[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[tor-commits] [translation/support-portal] Update translations for support-portal



commit 11d59cb4102588dde44e28002fa67b7433ba69a6
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date:   Sun Sep 9 15:49:13 2018 +0000

    Update translations for support-portal
---
 contents+ga.po | 24 +++++++++++++++++-------
 1 file changed, 17 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+ga.po b/contents+ga.po
index 49fcb823c..499f1ea92 100644
--- a/contents+ga.po
+++ b/contents+ga.po
@@ -1478,6 +1478,8 @@ msgid ""
 "Using Tor in another browser can leave you vulnerable without the privacy "
 "protections of Tor Browser."
 msgstr ""
+"Má úsáideann tú Tor i mbrabhsálaí eile, beidh tú i mbaol ionsaithe gan na "
+"gnéithe príobháideachais i mBrabhsálaí Tor."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-17/
 #: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -1504,6 +1506,9 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
+"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son "
+"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid. Go "
+"raibh míle maith agat.\""
 
 #: http//localhost/operators/operators-6/
 #: (content/operators/operators-6/contents+en.lrquestion.seo_slug)
@@ -3572,6 +3577,8 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com."
 msgstr ""
+"Iarraim ort an fód a sheasamh ar son príobháideachais dhigitigh agus ar son "
+"saoirse Idirlín, trí chead a thabhairt d'úsáideoirí Tor xyz.com a úsáid."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-20/
 #: (content/tbb/tbb-20/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3670,6 +3677,8 @@ msgid ""
 "The simplest fix is to click on the \"onion menu,\" then click on the "
 "security slider."
 msgstr ""
+"An réiteach is fusa ná cliceáil ar an \"roghchlár oinniúin\" ansin an "
+"sleamhnán slándála a úsáid."
 
 #: http//localhost/misc/misc-2/
 #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4267,7 +4276,7 @@ msgstr ""
 #: http//localhost/onionservices/onionservices-2/
 #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Onion icon\">"
-msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Oinniún\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"/static/images/onion-website.png\" alt=\"Oinniún beag\">"
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4329,7 +4338,8 @@ msgstr ""
 "Tugann an cháipéis <mark><a "
 "href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-";
 "linkability\">The Design and Implementation of Tor Browser</a></mark> "
-"tuilleadh eolais maidir leis an dearadh seo."
+"tuilleadh eolais maidir leis an dearadh seo agus an smaoineamh taobh thiar "
+"de."
 
 #: http//localhost/operators/operators-1/
 #: (content/operators/operators-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4349,7 +4359,7 @@ msgid ""
 "dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
 msgstr ""
 "Cliceáil an cnaipe \"Cóipeáil Logchomhad Tor go dtí an Ghearrthaisce\" a "
-"fheicfidh tú san fhuinneog nuair atá Brabhsálaí Tor ag ceangal leis an "
+"fheicfidh tú san fhuinneog nuair a cheanglaíonn Brabhsálaí Tor leis an "
 "líonra i dtosach báire."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-19/
@@ -4501,8 +4511,8 @@ msgid ""
 "open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
 " discourage it."
 msgstr ""
-"Cé gur féidir Tor a úsáid le brabhsálaithe eile go teicniúil, chuirfeá thú "
-"féin i mbaol ionsaithe agus do chuid sonraí pearsanta i mbaol nochta. "
+"Cé gur féidir leat Tor a úsáid le brabhsálaithe eile go teicniúil, chuirfeá "
+"thú féin i mbaol ionsaithe agus do chuid sonraí pearsanta i mbaol nochta. "
 "Molaimid go láidir duit gan é seo a dhéanamh."
 
 #: http//localhost/tbb/tbb-30/
@@ -4511,9 +4521,9 @@ msgid ""
 "Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
 "sign that your account has been compromised, and lock you out."
 msgstr ""
-"Dá bharr seo, seans go gceapfaidh suímh áirithe, mar shampla bainc nó "
+"Dá bharr seo, tá seans ann go gceapfadh suímh áirithe, mar shampla bainc nó "
 "soláthraithe ríomhphoist, gur bhris bradaí isteach i do chuntas agus "
-"cuirfidh siad do chuntas faoi ghlas."
+"chuirfidís do chuntas faoi ghlas."
 
 #: http//localhost/connecting/connecting-2/
 #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits