[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/donatepages-messagespot_completed] Update translations for donatepages-messagespot_completed



commit f7cf3e88a4906a8a48f19a71bb028e9d146bc59f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sat Oct 13 22:45:24 2018 +0000

    Update translations for donatepages-messagespot_completed
---
 locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po | 1954 ++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1954 insertions(+)

diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..40f4af389
--- /dev/null
+++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -0,0 +1,1954 @@
+# Translators:
+# Danton Medrado, 2018
+# Adam Lynn <adam@xxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
+# erinm, 2018
+# Eduardo Bonsi, 2018
+# Gustavo Vasconcelos <vasconcelos@xxxxxxxxx>, 2018
+# dark crystal <darc.krystal@xxxxxxxxxxxx>, 2018
+# Reurison Silva Rodrigues, 2018
+# André Almeida <andrefalmeida@xxxxxxxxxxxxxx>, 2018
+# blueboy, 2018
+# Joeffison Silvério de Andrade <joeffison@xxxxxxxxx>, 2018
+# Victor Galdino <altgaldinovictor@xxxxxxxxx>, 2018
+msgid ""
+msgstr ""
+"Last-Translator: Victor Galdino <altgaldinovictor@xxxxxxxxx>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:34
+msgid "Tor Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacidade do Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:44
+msgid "Donor privacy policy"
+msgstr "Regras de privacidade do doador"
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:58
+msgid ""
+"The Tor Project respects donor privacy and welcomes anonymous donations."
+msgstr ""
+"O Projeto Tor respeita a privacidade de seus doadores aceitando o "
+"recebimento de doações anônimas."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:60
+msgid ""
+"If being anonymous is important to you, the best way to preserve your "
+"anonymity is by donating using a method that doesn't disclose your personal "
+"information."
+msgstr ""
+"Se estar anônimo é importante para você, a melhor maneira de preservar o seu"
+" anonimato é doando usando um método que não divulgue as suas informações "
+"pessoais."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:65
+msgid ""
+"If you provide personal information as part of the donation process, it may "
+"be collected and retained by third-party service providers and/or the Tor "
+"Project, as described below."
+msgstr ""
+"Se você fornecer informações pessoais, como parte do processo de doação, "
+"elas poderão ser coletadas e retidas por provedores de serviços "
+"terceirizados e/ou pelo Projeto Tor, conforme descrito abaixo."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:67
+msgid ""
+"The Tor Project has very little influence over how third-party service "
+"providers, such as PayPal, may collect and use your information."
+msgstr ""
+"O Projeto Tor tem pouca influência sobre como os provedores de serviços de "
+"pagamentos terceirizados, como o PayPal, que podem coletar e usar as suas "
+"informações."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:69
+msgid ""
+"We recommend you familiarize yourself with their <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua";
+"/privacy-full\">policies</a>, especially if you have privacy concerns."
+msgstr ""
+"Recomendamos que você se familiarize com seus <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.paypal.com/webapps/mpp/ua/privacy-";
+"full\">procedimentos</a>, especialmente se você tiver preocupações com a sua"
+" privacidade."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:74
+msgid ""
+"When you donate to the Tor Project, depending what mechanism you use, we may"
+" learn your name, the amount you donated, your email address, phone number "
+"and/or mailing address, as well as any other information you provide."
+msgstr ""
+"Quando você doa para o Projeto Tor, dependendo do mecanismo que você usa, "
+"poderemos aprender o seu nome, o valor que você doou, o seu endereço de "
+"e-mail, o número de telefone e/ou o seu endereço de correspondência, bem "
+"como qualquer outra informação que você forneça."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:76
+msgid ""
+"We may also learn incidental data such as the date and time of your "
+"donation."
+msgstr ""
+"Nós também poderemos aprender alguns dados incidentais, como a data e a hora"
+" da sua doação."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:78
+msgid ""
+"The Tor Project will never have access to your financial data, such as your "
+"credit card information.We aim to be careful with your information."
+msgstr ""
+"O Projeto Tor nunca terá acesso aos seus dados financeiros, como informações"
+" do seu cartão de crédito. O nosso objetivo é ter cuidado com as suas "
+"informações."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:83
+msgid ""
+"If you have provided your email address, we will email you once to thank you"
+" and give you a receipt."
+msgstr ""
+"Se você forneceu o seu endereço de e-mail, nós lhe enviaremos um e-mail em "
+"retorno com os nossos agradecimentos e o recibo da transação."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:85
+msgid ""
+"If you opt in during the donation process, we may email you again in future."
+msgstr ""
+"Se você optar pelo processo de doação, poderemos lhe enviar um e-mail "
+"novamente no futuro."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:87
+msgid ""
+"If you donate more than $5,000 and we know your name and address, we are "
+"required to disclose it to the IRS in <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub/irs-";
+"pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B of the Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Se você doar mais de US$5.000 e no momento em que recebemos o seu nome e "
+"endereço, seremos por lei obrigados a divulgá-los ao IRS no <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" href=\"https://www.irs.gov/pub";
+"/irs-pdf/f990ezb.pdf\">Schedule B do Formulário 990</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:89
+msgid ""
+"But, that information is redacted from the publicly-available version of our"
+" Form 990."
+msgstr ""
+"E, essa informação será omitida na versão do nosso formulário 990, "
+"publicamente disponível online."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:91
+msgid ""
+"We will never publicly identify you as a donor without your permission."
+msgstr ""
+"Nós nunca iremos identificá-lo publicamente como um doador sem a sua "
+"permissão."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:96
+msgid "We do not publish, sell, trade, or rent any information about you."
+msgstr ""
+"Nós não publicamos, vendemos, negociamos ou alugamos qualquer informação "
+"sobre você."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:98
+msgid ""
+"For our records, we retain your name, the amount of your donation, the date "
+"of the donation, and your contact information."
+msgstr ""
+"Para os nossos registros, nós mantemos o seu nome, o valor de sua doação, a "
+"data da doação e suas informações de contato."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:100
+msgid ""
+"Access to that information is restricted inside the Tor Project to people "
+"who need it to do their work, for example by thanking you or mailing you a "
+"t-shirt."
+msgstr ""
+"O acesso a essas informações é restrito dentro do Projeto Tor às pessoas que"
+" precisam delas para fazer o seu trabalho, por exemplo, em agradecimento ou "
+"quando enviamos uma camiseta para você."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:105
+msgid ""
+"<span class=\"bold\">The Tor Project very much appreciates all its donors. "
+"Thank you for supporting Tor</span>."
+msgstr ""
+"<span class=\"bold\">O Projeto Tor aprecia muito todos os seus doadores. "
+"Muito obrigado por apoiar o Tor</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/fa/fadd8d2107638a3de94449a9eddfca4e8f010bb26f3f6a71e2d875cb910cc5f1.php:114
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:655
+msgid "Back to Donate Page"
+msgstr "Voltar para a Página de Doação"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:29
+msgid ""
+"The European shirt fits run a little small so you might want to consider "
+"sizing up."
+msgstr ""
+"Os números do tamanho da camiseta europeia é um pouco pequeno, então você "
+"deveria considerar pedir um tamanho maior."
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:36
+msgid "Fit"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:40
+msgid "Select Fit"
+msgstr "Selecione o seu tamanho"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:44
+msgid "Slim"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:48
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:55
+msgid "European"
+msgstr "Europeu"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:65
+msgid "Size"
+msgstr "Medida"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:69
+msgid "Select Size"
+msgstr "Selecione a sua Medida"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:73
+msgid "S"
+msgstr "P"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:77
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:81
+msgid "L"
+msgstr "G"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:85
+msgid "XL"
+msgstr "GG"
+
+#: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:89
+msgid "XXL"
+msgstr "GGG"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:35
+msgid "Support the Tor Project Today!"
+msgstr "Ajude o Projeto Tor Hoje!"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:43
+msgid "https://donate.torproject.org/pdr";
+msgstr "https://donate.torproject.org/pdr";
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:48
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:66
+msgid "Powering Digital Resistance with Tor"
+msgstr "Promovendo a Resistência Digital com o Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:52
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:70
+msgid ""
+"Donate to the Tor Project today! Take a stand against surveillance and "
+"censorship. Protect activists worldwide."
+msgstr ""
+"Doe para o Projeto Tor hoje! Tome uma posição contra a vigilância e a "
+"censura. Proteja ativistas em todo o mundo."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:58
+msgid "summary_large_image"
+msgstr "resumo_de_imagem_grande"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:62
+msgid "@torproject"
+msgstr "@torproject"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:92
+msgid ""
+"This page requires Javascript to do PayPal or credit card\n"
+"      donations, but it appears you have Javascript disabled."
+msgstr ""
+"Esta página requer o Javascript para fazer doações com o PayPal ou cartão de crédito,\n"
+"mas parece que você está com o JavaScript desativado."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:96
+msgid ""
+"If you wish to donate without enabling Javascript, please take a look at our"
+" <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\";>other "
+"donations options page</a>."
+msgstr ""
+"Se você deseja doar sem ativar o Javascript, por favor, dê uma olhada <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\";>na outra "
+"página de opções de doações</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:103
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:109
+msgid "donate"
+msgstr "doe"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:105
+msgid "once"
+msgstr "uma vez"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:111
+msgid "monthly"
+msgstr "mensalmente"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:118
+msgid "Want to donate Bitcoin, Stock, or via snail mail?"
+msgstr "Você quer doar Bitcoin, Stocks ou através do correio tradicional? "
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:133
+msgid "invalid amount"
+msgstr "quantidade inválida"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:137
+msgid "$2 minimum donation"
+msgstr "doação mínima de $2"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:141
+msgid "$ other"
+msgstr "$ outro"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:148
+msgid "Choose your gift as a token of our thanks."
+msgstr "Escolha um presente como um símbolo da nossa gratidão."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:155
+#, php-format
+msgid ""
+"No thanks, I don't want a gift. I would prefer 100% of my donation to go to "
+"the Tor Project's work."
+msgstr ""
+"Não, obrigado, não quero um presente. Eu preferiria que 100% da minha doação"
+" fosse para o trabalho do Projeto Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:166
+msgid "sticker Pack"
+msgstr "Pacote de Adesivos"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:173
+msgid ""
+"A collection of our favorite logo stickers for decorating your stuff and "
+"covering your cams."
+msgstr ""
+"Temos uma coleção de nossos adesivos favoritos para decorar suas coisas e "
+"cobrir suas câmeras."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:183
+msgid "t-shirt"
+msgstr "camiseta"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:192
+msgid ""
+"Get our limited edition Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory"
+" of Network Interference (OONI) t-shirt."
+msgstr ""
+"Obtenha nossa edição limitada do Tor: Promovendo a Resistência Digital ou a "
+"camiseta do Observatório Aberto de Interferência de Rede (OONI)."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:198
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:228
+msgid "Powering Digital Resistance"
+msgstr "Promovendo a Resistência Digital"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:202
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:232
+msgid "Open Observatory of Network Interference"
+msgstr "Observatório Aberto de Interferência de Rede"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:213
+msgid "t-shirt pack"
+msgstr "pacote de camisetas"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:222
+msgid ""
+"Our Tor: Powering Digital Resistance or Open Observatory of Network "
+"Interference (OONI) t-shirt, plus our Tor at the Heart of Internet Freedom "
+"t-shirt."
+msgstr ""
+"Do Nosso Tor: Você prefere a camiseta promovendo a Resistência Digital ou do"
+" Observatório Aberto de Interferência de Rede (OONI), mais a nossa camiseta "
+"do Tor, no Coração da liberdade da Internet."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:243
+msgid "sweatshirt"
+msgstr "agasalho de moletom"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:250
+msgid ""
+"Your strong support of Tor gets you this high-quality American Apparel zip "
+"hoodie."
+msgstr ""
+"A sua grande ajuda ao Tor te dá esse agasalho de capuz de alta qualidade da "
+"American Apparel."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:262
+msgid "how do you want to <span class=\"green\">DONATE</span>?"
+msgstr "Como você quer <span class=\"green\">DOAR</span>?"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:268
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Cartão de Crédito"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:278
+msgid "Your Info"
+msgstr "Sua Informação"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:282
+msgid "* required fields"
+msgstr "* campos obrigatórios"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:287
+msgid "First Name"
+msgstr "Primeiro Nome"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:291
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:297
+msgid "Street Address"
+msgstr "Endereço da Rua"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:301
+msgid "Apt."
+msgstr "Apt."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:311
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:315
+msgid "region"
+msgstr "região"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:320
+msgid "Zip"
+msgstr "CEP"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:326
+msgid "Enter email"
+msgstr "Insira seu e-mail"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:330
+msgid "We&lsquo;ll email you your receipt"
+msgstr "Nós&lsquo;ll lhe enviaremos seu recibo por e-mail"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:337
+msgid "Start sending me email updates about the Tor Project!"
+msgstr "Comece a me enviar atualizações por email sobre o Projeto Tor!"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:344
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número do cartão"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:351
+msgid "MM"
+msgstr "Mês"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:355
+msgid "YY"
+msgstr "Ano"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:359
+msgid "CVC"
+msgstr "Código de Segurança"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:367
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:441
+msgid "Choose your size and fit."
+msgstr "Escolha a sua medida e tamanho."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:372
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:380
+msgid "T-shirt:"
+msgstr "Camiseta:"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:390
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:394
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:396
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:402
+msgid "Donate"
+msgstr "Doe"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:415
+msgid ""
+"With Your Contributions, <span class=\"conclusion-header-no-wrap\">the Tor "
+"Project</span>"
+msgstr ""
+"Com suas contribuições, <span class=\"conclusion-header-no-wrap\">para o "
+"Projeto Tor</span>"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:420
+msgid ""
+"Responds quickly to changing events and continues to provide a usable "
+"anonymizing network that meets users' needs."
+msgstr ""
+"Responde rapidamente as mudanças de eventos e continua a fornecer uma rede "
+"de anonimato utilizável que atenda às necessidades dos usuários."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:424
+msgid ""
+"Keeps the Tor network up and running in a way that handles as many users as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Mantém a rede Tor ativa e funcionando resolvendo a conexão do maior número "
+"de usuários possível."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:428
+msgid ""
+"Educates the public and attracts more users, which will increase the "
+"possible sources and destinations of each communication, thus increasing "
+"security for everyone."
+msgstr ""
+"Educa o público e atrai mais usuários, o que aumentará as possíveis fontes e"
+" destinos de cada comunicação, aumentando a segurança para todos."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:432
+msgid "Puts control over security and privacy back into your hands."
+msgstr "Coloca o controle sobre segurança e a privacidade em suas mãos."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:445
+msgid "T-Shirt"
+msgstr "Camiseta"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:449
+msgid "Choose your size and fit for each shirt."
+msgstr "Escolha o seu tamanho e ajuste para cada camiseta."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:453
+msgid ""
+"Powering Digital Resistance or Open Observvatory of Network Interference "
+"(OONI) T-Shirt"
+msgstr ""
+"Nossa camiseta de Poder de Resistência Digital ou do Observatório Aberto de "
+"Interferência de Rede (OONI)"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:457
+msgid "Heart of Internet Freedom T-Shirt"
+msgstr "A Nossa Camiseta de liberdade Digital no Coração da Internet"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:461
+msgid "Choose your size."
+msgstr "Escolha o seu tamanho."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:465
+msgid "Sweatshirt"
+msgstr "Agasalho de Moletom"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:469
+msgid ""
+"A required field is missing from the form.  Please reload the page and try "
+"again."
+msgstr ""
+"Um campo requerido do formulário não está preenchido. Por favor, recarregue "
+"a página e tente novamente. "
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:473
+msgid "There was a problem submitting your request to the server:<br>"
+msgstr "Houve um problema ao enviar a sua requisição para o provedor: <br>"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:477
+msgid "validation failed"
+msgstr "a validação falhou"
+
+#. notes: __field_name__ will be replaced with the field name in the
+#. javascript.
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:483
+msgid "__field_name__ must be filled out."
+msgstr "__campo_nome__ deve ser preenchido. "
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:488
+msgid "This field is required"
+msgstr "Este campo é requerido"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:492
+msgid "Invalid email address."
+msgstr "Endereço de e-mail inválido."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:505
+msgid "One moment while we shovel coal into our servers."
+msgstr "Aguarde um momento enquanto abastecemos nosso provedor."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:588
+msgid "TOR SAVES LIVES"
+msgstr "O TOR SALVA VIDAS"
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:592
+msgid ""
+"Activists and journalists use the Tor network and software to alert the "
+"world to human rights abuses."
+msgstr ""
+"Ativistas e jornalistas usam o software e a rede Tor para alertar ao mundo "
+"sobre os abusos aos direitos humanos.  "
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:596
+msgid ""
+"In countries that censor the internet, people use Tor to access critical "
+"resources."
+msgstr ""
+"Em países que censuram a internet, as pessoas usam o Tor para acessar "
+"recursos críticos."
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:600
+msgid ""
+"Millions of people rely on Tor every day for a safer, more secure way to "
+"access the internet."
+msgstr ""
+"Milhões de pessoas contam com o Tor diariamente para acessar a internet de "
+"uma maneira mais segura e protegida. "
+
+#: tmp/cache_locale/c7/c763c19bb6abb9330294c550c8241bb3874e3b4e17fb6e7b15db26c60df8d5fe.php:605
+msgid ""
+"Your support today will help ensure Tor remains independent, robust, and "
+"secure."
+msgstr ""
+"A sua ajuda hoje vai ajudar a garantir que o Tor se mantenha independente, "
+"robusto e seguro. "
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:34
+msgid "Tor Thanks You"
+msgstr "O Tor te agradece"
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:44
+msgid "Thank you!"
+msgstr "Obrigado!"
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:48
+msgid ""
+"Thank you for supporting Tor in Powering Digital Resistance. You should "
+"receive an email receipt shortly. With your support, we'll be able to tackle"
+" ambitious projects, such as developing a more secure, privacy-enhancing "
+"browser for mobile devices and making it easier for third-party developers "
+"to integrate Tor into their applications."
+msgstr ""
+"Obrigado por ajudar o Tor a Promover a Resistência Digital. Você deve "
+"receber um recibo por e-mail em breve. Com o seu apoio, nós seremos capazes "
+"de encarar projetos ambiciosos, tais como desenvolver um navegador para "
+"dispositivos móveis mais seguros, ampliando a sua privacidade, e tornando "
+"mais fácil para outros desenvolvedores a integrarem o Tor em seus "
+"aplicativos. "
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:52
+msgid ""
+"It's an incredible time to stand up for world-leading security and privacy "
+"software. Tell family, friends, and colleagues that you're supporting "
+"privacy and security with Tor!"
+msgstr ""
+"� um momento incrível para se posicionar em favor do software líder mundial "
+"em segurança e privacidade. Fale para sua família, amigos e colegas que você"
+" está apoiando a privacidade e a segurança com o Tor! "
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:56
+msgid "SHARE THE TOR PROJECT"
+msgstr "COMPARTILHE O PROJETO TOR"
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:79
+msgid "Got Skills?"
+msgstr "Tem Habilidades?"
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:85
+msgid "The Tor network depends on volunteers."
+msgstr "A rede Tor depende de voluntários."
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:91
+msgid ""
+"We need people to run relays, write code, organize the community and spread "
+"the word about our good work. Learn how you can help."
+msgstr ""
+"Nós precisamos de pessoas que rodem relays, escrevam código, organizem a "
+"comunidade e espalhem a mensagem sobre o nosso trabalho. Veja de que maneira"
+" você pode ajudar. "
+
+#: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:99
+msgid "I Want To Volunteer"
+msgstr "Eu quero ser um voluntário"
+
+#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:34
+msgid "Processing Donation - Tor"
+msgstr "Processando a sua Doação - Tor"
+
+#: tmp/cache_locale/92/9248b30ecfc0bb3509fc7e1db98f98ec86e72399ad551da3d5abe54c7cd987af.php:44
+msgid "Processing Donation. Please Wait..."
+msgstr "Processando a sua Doação - Por Favor Aguarde..."
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:24
+msgid ""
+"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit organization advancing human "
+"rights and freedoms by creating and deploying free and open source anonymity"
+" and privacy technologies, supporting their unrestricted availability and "
+"use, and furthering their scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos dos EUA 501 (c) (3) que "
+"promove direitos humanos e liberdades, criando e implantando tecnologias de "
+"código aberto de privacidade e anonimato, apoiando sua disponibilidade e uso"
+" irrestritos e promovendo o seu entendimento científico e popular."
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:31
+msgid "privacy policy"
+msgstr "regras de privacidade"
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:36
+msgid "donor faq"
+msgstr "faq dos doadores"
+
+#: tmp/cache_locale/2d/2d5f07aeb16acd7bb0a8dd355b13f59678a1f0ba6ea2b3d9dec8d2b5dcfbfde5.php:44
+msgid ""
+"Designed and built by <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\"; class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Giant Rabbit</a></span>"
+msgstr ""
+"Projetado e construído por <span class=\"stamp-bold\"><a "
+"href=\"https://www.giantrabbit.com/\"; class=\"stamp-bold\" "
+"target=\"_blank\">Um Coelho Gigante</a></span>"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:34
+msgid "Tor Donor FAQ"
+msgstr "Doador Tor FAQ"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:58
+msgid ""
+"If your question isn&rsquo;t answered below, email <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span> with general Tor "
+"inquiries, or <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span> with "
+"donor-specific questions."
+msgstr ""
+"Se a resposta a sua pergunta não consta na lista abaixo, mande um e-mail "
+"para<span class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>com perguntas"
+" gerais sobre o Tor, ou para <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>com perguntas específicas "
+"sobre doações. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:65
+msgid "What is the Tor Project and what does it do?"
+msgstr "O que é o Projeto Tor e o que ele faz?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:69
+msgid ""
+"The Tor Project&rsquo;s mission is to advance human rights and freedoms by "
+"creating and deploying free and open anonymity and privacy technologies, "
+"supporting their unrestricted availability and use, and furthering their "
+"scientific and popular understanding."
+msgstr ""
+"A missão do Projeto Tor é ampliar os direitos e as liberdades humanas a "
+"partir da criação e implementação de tecnologias livres e abertas de "
+"anonimato e privacidade, apoiando o seu uso e disponibilidade irrestrita, "
+"promovendo a sua compreensão científica e popular. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:71
+msgid ""
+"The main product of the Tor Project is <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>Tor "
+"Browser</a>, which enables people to browse the internet anonymously."
+msgstr ""
+"O principal produto do Projeto Tor é o <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en\";>Navegador"
+" Tor</a>, que permite que as pessoas naveguem pela internet anonimamente. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:73
+msgid ""
+"The Tor Project is a 501(c)3 tax-exempt non-profit organization based in "
+"Boston, Massachusetts."
+msgstr ""
+"O Projeto Tor é uma organização sem fins lucrativos do tipo 501(c)3, isenta "
+"de impostos, baseada em Boston, Massachusetts. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:75
+msgid "It was founded in 2006."
+msgstr "Foi fundado em 2006."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:81
+msgid "Who works for the Tor Project, and what do they do?"
+msgstr "Quem trabalha para o Projeto Tor e o que eles fazem?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:85
+msgid ""
+"Thousands of people around the world actively support the work of the Tor "
+"Project, including developers, designers, relay operators, researchers, "
+"cryptographers, computer scientists, and privacy advocates, and most are not"
+" paid by the Tor Project."
+msgstr ""
+"Milhares de pessoas ao redor do mundo apoiam ativamente o trabalho do "
+"Projeto Tor, incluindo desenvolvedores, designers, administradores de "
+"relays, pesquisadores, criptógrafos, cientistas da computação, defensores da"
+" privacidade, e a maioria deles não são pagos pelo Projeto Tor. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:87
+msgid ""
+"The paid staff of the Tor Project is very small: about 20 people in total."
+msgstr ""
+"A equipe remunerada do Projeto Tor é muito pequena: cerca de 20 pessoas no "
+"total. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:89
+msgid ""
+"You can read about the core contributors to the Tor Project on our <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\";><span "
+"class=\"links\">Core People page</span></a>."
+msgstr ""
+"Você pode ler sobre os contribuidores centrais do Projeto Tor em nossa <a "
+"class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/corepeople.html.en\";><span "
+"class=\"links\">página de Contribuidores Centrais</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:94
+msgid "Who uses Tor?"
+msgstr "Quem usa Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:98
+msgid ""
+"The vast majority of Tor users are ordinary people who want control of their"
+" privacy online or people whose internet use is censored."
+msgstr ""
+"A grande maioria de usuários do Tor são pessoas comuns que querem ter o "
+"controle de sua privacidade online ou pessoas que tem o acesso a internet "
+"censurada. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:100
+msgid ""
+"Other Tor users are journalists, human rights defenders, domestic violence "
+"survivors, policymakers, diplomats, and academic and research institutions."
+msgstr ""
+"Outros usuários do Tor são jornalistas, defensores de direitos humanos, "
+"sobreviventes de violência doméstica, desenvolvedores de leis, diplomatas, e"
+" instituições acadêmicas de pesquisa.  "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:106
+msgid "Can anyone use Tor?"
+msgstr "Será que qualquer um pode usar o Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:110
+msgid "Yes! Tor is free, and anyone can use it."
+msgstr "Sim! O Tor é gratuito, e qualquer pessoa pode utilizá-lo. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:112
+msgid ""
+"To get started, you will need to <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";><span "
+"class=\"links\">download Tor Browser</span></a>."
+msgstr ""
+"Para começar você precisará <a class=\"hyperlinks\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";><span "
+"class=\"links\">baixar o Navegador Tor</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:114
+msgid ""
+"We offer instructions on how to download for <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\";>Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\";>Mac "
+"OS X</a> and <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\";>Linux</a>."
+msgstr ""
+"Nós oferecemos instruções de como baixar para o <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#windows\";>Windows</a>,"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#macosx\";>Mac "
+"OS X</a> e <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en#linux\";>Linux</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:120
+msgid "What kinds of people support Tor?"
+msgstr "Que tipo de pessoa apoia o Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:124
+msgid "All kinds of people."
+msgstr "Todo tipo de pessoa."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:126
+msgid ""
+"Thousands of individuals have donated to support the Tor Project, and we "
+"have also received funding from a wide range of organizations including "
+"Google, the Ford Foundation, the Knight Foundation, Reddit, the U.S. "
+"National Science Foundation, the Electronic Frontier Foundation, Human "
+"Rights Watch, the Swedish International Development Cooperation Agency, the "
+"Federal Foreign Office of Germany, the U.S. Naval Research Laboratory, "
+"Omidyar Network, SRI International, and Radio Free Asia."
+msgstr ""
+"Milhares de indivíduos já doaram para apoiar o Projeto Tor, e nós também "
+"recebemos financiamento de uma variada gama de organizações incluindo o "
+"Google, Ford Foundation, Knight Foundation, Reddit, a U.S. National Science "
+"Foundation, a Electronic Frontier Foundation, Human Rights Watch, a Swedish "
+"International Development Cooperation Agency, o Federal Foreign Office of "
+"Germany, o U.S. Naval Research Laboratory, Omidyar Network, SRI "
+"International, a Radio Free Asia."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:128
+msgid ""
+"People also support Tor in non-financial ways, for example by running Tor "
+"relays to help carry traffic for other users."
+msgstr ""
+"As pessoas também apoiam o Tor de outras maneiras não financeiras, por "
+"exemplo, rodando transmissores do Tor para ajudar a transportar o tráfego de"
+" outros usuários. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:130
+msgid ""
+"In addition, everybody who uses Tor is helping to keep other users safe and "
+"anonymous, because the more people using Tor, the harder it is to identify "
+"any single individual."
+msgstr ""
+"Além disso, todas as pessoas que usam o Tor estão ajudando a manter outros "
+"usuários seguros e anônimos, porque quanto mais pessoas usam o Tor, mais "
+"difícil é para identificar qualquer usuário individual. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:136
+msgid "How does the Tor software work to protect people's anonymity?"
+msgstr ""
+"De que forma o software do Tor funciona para proteger o anonimato das "
+"pessoas?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:140
+msgid ""
+"Tor protects you by bouncing your communications around the Tor network, "
+"which is a distributed network of relays run by volunteers all around the "
+"world."
+msgstr ""
+"O Tor protege você, enviando suas comunicações pela rede Tor, que é uma rede"
+" distribuída de retransmissões comandada por voluntários em todo o mundo."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:142
+msgid ""
+"If someone is watching your internet connection, Tor prevents them from "
+"finding out what sites you are visiting."
+msgstr ""
+"Se alguém estiver observando sua conexão com a internet, o Tor irá impedir "
+"que eles descubram quais sites que você está visitando. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:144
+msgid ""
+"It also prevents sites you visit from finding out where you're located."
+msgstr ""
+"E também impede que os sites que você visita descubram onde você está "
+"localizado."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:146
+msgid ""
+"You can read more about how Tor works on our <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\";>overview page."
+msgstr ""
+"Você pode ler mais sobre como o Tor funciona em nossa <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/overview.html.en\";>página de visão "
+"geral."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:153
+msgid ""
+"I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, or "
+"how to run a relay."
+msgstr ""
+"Eu gostaria de saber mais sobre como o Tor funciona, o que são serviços "
+"ocultos, ou como rodar um retransmissor. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:157
+msgid ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\";>This Tor Project "
+"FAQ</a> has answers to all those questions, and more."
+msgstr ""
+"<a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en\";>Esse FAQ do Projeto "
+"Tor</a>tem respostas para todas essas perguntas e mais. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:163
+msgid "Does the Tor software work?"
+msgstr "O programa Tor funciona?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:167
+msgid ""
+"We believe Tor is the best solution available today, and we know that it "
+"does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as"
+" VPNs, proxychains, or browser \"private browsing\" modes."
+msgstr ""
+"Acreditamos que o Tor é a melhor solução disponível atualmente, e sabemos "
+"que ele faz um trabalho melhor, mantendo você anônimo com segurança em "
+"relação a outras opções, tais como VPNs, proxychains ou modos de \"navegação"
+" privada\" de navegadores."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:169
+msgid ""
+"We know that both the Russian government and the NSA have tried in the past "
+"to crack Tor, and failed."
+msgstr ""
+"Nós sabemos que tanto o governo Russo quanto a NSA tentaram no passado achar"
+" uma brecha no Tor e falharam. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:171
+msgid ""
+"The Electronic Frontier Foundation says that Tor offers <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-";
+"tor\">some of the strongest anonymity software that exists</a>, and in his "
+"book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote \"The current "
+"best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor.\""
+msgstr ""
+"A Electronic Frontier Foundation afirma que o Tor oferece <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-";
+"tor\">uns dos programas mais fortes de anonimato que existem</a>, e em seu "
+"livro Data and Goliath, o especialista em segurança Bruce Schneier escreveu "
+"\"A melhor ferramenta atual para proteger seu anonimato ao navegar na web é "
+"o Tor\". "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:177
+msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?"
+msgstr ""
+"O que o Tor faz está dentro da lei? Será que eu vou ter problemas em usá-lo?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:181
+msgid ""
+"Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every "
+"country."
+msgstr ""
+"Fazer o download do Navegador Tor ou usar a rede Tor é legal em quase todos "
+"os países. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:183
+msgid ""
+"A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing "
+"anything wrong."
+msgstr ""
+"Alguns web sites ocasionalmente bloqueiam o Tor, mas isso não significa que "
+"você está fazendo algo de errado. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:185
+msgid ""
+"Usually it means that site has had difficulties with visitors who've been "
+"using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it "
+"works (we&rsquo;re working to change this)."
+msgstr ""
+"Geralmente significa que o site teve dificuldades no passado com visitantes "
+"que estivam usando o Tor, ou que não compreenderam como o Tor funciona (mas "
+"nós estamos trabalhando para mudar isso)."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:187
+msgid ""
+"But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing"
+" it."
+msgstr ""
+"Mas não é ilegal usar o Tor e você não deveria ter problemas por usá-lo. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:189
+msgid ""
+"You can find more information about Tor's legal status on the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\";>EFF site</a>."
+msgstr ""
+"Você pode achar mais informação sobre o status legal do Tor no <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.eff.org/torchallenge/faq.html\";>site da EFF</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:195
+msgid ""
+"Where can I find out more about the Tor Project, especially financial "
+"information?"
+msgstr ""
+"Onde eu posso saber mais sobre o Projeto Tor, especialmente informações "
+"financeiras?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:199
+msgid ""
+"Here are the Tor Project's <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\";>financial "
+"statements, and its Form 990</a>."
+msgstr ""
+"Aqui estão as <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/financials.html.en\";>declarações "
+"financeiras e o Formulário 990</a>do Projeto Tor. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:205
+msgid "Where does the Tor Project's money come from?"
+msgstr "De onde vem o dinheiro do Projeto Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:209
+msgid ""
+"Tor is supported by United States government funding agencies, NGOs, private"
+" foundations, research institutions, private companies, and nearly 8,000 "
+"personal donations from people like you."
+msgstr ""
+"O Tor é apoiado por agências de financiamento do governo dos Estados Unidos,"
+" ONGs, fundações privadas, instituições de pesquisa, empresas privadas, e "
+"quase 8.000 doações pessoais de pessoas como você. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:211
+msgid ""
+"(See <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
+" for more.)"
+msgstr ""
+"(Veja <a class=\"hyperlinks links single-link\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/about/sponsors.html.en\";>https://www.torproject.org/about/sponsors</a>"
+" para mais informações.)"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:213
+msgid ""
+"While we are grateful for this funding, we don't want the Tor Project to "
+"become too dependent on any single source."
+msgstr ""
+"Ainda que sejamos gratos por esses financiamentos, não queremos que o "
+"Projeto Tor se torne dependente demais de nenhuma fonte específica. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:215
+msgid ""
+"Crowdfunding allows us to diversify our donor base and is unrestricted -- it"
+" allows us to spend the money on the projects we think are most important "
+"and respond quickly to changing events."
+msgstr ""
+"Financiamentos coletivos nos permitem diversificar nossa base de doadores e "
+"são irrestritos - nos permitem gastar o dinheiro nos projetos que pensamos "
+"ser mais importantes e ter uma resposta rápida às mudanças de contexto. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:217
+msgid ""
+"And so, we are asking you to help financially support us, to increase the "
+"Tor Project's independence and ensure the sustainability of the products and"
+" services we provide."
+msgstr ""
+"E por isso, estamos pedindo para que você nos ajude financeiramente, para "
+"ampliar a independência do Projeto Tor e garantir a sustentabilidade dos "
+"produtos e serviços que nós fornecemos. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:223
+msgid ""
+"How much money does the Tor Project spend annually, and what is it used for?"
+msgstr "Quanto dinheiro o Projeto Tor gasta anualmente e para que é usado?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:227
+msgid "The Tor Project spends about $2.5 million annually."
+msgstr "O Projeto Tor gasta cerca de $2,5 milhões de dólares anualmente. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:229
+#, php-format
+msgid ""
+"About 80% of the Tor Project's spending goes to staffing, mostly software "
+"engineers."
+msgstr ""
+"Cerca de 80% das despesas do Projeto Tor são gastos com equipe, "
+"principalmente engenheiros de software. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:231
+msgid ""
+"About 10% goes towards administrative costs such as accounting and legal "
+"costs and bank fees."
+msgstr ""
+"Cerca de 10% vão para custos administrativos tais como custos legais e com "
+"contabilidade e taxas bancárias. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:233
+msgid ""
+"The remaining 10% is spent on travel, meetings and conferences, which are "
+"important for Tor because the Tor community is global."
+msgstr ""
+"Os 10% restantes são gastos em viagens, reuniões e conferências, que são "
+"importantes para o Tor já que a comunidade Tor é global. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:239
+msgid "Is my donation tax-deductible?"
+msgstr "A minha doação é dedutível de impostos?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:243
+msgid ""
+"If you pay taxes in the United States, your donation to Tor is tax "
+"deductible to the full extent required by law."
+msgstr ""
+"Se você paga impostos nos Estados Unidos, sua doação para o Tor é dedutível "
+"em toda a extensão requerida pela lei. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:245
+msgid "Following is information you may need for reporting purposes:"
+msgstr "A seguir estão as informações que você pode precisar para declarar:"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:250
+msgid ""
+"<b>Tor Project Tax ID Number (EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"          <b>Address:</b><br>\n"
+"          The Tor Project, Inc.<br>\n"
+"          217 First Avenue South #4903<br>\n"
+"          Seattle, WA  98194<br>\n"
+"          <b>Phone number:</b> 206-420-3136<br>\n"
+"          <b>Contact person:</b> Shari Steele, Executive Director<br>"
+msgstr ""
+"<b>Número do ID de Imposto do Projeto Tor\n"
+"(EIN #):</b> 20-8096820<br>\n"
+"<b>Endereço:</b><br>\n"
+"O Projeto Tor, Inc.<br>\n"
+"217 First Avenue South #4903<br>Seattle, WA  98194<br>\n"
+"<b>Número de telefone:</b> 206-420-3136<br>\n"
+"<b>Contato:</b> Shari Steele, Diretor Executivo<br>"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:263
+msgid "If I am not in the United States, can I still donate?"
+msgstr "Se eu não estiver nos Estados Unidos, ainda assim posso doar?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:267
+msgid "Yes, definitely."
+msgstr "Sim, definitivamente. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:269
+msgid ""
+"Your donation probably isn't tax-deductible (unless you pay taxes on U.S. "
+"income) but we would very much appreciate your support."
+msgstr ""
+"A sua doação provavelmente não será dedutível de impostos (ao menos que você"
+" pague impostos sobre renda nos EUA), mas mesmo assim, gostaríamos muito do "
+"seu apoio."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:275
+msgid ""
+"Can I donate to a specific project, or restrict my donation to a particular "
+"purpose?"
+msgstr ""
+"Posso doar para um projeto específico, ou restringir minha doação para uma "
+"finalidade particular?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:279
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:559
+msgid "No, sorry."
+msgstr "Não, desculpe."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:281
+msgid ""
+"If we accept a donation from someone who has specified how they want it "
+"used, we're required by the IRS to track and report separately on that "
+"money."
+msgstr ""
+"Se aceitarmos uma doação de alguém que especificou como quer que a doação "
+"seja usada, nos é exigido pela IRS rastrear e declarar separadamente esse "
+"dinheiro. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:283
+msgid ""
+"That would be a big administrative burden for a small organization, and we "
+"don't think it's a good idea for us."
+msgstr ""
+"Esse seria um grande fardo para uma organização pequena, e nós não "
+"acreditamos que seja uma boa ideia para nós. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:285
+msgid ""
+"However, we would be very happy to hear your ideas and feedback about our "
+"work."
+msgstr ""
+"Entretanto, nós ficaríamos muito felizes em ouvir suas ideias e avaliações "
+"sobre nosso trabalho. "
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:287
+msgid ""
+"If you're donating using a mechanism that allows for comments, feel free to "
+"send your thoughts that way."
+msgstr ""
+"Se você estiver doando usando um mecanismo que permite comentários, sinta-se"
+" à vontade para enviar suas ideias dessa maneira."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:293
+msgid "Can I donate while using Tor Browser?"
+msgstr "Será que posso doar quando estiver usando o Navegador Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:297
+msgid "Yes! In our testing, donation works via Tor Browser."
+msgstr "Sim! Em nossos testes, a doação funciona através do navegador Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:299
+msgid ""
+"If you run into problems, please contact <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Se você encontrar problemas, entre em contato com o nosso setor de doação "
+"pelo e-mail <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:303
+msgid ""
+"For users logging in to Paypal: some people had no problem donating via "
+"PayPal while using Tor Browser."
+msgstr ""
+"Para os usuários que doaram através do Paypal: algumas pessoas não tiveram "
+"problemas para doar via PayPal enquanto usavam o Navegador Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:305
+msgid ""
+"In past years, some people couldn't complete the donation process, and one "
+"person had their PayPal account temporarily frozen."
+msgstr ""
+"Nos últimos anos, algumas pessoas não conseguiram concluir o processo de "
+"doação e uma pessoa teve a sua conta do PayPal temporariamente congelada."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:307
+msgid "If you run into any problems donating via PayPal, please let us know."
+msgstr ""
+"Se você tiver algum problema ao doar via PayPal, por favor, nos avise."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:313
+msgid "How can I donate via debit or credit card?"
+msgstr "Como posso doar via cartão de débito ou crédito?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:317
+msgid ""
+"To donate using a major credit card or debit card (VISA, MasterCard, "
+"Discover or American Express) or via PayPal, please visit our <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\";>donate page</a>."
+msgstr ""
+"Para doar usando um cartão de crédito ou débito (VISA, MasterCard, Discover "
+"ou American Express) ou via PayPal, por favor, visite a nossa<a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\";>página de doações</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:323
+msgid "Why do you ask for my address and similar information?"
+msgstr ""
+"Por que você está perguntando pelo meu endereço e outras informações "
+"semelhantes?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:327
+msgid ""
+"If you donate by credit card, you will be asked for some information that's "
+"required to process your credit card payment, including your billing "
+"address."
+msgstr ""
+"Se você doar com cartão de crédito, será solicitado algumas informações "
+"necessárias para processar o pagamento por cartão de crédito, incluindo o "
+"seu endereço de faturamento."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:329
+msgid ""
+"This allows our payment processor to verify your identity, process your "
+"payment, and prevent fraudulent charges to your credit card."
+msgstr ""
+"Isso irá permitir que nosso processador de pagamentos verifique a sua "
+"identidade, processe o seu pagamento e evite cobranças fraudulentas em seu "
+"cartão de crédito."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:331
+msgid ""
+"We don't ask for information beyond what's required by the payment "
+"processor."
+msgstr ""
+"Nós não pedimos informações além do que é exigido pelo processador de "
+"pagamento."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:337
+msgid "Why is there a minimum donation?"
+msgstr "Por que existe uma doação mínima?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:341
+msgid ""
+"People who have stolen credit card information often donate to nonprofits as"
+" a way of testing whether the card works."
+msgstr ""
+"As pessoas que roubaram informações de cartão de crédito costumam doar um "
+"valor irrisório para organizações sem fins lucrativos como forma de testar "
+"se o cartão funciona."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:343
+msgid ""
+"These people typically use a very small amount for their testing, and we've "
+"found that setting a $1 minimum donation seems to deter them."
+msgstr ""
+"Essas pessoas normalmente usam uma quantidade muito pequena para o teste, e "
+"assim, descobrimos que definir uma doação mínima de US $1 parece dissuadi-"
+"las."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:349
+msgid "Is there a maximum donation?"
+msgstr "Existe uma doação máxima?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:353
+msgid ""
+"No, no, no! More funding from you means we can do more things we are excited"
+" to do, like hire a person to monitor the Tor network full time, or "
+"research, test, and implement ideas we have for making the Tor network even "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Não, não e não! Porém, mais fundos vindo de você significa que podemos fazer"
+" mais coisas na qual estamos muito empolgados para fazer, assim como, "
+"contratar uma pessoa para monitorar a rede Tor em tempo integral ou "
+"pesquisar, testar e implementar as ideias que temos, para tornar a rede Tor "
+"ainda mais forte."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:359
+msgid "Can I donate via bitcoin?"
+msgstr "Posso doar via bitcoin?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:363
+msgid ""
+"Yes! We accept <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\";>bitcoin "
+"via BitPay</a>."
+msgstr ""
+"Sim! Nós aceitamos <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en\";>bitcoin "
+"via BitPay</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:369
+msgid ""
+"If I want my donation to be anonymous, what is the best way for me to "
+"donate?"
+msgstr ""
+"Se eu quiser que a minha doação seja anônima, qual é a melhor maneira de "
+"doar?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:373
+msgid ""
+"You can donate by <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-";
+"options.html.en#cash\">sending us a postal money order</a>."
+msgstr ""
+"Você pode doar <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-options.html.en#cash";
+"\">enviando-nos um vale postal.</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:375
+msgid ""
+"You can donate via bitcoin if you have bitcoin set up in a way that "
+"preserves your anonymity."
+msgstr ""
+"Você pode doar via bitcoin se tiver bitcoin configurado de uma maneira que "
+"preserve o seu anonimato."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:377
+msgid "You can buy cash gift cards and mail them to us."
+msgstr "Você pode comprar vales-presente em dinheiro e enviá-los para nós."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:379
+msgid ""
+"There are probably other ways to donate anonymously that we haven't thought "
+"of-- maybe you will :)"
+msgstr ""
+"Provavelmente existem outras maneiras de doar anonimamente na qual não "
+"sabemos - mas talvez você saiba como :)"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:386
+msgid ""
+"Is the Tor Project required to identify me as a donor to the United States "
+"government, or to any other authority?"
+msgstr ""
+"� necessário o Projeto Tor me identificar como um doador para o governo dos "
+"Estados Unidos ou para qualquer outra autoridade?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:390
+msgid ""
+"If you donate $5,000 or more to the Tor Project in a single year, we are "
+"required to report the donation amount and your name and address (if we have"
+" it) to the IRS, on Schedule B of the Form 990, which is filed annually."
+msgstr ""
+"Se você doar US $5.000 ou mais para o Projeto Tor em um único ano, seremos "
+"obrigados a informar o valor da doação com seu nome e endereço (se "
+"precisarmos) ao IRS, no Anexo B do Formulário 990, que é preenchido "
+"anualmente."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:392
+msgid ""
+"However, it's normal for nonprofits to redact individual donor information "
+"from the copy of the 990 that's made publicly-available, and that's what we "
+"do."
+msgstr ""
+"No entanto, é normal que as organizações sem fins lucrativos relatem as "
+"informações de doadores individuais na cópia 990, o que é disponibilizada "
+"publicamente, e é isso que fazemos."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:394
+msgid ""
+"We are not required to identify donors to any other organization or "
+"authority, and we do not."
+msgstr ""
+"Nós não somos obrigados a identificar os doadores para qualquer outra "
+"organização ou autoridade, e nós não fazemos isto."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:396
+msgid ""
+"(Also, if you wanted, you could give us $4,999 in late 2016 and $4,999 in "
+"early 2017 ;)"
+msgstr ""
+"(No entanto, se você quiser, você poderá nos dar US $4.999 no final de 2016 "
+"e US $4.999 no início de 2017;)"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:402
+msgid ""
+"In your privacy policy, you say you will never publicly identify me as a "
+"donor without my permission."
+msgstr ""
+"Nas suas regras de privacidade, você diz que nunca me identificará "
+"publicamente como um doador sem minha permissão."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:404
+msgid "What does that mean?"
+msgstr "O que isso significa?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:408
+msgid "Yes, that's right."
+msgstr "Sim, você está certo."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:410
+msgid ""
+"If you donate to the Tor Project, there will be some people at the Tor "
+"Project who know about your donation."
+msgstr ""
+"Se você doar para o Projeto Tor, haverá algumas pessoas do Projeto Tor que "
+"irão saber sobre a sua doação."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:412
+msgid ""
+"However, we will never publicly identify you as a donor, unless you have "
+"given us permission to do so."
+msgstr ""
+"No entanto, nunca iremos identificá-lo publicamente como um doador, ao menos"
+" que você tenha nos dado a permissão para fazê-lo."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:414
+msgid ""
+"That means we won't post your name on our website, thank you on Twitter, or "
+"do anything else that would publicly identify you as someone who has "
+"donated."
+msgstr ""
+"Isso significa que não publicaremos o seu nome em nosso site, ou iremos "
+"agradece-lo no Twitter ou fazer qualquer outra coisa que o identifique "
+"publicamente como alguém que doou."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:416
+msgid ""
+"If we decide we would like to publicly name you as a donor, we will ask you "
+"first, and will not do it until and unless you say it's okay."
+msgstr ""
+"Se decidirmos que gostaríamos de nomeá-lo publicamente como um doador, "
+"perguntaremos a você primeiro e não faremos isso até que você diga que está "
+"tudo bem."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:422
+msgid ""
+"It's important to me that my donation be tax-deductible, but I don't pay "
+"taxes in the United States."
+msgstr ""
+"� importante para mim que minha doação seja dedutível de impostos, porém eu "
+"não pago impostos nos Estados Unidos."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:426
+msgid ""
+"Right now, we can only offer tax-deductibility to donors who pay taxes in "
+"the United States."
+msgstr ""
+"No momento, só podemos oferecer dedução de impostos a doadores que pagam "
+"impostos nos Estados Unidos."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:428
+msgid ""
+"If it's important to you that your donations be tax-deductible in a "
+"different country, let us know and we will try to offer tax-deductibility in"
+" your country in future."
+msgstr ""
+"Se for importante para você que as suas doações sejam dedutíveis de impostos"
+" em um país diferente, avise-nos e nós tentaremos oferecer deduções de "
+"impostos em seu país no futuro."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:430
+msgid ""
+"Or, if you are in Germany, France or Sweden, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\";>these "
+"organizations support the Tor network</a> and may be able to offer you tax-"
+"deductibility for your donation."
+msgstr ""
+"Ou, se você estiver na Alemanha, França ou Suécia, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#RelayDonations\";>essas "
+"organizações suportam a rede Tor</a> e podem oferecer dedutibilidade fiscal "
+"para sua doação."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:436
+msgid ""
+"What if I don't want to use credit card or PayPal? Is there another way I "
+"can donate?"
+msgstr ""
+"E se eu não quiser usar o cartão de crédito ou o PayPal? Existe outra "
+"maneira de doar?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:440
+msgid ""
+"Yes! Here is a list of <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-";
+"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">other ways "
+"you can donate.</a>"
+msgstr ""
+"Sim! Aqui está uma lista <a href=\"https://www.torproject.org/donate/donate-";
+"options.html.en\" class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\">e outras "
+"maneiras de doar </a>"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:447
+msgid "What is your donor privacy policy?"
+msgstr "Qual é a suas regras de privacidade do doador?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:451
+msgid ""
+"Here is the Tor Project <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"/%langcode%/privacy-policy\">donor privacy policy</a>."
+msgstr ""
+"Aqui está as regras do Projeto Tor <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"/%langcode%/privacy-policy\">de privacidade dos "
+"doadores</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:457
+msgid "What is your refund policy?"
+msgstr "Quais são as suas regras de reembolso?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:461
+msgid ""
+"If you want your donation refunded, please tell us by emailing <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Se você quiser que a sua doação seja reembolsada, por favor nos avise por "
+"e-mail <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:463
+msgid ""
+"To process your refund we'll need to know the date of your donation, the "
+"amount you donated, your full name, the payment method you used and your "
+"country of origin."
+msgstr ""
+"Para processar o seu reembolso, precisamos saber a data da sua doação, o "
+"valor que você doou, o nome completo, o método de pagamento usado e o país "
+"de origem."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:465
+msgid "Please also tell us why you're asking for a refund."
+msgstr "Por favor, diga-nos por que você está pedindo um reembolso."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:467
+msgid ""
+"Please note that some payment methods won't support refunds, or require them"
+" to be made in a specific way, so we may need additional information from "
+"you in order to process yours."
+msgstr ""
+"Lembre-se que alguns métodos de pagamento não suportam reembolsos ou exigem "
+"que sejam feitos de uma forma específica, pelo que poderemos necessitar de "
+"mais informações para processar o seu."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:473
+msgid "Can I donate by mail?"
+msgstr "Posso doar pelo correio?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:477
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:583
+msgid "Yes."
+msgstr "Sim."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:479
+msgid ""
+"Our mailing address is The Tor Project, P.O. Box 4903, Seattle WA 98194, USA"
+msgstr ""
+"O nosso endereço para correspondência é, Projeto Tor, P.O. Box 4903, Seattle"
+" WA 98194, USA"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:485
+msgid "Do you accept cash donations?"
+msgstr "Você aceita doações em dinheiro?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:489
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:495
+msgid "Does Tor Project accept matching donations?"
+msgstr "O Projeto Tor aceita doações correspondentes?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:499
+msgid ""
+"Yes! Many companies --such as Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, many universities, and others-- will match donations made "
+"by their employees."
+msgstr ""
+"Sim! Muitas empresas - como o Google, Microsoft, eBay, PayPal, Apple, "
+"Verizon, Red Hat, universidades e outros - corresponderão às doações feitas "
+"por seus funcionários."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:501
+msgid ""
+"The fastest way to find out if your company matches donations is usually by "
+"checking with your HR department, or you can search for your company name at"
+" <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\";>https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
+msgstr ""
+"A maneira mais rápida de descobrir se a sua empresa corresponde às doações é"
+" geralmente verificando o departamento de RH ou pesquisando o nome da sua "
+"empresa em, <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.matchinggifts.com/rit/\";>https://www.matchinggifts.com/rit/</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:503
+msgid ""
+"If your company isn't currently set up to match donations to the Tor "
+"Project, we would be happy to help with the paperwork."
+msgstr ""
+"Se a sua empresa não está atualmente configurada para corresponder as "
+"doações ao Projeto Tor, ficaremos felizes em ajudar com a sua papelada."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:505
+msgid ""
+"If you want help figuring out the process, write us at <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
+msgstr ""
+"Se você quiser ajuda para resolver o processo, escreva-nos para <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:511
+msgid "Can I become a Tor Project member?"
+msgstr "Posso me tornar um membro do Projeto Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:515
+msgid ""
+"Right now, we don't have a membership program, but we may set one up in the "
+"future."
+msgstr ""
+"No momento, nós não temos um programa de associação, mas podemos criar uma "
+"no futuro."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:517
+msgid ""
+"If you want to get involved with the Tor Project, <a class=\"hyperlinks "
+"links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>this is a "
+"good place to start</a>."
+msgstr ""
+"Se você quiser se envolver com o Projeto Tor, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>este é um "
+"bom lugar para começar</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:523
+msgid "How can I get a Tor t-shirt or stickers?"
+msgstr "Como posso obter uma camiseta ou adesivos do Tor?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:527
+msgid ""
+"A variety of thank-you gifts for donors, including t-shirts, hoodies and "
+"stickers, are presented on our main <a "
+"href=\"https://donate.torproject.org\";>donation page</a>."
+msgstr ""
+"Uma variedade de presentes de agradecimentos para os doadores, incluindo "
+"camisetas, casacos de capuz e adesivos, são apresentados na nossa página "
+"principal de <a href=\"https://donate.torproject.org\";>doações</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:533
+msgid ""
+"If I want to stay in touch with the Tor Project, what's the best way for me "
+"to do that?"
+msgstr ""
+"Se eu quiser ficar em contato com o Projeto Tor, qual é a melhor maneira de "
+"fazê-lo?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:537
+msgid ""
+"You can sign up to receive <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://newsletter.torproject.org/\";>Tor News</a>, read the <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\";>Tor Blog</a>, or <a class=\"hyperlinks"
+" links\" target=\"_blank\" href=\"https://twitter.com/torproject\";>follow us"
+" on Twitter</a>."
+msgstr ""
+"Você pode se inscrever para receber, <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" href=\"https://newsletter.torproject.org/\";>o Tor "
+"News</a>, ler o <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://blog.torproject.org/\";>Blog do Tor </a>, ou <a "
+"class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://twitter.com/torproject\";>nos seguir no Twitter</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:543
+msgid ""
+"Does the Tor Project participate in the Combined Federal Campaign program?"
+msgstr ""
+"Será que o Projeto Tor participa do programa de Campanha Federal Combinada?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:547
+msgid "No, Tor doesn't currently participate in the CFC program."
+msgstr "Não, o Tor não participa atualmente do programa CFC."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:549
+msgid ""
+"If you'd like to get Tor added to the CFC program in your location, that "
+"would be great: please let us know if you need any help."
+msgstr ""
+"Se você quiser adicionar o Tor ao programa CFC em sua localidade, isso seria"
+" ótimo: informe-nos se precisar de ajuda."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:555
+msgid "Can I donate my airline miles, flight vouchers, or hotel points?"
+msgstr "Posso doar milhas aéreas, vales de voo ou pontos de hotel?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:561
+msgid ""
+"We would like to accept your miles, vouchers and hotel points, and in the "
+"future we may be able to."
+msgstr ""
+"Nós gostaríamos de aceitar as suas milhas, vouchers e pontos de hotel, e no "
+"futuro talvez poderemos fazê-lo."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:567
+msgid "Can I donate hardware?"
+msgstr "Posso doar hardware?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:571
+msgid "Typically no, we don't encourage people to donate hardware."
+msgstr "Normalmente, nós não encorajamos as pessoas a doarem hardware."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:573
+msgid ""
+"But if you want to make a hardware donation that you think might be "
+"especially useful for us, please mail <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Mas, se você quiser fazer uma doação de hardware na qual você acha que "
+"poderá ser especialmente útil para nós, por favor, enviem-nos um email para "
+"<span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:579
+msgid "Can I donate my time?"
+msgstr "Posso doar o meu tempo?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:585
+msgid ""
+"Here's a <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>list of "
+"areas where we would love your help</a>."
+msgstr ""
+"Aqui está <a class=\"hyperlinks links\" target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/getinvolved/volunteer.html.en\";>uma lista "
+"das áreas em que gostaríamos da sua ajuda.</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:591
+msgid "I would like my company to support Tor."
+msgstr "Eu gostaria que minha empresa apoiasse o Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:593
+msgid "What can we do to help?"
+msgstr "O que nós podemos fazer para ajudar?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:597
+msgid ""
+"Your company could match donations made by its employees to the Tor Project"
+"--that would be wonderful."
+msgstr ""
+"Sua empresa poderia igualar as doações feitas por seus funcionários ao "
+"Projeto Tor - isso seria maravilhoso."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:599
+msgid ""
+"Your company may operate a corporate foundation that gives out grants, and "
+"if so, you should encourage it to fund us."
+msgstr ""
+"A sua empresa pode operar uma fundação corporativa que conceda doações, em "
+"caso afirmativo, você deve incentivá-la a nos financiar."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:601
+msgid ""
+"Maybe your company would be willing to <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\";>operate a "
+"Tor relay</a>."
+msgstr ""
+"Talvez a sua empresa esteja disposta <a class=\"hyperlinks links\" "
+"target=\"_blank\" "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq.html.en#HowDoIDecide\";>a operar "
+"um relé do Tor.</a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:603
+msgid ""
+"If your company sells cloud services, perhaps it could donate these to Tor: "
+"We use them in some anti-censorship projects."
+msgstr ""
+"Se a sua empresa vende serviços de nuvem, talvez vocês possam doá-los para o"
+" Projeto Tor: Nós os usamos em alguns projetos anti-censura."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:609
+msgid "You don't support my preferred way to donate."
+msgstr "Você não suporta meu jeito preferido de doar."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:611
+msgid "Can I recommend a new donation method to you?"
+msgstr "Posso recomendar um novo método de doação para você?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:615
+msgid "Sure."
+msgstr "Certamente que sim."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:617
+msgid "Just mail us at <span class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
+msgstr ""
+"Envie-nos um e-mail para <span "
+"class=\"email\">giving(at)torproject.org</span></a>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:623
+msgid ""
+"Will the Tor Project accept donations from anybody, or do you reserve the "
+"right to reject support from specific organizations or individuals?"
+msgstr ""
+"Será que o Projeto Tor aceitará doações de qualquer pessoa, ou você se "
+"reserva no direito de rejeitar o apoio de organizações ou indivíduos "
+"específicos?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:627
+msgid "We do reserve the right to reject a donation."
+msgstr "Nós reservamos o direito de rejeitar uma doação."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:629
+msgid "To date though, we haven't exercised that right."
+msgstr ""
+"Porém, até hoje, nós não tivemos a necessidade de exercer esse direito."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:631
+msgid "We are happy that a broad range of people use and support Tor."
+msgstr ""
+"Nós estamos felizes que uma ampla gama de pessoas usa e suporta o Tor."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:637
+msgid "I have more questions."
+msgstr "Eu tenho mais perguntas."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:639
+msgid "How can I get answers?"
+msgstr "Como posso obter as respostas?"
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:643
+msgid ""
+"Feel free to send questions to <span "
+"class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
+msgstr ""
+"Sinta-se à vontade para enviar-nos as suas perguntas para o nosso escritório"
+" pelo e-mail, <span class=\"email\">frontdesk(at)rt.torproject.org</span>."
+
+#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:645
+msgid ""
+"We will try to answer you, and we'll also post your question (and the "
+"answer) here."
+msgstr ""
+"Vamos tentar responder-lhe, e também vamos postar a sua pergunta (e a "
+"resposta) aqui."
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:22
+msgid "See if your employer offers employee gift matching"
+msgstr ""
+"Veja se o seu empregador oferece um programa de doação em dobro para os seus"
+" funcionários"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:52
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:60
+msgid "Matching Conditions"
+msgstr "Condições do Programa de Doação em Dobro"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:68
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informação de Contato"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:76
+msgid "Additional Notes"
+msgstr "Explicações Adicionais"
+
+#: tmp/cache_locale/08/08a9b06344a88c9ea01db4cdf9711c9cee305183a512ae0e8b7381dae8c6d798.php:84
+msgid "Procedure"
+msgstr "Procedimento"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits