[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tails-misc] Update translations for tails-misc
commit 55cd51de65239105c161218cd8726df649c801c0
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Mon Sep 17 17:45:52 2018 +0000
Update translations for tails-misc
---
pt_BR.po | 47 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 23 deletions(-)
diff --git a/pt_BR.po b/pt_BR.po
index 7d2ff1990..8e7eb3f6f 100644
--- a/pt_BR.po
+++ b/pt_BR.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>, 2018
# Communia <ameaneantie@xxxxxxxxxx>, 2013-2018
# carlo giusepe tadei valente sasaki <carlo.gt.valente@xxxxxxxxx>, 2014
# Danton Medrado, 2015
@@ -27,8 +28,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-04 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-17 14:08+0000\n"
-"Last-Translator: Malkon F <malkon.inf@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-17 17:45+0000\n"
+"Last-Translator: Alexei Gonçalves de Oliveira <alexis@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -79,7 +80,7 @@ msgid ""
"To add more, install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para adicionar outros, instale software usando <a href=\"synaptic.desktop\">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
msgid "_Create persistent storage"
@@ -197,13 +198,13 @@ msgstr ", "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
#, python-brace-format
msgid "Add {packages} to your additional software?"
-msgstr ""
+msgstr "Adcionar {pacotes} ao seus softwares adicionais?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:283
msgid ""
"To install it automatically from your persistent storage when starting "
"Tails."
-msgstr ""
+msgstr "Para instalá-lo automaticamente a partir de seu armazenamento persistente ao iniciar o Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:285
msgid "Install Every Time"
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "A configuração do seu software adicional falhou."
msgid ""
"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
-msgstr ""
+msgstr "Para instalá-lo automaticamente ao iniciar o Tails, você pode criar um armazenamento persistente e ativar o recurso <b>Software Adicional</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:314
msgid "Create Persistent Storage"
@@ -237,23 +238,23 @@ msgstr "Criando seu armazenamento persistente falhou."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:329
#, python-brace-format
msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode instalar {pacotes} automaticamente ao iniciar o Tails."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
msgid ""
"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
"Installer</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Para fazê-lo, você precisa executar o Tails a partir de um drive USB instalado com o uso do <i>Instalador do Tails</i>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
#, python-brace-format
msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr ""
+msgstr "Remover {pacotes} de seus softwares adicionais?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:347
#, python-brace-format
msgid "This will stop installing {packages} automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Isto interromperá a instalação automática de {pacotes}."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:349
msgid "Remove"
@@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:524
msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
-msgstr ""
+msgstr "Instalando seu software adicional a partir do armazenamento persistente..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:526
msgid "This can take several minutes."
@@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "Por favor verifique sua conexão de rede, reinicie o Tails ou leia os lo
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:582
msgid "The upgrade of your additional software failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha no upgrade de seu software adicional."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
msgid "Documentation"
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr "Documentação"
msgid ""
"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
"the package automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Remover {pacote} de seus softwares adicionais? Isto interromperá automaticamente a instalação do pacote."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105
#, python-brace-format
@@ -314,7 +315,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel remover {pkg}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na leitura da configuração do software adicional."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:151
#, python-brace-format
@@ -326,7 +327,7 @@ msgid ""
"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
"command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para fazê-lo, instale software usando o <a href=\"synaptic.desktop\">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:185
msgid ""
@@ -334,20 +335,20 @@ msgid ""
"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
"line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para fazê-lo, destrave o armazenamento persistente ao iniciar o Tails e instale software usando o <a href=\"synaptic.desktop\">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:195
msgid ""
"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Para fazê-lo, crie um armazenamento persistente e instale software usando o <a href=\"synaptic.desktop\">Gerenciador de Pacotes Synaptic</a> ou o <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT na linha de comandos</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:203
msgid ""
"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
"installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Para fazê-lo, instale o Tails em um drive USB usando o <a href=\"tails-installer.desktop\">Instalador do Tails</a> e crie um armazenamento persistente."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:250
msgid "[package not available]"
@@ -734,11 +735,11 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Adicionar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
msgid "Add a file container"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione um volume para armazenar arquivos."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
msgid "Partitions and Drives"
@@ -748,11 +749,11 @@ msgstr "Partições e Unidades"
msgid ""
"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
" or IDRIX."
-msgstr ""
+msgstr "Este aplicativo não é afiliado nem endossado pelo Projeto VeraCrypt ou pela IDRIX."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
msgid "Lock this volume"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear este volume"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
msgid "Detach this volume"
@@ -760,4 +761,4 @@ msgstr "Desmonte este volume"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
-msgstr ""
+msgstr "Volume TrueCrypt/VeraCrypt"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits