aplicaciones."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:81
+msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online."
+msgstr "Gracias por plantarte por la privacidad y libertad en lÃnea."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:83
+msgid ""
+"With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give "
+"millions of people private access to the open web."
+msgstr ""
+"Con tu donación de criptomoneda, estás ayudando al Tor Project a dar a "
+"millones de personas acceso privado a la web abierta."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:85
+msgid ""
+"Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian"
+" governments and privacy-invading corporations."
+msgstr ""
+"Tu contribución ayuda a hacer de Tor una herramienta incluso más fuerte en "
+"contra de gobiernos autoritarios y corporaciones invasoras de la privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:91
+msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below."
+msgstr ""
+"Para tu conveniencia, nuestras direcciones de billetera están listadas "
+"abajo."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:93
+msgid ""
+"Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your "
+"donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet."
+msgstr ""
+"Por favor asegurate de copiar las direcciones de billetera exactamente "
+"cuando hagas tu donación, ya que no somos capaces de recuperar fondos "
+"enviados a la billetera errónea."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:97
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:82
+msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
+msgstr "COMPARTÃ? EL TOR PROJECT"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:166
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:109
+msgid "Got Skills?"
+msgstr "¿Tenés habilidades?"
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:172
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:115
+msgid "The Tor network depends on volunteers."
+msgstr "La red de Tor depende de voluntarios."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:178
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:121
+msgid ""
+"We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
+"the word about our good work."
+msgstr ""
+"Necesitamos gente que corra relevos, escriba código, organice la comunidad, "
+"y difunda nuestro buen trabajo."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:180
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:123
+msgid "Learn how you can help."
+msgstr "Aprendé cómo podés ayudar."
+
+#: tmp/cache_locale/60/60fb10a60dd92fe380a6d105fd68d9375e135c65251f204fa37158d9c2e655d9.php:188
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:131
+msgid "I Want To Volunteer"
+msgstr "Quiero ser Voluntario"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:53
+msgid "Tor State Nonprofit Disclosures"
+msgstr "Declaraciones Estatales de Tor como Organización Sin Fines de Lucro"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:64
+msgid "State Nonprofit Disclosures"
+msgstr "Declaraciones Estatales como Organización Sin Fines de Lucro"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:79
+msgid ""
+"Certain states require written disclosures for nonprofit organizations "
+"soliciting contributions. Individual state disclosures are below."
+msgstr ""
+"Ciertos estados requieren declaraciones escritas por parte de organizaciones"
+" sin fines de lucro solicitando contribuciones. Las declaraciones estatales "
+"individuales están abajo."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:83
+msgid "Florida"
+msgstr "Florida"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:85
+msgid ""
+"a copy of the official registration and financial information may be "
+"obtained from the division of consumer services by calling toll-free, within"
+" the state, 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), or visiting "
+"www.FloridaConsumerHelp.com."
+msgstr ""
+"una copia del registro oficial y la información financiera puede ser "
+"obtenida de la división de servicios al consumidor llamando gratuitamente, "
+"dentro del estado, al 1-800-435-7352 (800-HELP-FLA), o visitando "
+"www.FloridaConsumerHelp.com."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:87
+msgid ""
+"Registration does not imply endorsement, approval, or recommendation by the "
+"state."
+msgstr ""
+"El registro no implica aval, aprobación o recomendación por parte del "
+"estado."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:89
+msgid "Florida Registration #CH58356"
+msgstr "Registro de Florida #CH58356"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:93
+msgid "Georgia"
+msgstr "Georgia"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:95
+msgid ""
+"A full and fair description of our programs and our financial statement "
+"summary is available upon request at The Tor Project, Inc.; 217 First Avenue"
+" South #4903; Seattle, WA 98194 and phone number 206-420-3136."
+msgstr ""
+"Una descripción completa y equitativa de nuestros programas y el resumen de "
+"estados financieros está disponible por solicitud al Tor Project, Inc.; 217 "
+"First Avenue South #4903; Seattle, WA 98194 y número de teléfono "
+"206-420-3136."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:99
+msgid "Maryland"
+msgstr "Maryland"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:101
+msgid ""
+"For the cost of copies and postage, from the Office of the Secretary of "
+"State, State House, Annapolis, MD 21401."
+msgstr ""
+"Por el costo de copias y envÃo postal, desde la Oficina de la SecretarÃa de "
+"Estado, State House, Annapolis, MD 21401."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:105
+msgid "Nevada"
+msgstr "Nevada"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:107
+msgid ""
+"Contributions may be tax deductible pursuant to the provisions of sec. "
+"170(c) of the Internal Revenue Code of 1986, 26 U.S.C. ¤170(c)."
+msgstr ""
+"Las contribuciones pueden ser deducibles de impuestos en acuerdo con las "
+"provisiones de la sección 170(c) del Código de Recaudación Interno de 1986, "
+"26 U.S.C. ¤170(c)."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:111
+msgid "New Jersey"
+msgstr "New Jersey"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:113
+msgid ""
+"Information filed with the attorney general concerning this charitable "
+"solicitation and the percentage of contributions received by the charity "
+"during the last reporting period that were dedicated to the charitable "
+"purpose may be obtained from the attorney general of the state of New Jersey"
+" by calling (973) 504-6215 and is available on the internet at <a "
+"href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
+msgstr ""
+"La información presentada con el fiscal general concerniente a esta "
+"solicitud benéfica, y el porcentaje de contribuciones recibidas por la "
+"organización benéfica durante el último periodo reportado que fuera dedicado"
+" al propósito benéfico, pueden ser obtenidos a través del fiscal general del"
+" estado de New Jersey, llamando al (973) 504-6215, y está disponible en "
+"Internet en <a href=\"https://www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">www.state.nj.us/lps/ca/charfrm.htm</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:115
+msgid "Registration with the attorney general does not imply endorsement."
+msgstr "El registro con la fiscalÃa general no implica aval."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:119
+msgid "New York"
+msgstr "New York"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:121
+msgid ""
+"Upon request, from the Attorney General's Charities Bureau, 28 Liberty "
+"Street, New York, NY 10005, 1-212-416-8686 or <a "
+"href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">www.charitiesnys.com</a>."
+msgstr ""
+"Por solicitud, desde la Oficina de Instituciones Benéfcas de la FiscalÃa "
+"General, 28 Liberty Street, New York, NY 10005, 1-212-416-8686 o <a "
+"href=\"https://www.charitiesnys.com\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks "
+"links\">www.charitiesnys.com</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:125
+msgid "North Carolina"
+msgstr "North Carolina"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:127
+msgid ""
+"Financial information about this organization and a copy of its license are "
+"available from the State Solicitation Licensing Branch at 1-919-814-5400."
+msgstr ""
+"La información financiera acerca de esta organización y una copia de su "
+"licencia están disponibles por parte de la Rama Licenciataria de "
+"Solicitación Estatal, al 1-919-814-5400."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:129
+msgid "The license is not an endorsement by the state."
+msgstr "La licencia no es un aval estatal."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:133
+msgid "Pennsylvania"
+msgstr "Pennsylvania"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:135
+msgid ""
+"The official registration and financial information of The Tor Project, Inc."
+" may be obtained from the Pennsylvania Department of State by calling toll-"
+"free, within Pennsylvania, 1-800-732-0999."
+msgstr ""
+"El registro oficial y la información financiera del Tor Project, Inc. pueden"
+" ser obtanidos del Departmento de Estado de Pennsylvania, llamando gratis, "
+"dentro de Pennsylvania, al 1-800-732-0999."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:139
+msgid "Virginia"
+msgstr "Virginia"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:141
+msgid ""
+"From the State Office of Consumer Affairs in the Department of Agriculture "
+"and Consumer Affairs, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218."
+msgstr ""
+"De la Oficina Estatal de Asuntos del Consumidor, en el Departmento de "
+"Agricultura y Asuntos del Consumidor, P.O. Box 1163, Richmond, VA 23218."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:145
+msgid "Washington"
+msgstr "Washington"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:147
+msgid ""
+"From the Secretary of State at 1-800-332-4483 or <a "
+"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
+msgstr ""
+"De la SecretarÃa de Estado, al 1-800-332-4483 o <a "
+"href=\"http://www.sos.wa.gov/charities\" target=\"_blank\" "
+"class=\"hyperlinks links\">http://www.sos.wa.gov/charities/</a>"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:151
+msgid "West Virginia"
+msgstr "West Virginia"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:153
+msgid ""
+"West Virginia residents may obtain a summary of the registration and "
+"financial documents from the Secretary of State, State Capitol, Charleston, "
+"WV 25305."
+msgstr ""
+"Los residentes de West Virginia pueden obtener un resumen del registro y los"
+" documentos financieros de la SecretarÃa de Estado, State Capitol, "
+"Charleston, WV 25305."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:157
+msgid "Wisconsin"
+msgstr "Wisconsin"
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:159
+msgid ""
+"A financial statement of the charitable organization disclosing assets, "
+"liabilities, fund balances, revenue and expenses for the preceding fiscal "
+"year will be provided to any person upon request."
+msgstr ""
+"Un estado financiero de la organización benéfica declarando activos, "
+"pasivos, balances de fondos, recaudación y gastos para el año fiscal "
+"precedente será provisto a cualquier persona tras solicitarlo."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:163
+msgid ""
+"Registration with a state agency does not constitute or imply endorsement, "
+"approval or recommendation by that state."
+msgstr ""
+"El registro con una agencia estatal no constituye o implica aval, aprobación"
+" o recomendación por ese estado."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:167
+msgid ""
+"More information about <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-"
+"resources/nonprofit-regulations/fundraising-disclosure-statements/\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">state disclosure verbiage</a> "
+"and <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources/annual-"
+"charitable-state-registrations/charity-solicitation-registration-white-"
+"paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">charitable state "
+"registrations</a>."
+msgstr ""
+"Más información acerca de <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-"
+"resources/nonprofit-regulations/fundraising-disclosure-statements/\" "
+"target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">verborragia de declaración "
+"estatal</a> y <a href=\"http://www.labyrinthinc.com/charity-resources"
+"/annual-charitable-state-registrations/charity-solicitation-registration-"
+"white-paper/\" target=\"_blank\" class=\"hyperlinks links\">registros "
+"estatales de organizaciones benéficas</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/17/179dc1a0f488d5bbb8c128dc5c0fb35d6240d83414df10335a1cf4031139609a.php:175
+msgid "Back to Donate FAQ"
+msgstr "Volver a las PMF de donación"
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:68
+msgid "Thank you for your support of the Tor Project."
+msgstr "Gacias por tu respaldo al Tor Project."
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:72
+msgid ""
+"With your support, we'll be able to tackle ambitious projects, like "
+"increasing the capacity and scalability of the Tor network, taking our anti-"
+"censorship protections to the next level, and optimizing our development of "
+"Tor Browser for Android."
+msgstr ""
+"Con tu apoyo, seremos capaces de encarar proyectos ambiciosos, como "
+"incrementar la capacidad y escalabilidad de la red Tor, llevar nuestras "
+"protecciones anticensura al siguiente nivel, y optimizar nuestro desarrollo "
+"del Navegador Tor para Android."
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:76
+msgid ""
+"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
+"software."
+msgstr ""
+"Es un momento increÃble para plantarse a favor del liderazgo mundial en "
+"seguridad y privacidad de nuestro software."
+
+#: tmp/cache_locale/12/12677df2d2a5991edb775c6909b7be7ca718fd00abd6950a809cda5ab878d2ce.php:78
+msgid ""
+"Tell family, friends, and colleagues that you're supporting privacy and "
+"security and taking back the internet with Tor!"
+msgstr ""
+"¡Deciles a tu familia, amigos y colegas que estás apoyando a la privacidad y"
+" a la seguridad, y recuperando Internet con Tor!"
+
+#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:53
+msgid "Processing Donation - Tor"
+msgstr "Procesando Donación - Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/05/05c65ace52301a00198c48e1d823da2c14fbd489e7fb45efbca4e79e5709cbdb.php:64
+msgid "Processing Donation. Please Wait..."
+msgstr "Procesando Donación. Por favor espere..."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:83
+msgid ""
+"Champions of Privacy make a significant pledge of $1,000 or "
+"more—creating a steady, reliable source of funds to help us be agile "
+"in our defense against the growing threats to privacy, freedom of "
+"expression, and access to information online."
+msgstr ""
+"Campeones de la Privacidad hacen un significativo empeño de USD 1.000 o "
+"más—creando una fuente de fondos fija y confiable para ayudarnos a ser"
+" ágiles en nuestra defensa contra las crecientes amenazas a la privacidad, "
+"la libertad de expresión y el acceso a la información en lÃnea."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:87
+msgid ""
+"As a Champion of Privacy, you'll receive exclusive gifts and invitations to "
+"online events that will give you insider access to what's happening at Tor."
+msgstr ""
+"Como Campeón de la Privacidad, vas a recibir regalos exclusivos e "
+"invitaciones a eventos en lÃnea que te van a dar acceso de iniciado a lo que"
+" está pasando en Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:91
+msgid ""
+"We believe everyone in the world should be able to enjoy the luxury our "
+"tools provide: private access to the open web."
+msgstr ""
+"Creemos que todos en el mundo deberÃan ser capaces de disfrutar el lujo que "
+"proveen nuestras herramientas: acceso privado a la web abierta."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:93
+msgid ""
+"The Tor Project counts on the support of our Champions of Privacy to keep "
+"our software strong and available to everyone who needs it."
+msgstr ""
+"El Tor Project cuenta con el apoyo de nuestros Campeones de la Privacidad "
+"para mantener nuestro software fuerte y disponible para todos los que lo "
+"necesiten."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:95
+msgid "With your help, we can make the Tor network accessible to all."
+msgstr "Con tu ayuda, podemos hacer a la red Tor accesible para todos."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:99
+msgid "We're standing up for the universal human right to privacy."
+msgstr "Nos plantamos a favor del derecho humano universal a la privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:101
+msgid "Join us by becoming a Champion of Privacy today."
+msgstr "UnÃtenos hoy, volviéndote un Campeón de la Privacidad."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:108
+msgid "Join with a monthly gift of $84 per month, or more."
+msgstr "Unite con una donación mensual de USD 84 o más."
+
+#: tmp/cache_locale/02/023cc9edfe6c60b72788b97f6a123fde6020d003845e03b26b572d864d6eb3de.php:114
+msgid "Join with cryptocurrency."
+msgstr "Unite con criptomoneda."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits