[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal
commit 11d59cb4102588dde44e28002fa67b7433ba69a6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sun Sep 9 15:49:13 2018 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+ga.po | 24 +++++++++++++++++-------
1 file changed, 17 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 49fcb823c..499f1ea92 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -1478,6 +1478,8 @@ msgid ""
"Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
"protections of Tor Browser."
msgstr ""
+"Má úsáideann tú Tor i mbrabhsálaà eile, beidh tú i mbaol ionsaithe gan na "
+"gnéithe prÃobháideachais i mBrabhsálaà Tor."
#: http//localhost/tbb/tbb-17/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1504,6 +1506,9 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
msgstr ""
+"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son prÃobháideachais dhigitigh agus ar son "
+"saoirse IdirlÃn, trà chead a thabhairt d'úsáideoirà Tor xyz.com a úsáid. Go "
+"raibh mÃle maith agat.\""
#: http//localhost/operators/operators-6/
#: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3572,6 +3577,8 @@ msgid ""
"Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
"freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
msgstr ""
+"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son prÃobháideachais dhigitigh agus ar son "
+"saoirse IdirlÃn, trà chead a thabhairt d'úsáideoirà Tor xyz.com a úsáid."
#: http//localhost/tbb/tbb-20/
#: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3670,6 +3677,8 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
"security slider."
msgstr ""
+"An réiteach is fusa ná cliceáil ar an \"roghchlár oinniúin\" ansin an "
+"sleamhnán slándála a úsáid."
#: http//localhost/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4267,7 +4276,7 @@ msgstr ""
#: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Oinniún\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Oinniún beag\">"
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4329,7 +4338,8 @@ msgstr ""
"Tugann an cháipéis <mark><a "
"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability\">The Design and Implementation of Tor Browser</a></mark> "
-"tuilleadh eolais maidir leis an dearadh seo."
+"tuilleadh eolais maidir leis an dearadh seo agus an smaoineamh taobh thiar "
+"de."
#: http//localhost/operators/operators-1/
#: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4349,7 +4359,7 @@ msgid ""
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
"Cliceáil an cnaipe \"Cóipeáil Logchomhad Tor go dtà an Ghearrthaisce\" a "
-"fheicfidh tú san fhuinneog nuair atá Brabhsálaà Tor ag ceangal leis an "
+"fheicfidh tú san fhuinneog nuair a cheanglaÃonn Brabhsálaà Tor leis an "
"lÃonra i dtosach báire."
#: http//localhost/tbb/tbb-19/
@@ -4501,8 +4511,8 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
-"Cé gur féidir Tor a úsáid le brabhsálaithe eile go teicniúil, chuirfeá thú "
-"féin i mbaol ionsaithe agus do chuid sonraà pearsanta i mbaol nochta. "
+"Cé gur féidir leat Tor a úsáid le brabhsálaithe eile go teicniúil, chuirfeá "
+"thú féin i mbaol ionsaithe agus do chuid sonraà pearsanta i mbaol nochta. "
"Molaimid go láidir duit gan é seo a dhéanamh."
#: http//localhost/tbb/tbb-30/
@@ -4511,9 +4521,9 @@ msgid ""
"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
"sign that your account has been compromised, and lock you out."
msgstr ""
-"Dá bharr seo, seans go gceapfaidh suÃmh áirithe, mar shampla bainc nó "
+"Dá bharr seo, tá seans ann go gceapfadh suÃmh áirithe, mar shampla bainc nó "
"soláthraithe rÃomhphoist, gur bhris bradaà isteach i do chuntas agus "
-"cuirfidh siad do chuntas faoi ghlas."
+"chuirfidÃs do chuntas faoi ghlas."
#: http//localhost/connecting/connecting-2/
#: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits