[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 002a70c16dad9c962082f7c30f8f377ee4f2215e
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Oct 7 16:19:02 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pt_PT.po | 44 ++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 20 deletions(-)
diff --git a/contents+pt_PT.po b/contents+pt_PT.po
index 0873185a4..30e987dc8 100644
--- a/contents+pt_PT.po
+++ b/contents+pt_PT.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# Translators:
# erinm, 2018
+# MS, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-30 22:02+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-14 21:15+CET\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: erinm, 2018\n"
+"Last-Translator: MS, 2018\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,12 +32,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"No entanto, esteja ciente de que o seu outro navegador não está a manter a "
"sua atividade privada, e pode esquecer-se e acidentalmente utilizar esse "
-"navegador não privado para fazer algo que pretendia fazer no Tor. Browser."
+"navegador não privado para fazer algo que pretendia efetuar no Tor. Browser."
#: http//localhost/misc/misc-4/
#: (content/misc/misc-4/contents+en.lrquestion.description)
msgid "We do not recommend using Tor with BitTorrent."
-msgstr ""
+msgstr "Nós não recomendamos a utilização do Tor com o BitTorrent."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -82,12 +83,12 @@ msgstr ""
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "## If you control multiple relays, include then in the family"
-msgstr ""
+msgstr "## Se controlar múltiplas retransmissões, então, inclua na famÃlia"
#: http//localhost/operators/operators-3/
#: (content/operators/operators-3/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Edit /usr/local/etc/tor/torrc to look like the following:"
-msgstr ""
+msgstr "* Edite /usr/local/etc/tor/torrc para parecer-se com o seguinte:"
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -174,8 +175,8 @@ msgid ""
"It's strongly discouraged to install new add-ons in Tor Browser, because "
"they can compromise your privacy and security."
msgstr ""
-"Nós desencorajamos fortemente a instalação de novas extensões no Tor "
-"Browser, pois elas podem comprometer a sua privacidade e a sua segurança."
+"Nós desencorajamos fortemente a instalação de novos extras no Tor Browser, "
+"pois estes podem comprometer a sua privacidade e a sua segurança."
#: http//localhost/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -201,11 +202,12 @@ msgstr ""
#: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "A website I am trying to reach is blocking access over Tor."
msgstr ""
+"Um site da Web que eu estou a tentar aceder está a bloquear o acesso ao Tor."
#: http//localhost/misc/misc-6/
#: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor keep logs?"
-msgstr "O Tor mantém registos?"
+msgstr "O Tor mantém registos de eventos?"
#: http//localhost/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -222,8 +224,8 @@ msgstr "* tor.exe"
msgid ""
"There is currently no supported method for running Tor on Windows Phone."
msgstr ""
-"Atualmente não existe nenhum método suportado para executar o Tor no Windows"
-" Phone."
+"Atualmente, não existe nenhum método suportado para executar o Tor no "
+"Windows Phone."
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -236,6 +238,8 @@ msgid ""
"For sharing files through Tor, <mark><a "
"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> is a good option."
msgstr ""
+"Para partilhar ficheiros através do Tor, <mark><a "
+"href=\"https://onionshare.org/\">OnionShare</a></mark> é uma boa opção."
#: http//localhost/operators/operators-7/
#: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -271,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/tbb/tbb-27/
#: (content/tbb/tbb-27/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
-msgstr ""
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/image5.png\" alt=\"New release alert\">"
#: http//localhost/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -367,7 +371,7 @@ msgid ""
"If you run Tor Browser and another browser at the same time, it won't affect"
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
-"Caso execute o Tor Browser ao mesmo tempo que outro navegador, isso não "
+"Se executar o Tor Browser ao mesmo tempo que outro navegador, isso não "
"afetará o desempenho ou as propriedades de privacidade do Tor."
#: http//localhost/faq/faq-2/
@@ -380,13 +384,13 @@ msgid ""
"Tor Browser can certainly help people access your website in places where it"
" is blocked."
msgstr ""
-"O Tor Browser certamente pode ajudar as pessoas a aceder ao seu site da Web "
-"em locais onde o acesso está bloqueado."
+"O Tor Browser pode certamente ajudar as pessoas a acederem ao seu site da "
+"Web em locais onde o acesso está bloqueado."
#: http//localhost/tbb/tbb-21/
#: (content/tbb/tbb-21/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I view Tor Browser message log?"
-msgstr "Como posso visualizar o registro de mensagens do Tor Browser?"
+msgstr "Como é que eu visualizo o registo de mensagens do Tor Browser?"
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -401,7 +405,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Thank you for your support!"
-msgstr ""
+msgstr "Obrigado pelo seu apoio!"
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -413,8 +417,8 @@ msgid ""
"If you need other bridges, you can get them at our <mark><a "
"href=\"https://bridges.torproject.org/\">Bridges website</a></mark>."
msgstr ""
-"Caso você precise de outras pontes, você poderá obtê-las no nosso <mark><a "
-"href=\"https://bridges.torproject.org/\">website de pontes</a></mark>."
+"Se precisar de outras pontes, pode obtê-las no nosso <mark><a "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">site da Web de Pontes</a></mark>."
#: http//localhost/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -424,7 +428,7 @@ msgstr "* Polaco (pl)"
#: http//localhost/tbb/tbb-31/
#: (content/tbb/tbb-31/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor Browser is currently available on Windows, Linux and OSX."
-msgstr "Tor Browser está atualmente disponÃvel para Linux, OSX e Windows."
+msgstr "O Tor Browser está atualmente disponÃvel para Linux, OSX e Windows."
#: http//localhost/faq/faq-4/
#: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits