[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
commit 1d91ce0785f1b0d2910a1e2ac0f333264e8819ec
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Sat Sep 18 11:15:14 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
contents+ru.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 file changed, 45 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 8cb093bc20..1c4c822f00 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -242,6 +242,8 @@ msgid ""
"Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. "
"Learn how you can deploy onion services."
msgstr ""
+"Onion Ñ?еÑ?виÑ?Ñ? помогаÑ?Ñ? вам и ваÑ?им полÑ?зоваÑ?елÑ?м победиÑ?Ñ? Ñ?лежкÑ? и Ñ?ензÑ?Ñ?Ñ?. "
+"УзнайÑ?е, как можно Ñ?азвеÑ?нÑ?Ñ?Ñ? Onion Ñ?лÑ?жбÑ?."
#: https//community.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta)
@@ -281,12 +283,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Help us translate"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?омогиÑ?е нам пеÑ?евеÑ?Ñ?и"
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Localization is how we reach a global community."
-msgstr ""
+msgstr "##Ð?окализаÑ?иÑ? - Ñ?Ñ?о Ñ?о, как мÑ? доÑ?Ñ?игаем глобалÑ?ного Ñ?ообÑ?еÑ?Ñ?ва."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -294,6 +296,7 @@ msgid ""
"In order for Tor to work for everyone, it needs to speak everyone's "
"languages."
msgstr ""
+"Ð?лÑ? Ñ?ого Ñ?Ñ?обÑ? Tor Ñ?абоÑ?ал длÑ? вÑ?еÑ?, он должен говоÑ?иÑ?Ñ? на вÑ?еÑ? Ñ?зÑ?каÑ?."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -301,6 +304,8 @@ msgid ""
"Our volunteer translation team works hard to make this a reality, and we can"
" always use more help."
msgstr ""
+"Ð?аÑ?а команда пеÑ?еводÑ?иков-добÑ?оволÑ?Ñ?ев пÑ?илагаеÑ? вÑ?е Ñ?Ñ?илиÑ?, Ñ?Ñ?обÑ? Ñ?делаÑ?Ñ? "
+"Ñ?Ñ?о Ñ?еалÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?Ñ?, и нам вÑ?егда можеÑ? поÑ?Ñ?ебоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дополниÑ?елÑ?наÑ? помоÑ?Ñ?."
#: https//community.torproject.org/localization/
#: (content/localization/contents+en.lrpage.body)
@@ -310,11 +315,15 @@ msgid ""
" Project website](https://torpat.ch/tpo-locales), but there are many other "
"documents that we could use help translating as well."
msgstr ""
+"Ð?аÑ?ими пÑ?иоÑ?иÑ?еÑ?нÑ?ми задаÑ?ами в наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?ее вÑ?емÑ? Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? пеÑ?евод [Tor "
+"Browser](https://torpat.ch/locales), докÑ?менÑ?аÑ?ии Tor Browser и [Ñ?айÑ?а "
+"пÑ?оекÑ?а Tor](https://torpat.ch/tpo-locales), но еÑ?Ñ?Ñ? много дÑ?Ñ?гиÑ? "
+"докÑ?менÑ?ов, пеÑ?евод коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? нам не помеÑ?ал бÑ?."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.title)
msgid "Relay Operations"
-msgstr ""
+msgstr "РелейнÑ?е опеÑ?аÑ?ии"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -322,21 +331,25 @@ msgid ""
"Relays are the backbone of the Tor network. Help make Tor stronger and "
"faster by running a relay today."
msgstr ""
+"Реле Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? оÑ?новой Ñ?еÑ?и Tor. Ð?омогиÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Tor Ñ?илÑ?нее и бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее, "
+"запÑ?Ñ?Ñ?ив Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Ñ?егоднÑ?."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Grow the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "РазвивайÑ?е Ñ?еÑ?Ñ? Tor"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth."
msgstr ""
+"СеÑ?Ñ? Tor полагаеÑ?Ñ?Ñ? на добÑ?оволÑ?Ñ?ев, коÑ?оÑ?Ñ?е жеÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ? пÑ?опÑ?Ñ?кнÑ?Ñ? "
+"Ñ?поÑ?обноÑ?Ñ?Ñ?."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "The more people who run relays, the better the Tor network will be."
-msgstr ""
+msgstr "Чем болÑ?Ñ?е лÑ?дей запÑ?Ñ?Ñ?иÑ? Ñ?еле, Ñ?ем лÑ?Ñ?Ñ?е бÑ?деÑ? Ñ?еÑ?Ñ? Tor."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
@@ -345,31 +358,36 @@ msgid ""
"need to use Tor, which means we need more dedicated volunteers like you to "
"run relays."
msgstr ""
+"ТекÑ?Ñ?аÑ? Ñ?еÑ?Ñ? Tor доволÑ?но мала по Ñ?Ñ?авнениÑ? Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?вом лÑ?дей, коÑ?оÑ?Ñ?м "
+"необÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Tor, а Ñ?Ñ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о нам нÑ?жнÑ? более пÑ?еданнÑ?е "
+"добÑ?оволÑ?Ñ?Ñ?, Ñ?акие как вÑ?, длÑ? запÑ?Ñ?ка Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов."
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "By running a Tor relay you can help make the Tor network:"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?апÑ?Ñ?Ñ?ив Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ? Tor, вÑ? можеÑ?е Ñ?делаÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ? Tor:"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "* faster (and therefore more usable)"
-msgstr ""
+msgstr "* бÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ее (и, Ñ?ледоваÑ?елÑ?но, Ñ?добнее)"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "* more robust against attacks"
-msgstr ""
+msgstr "* более Ñ?Ñ?Ñ?ойÑ?ивой к аÑ?акам"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "* more stable in case of outages"
-msgstr ""
+msgstr "* более Ñ?Ñ?абилÑ?ной в Ñ?лÑ?Ñ?ае пеÑ?ебоев в Ñ?абоÑ?е"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
msgid "* safer for its users (spying on more relays is harder than on a few)"
msgstr ""
+"* безопаÑ?нее длÑ? полÑ?зоваÑ?елей (Ñ?пиониÑ?Ñ? за болÑ?Ñ?им колиÑ?еÑ?Ñ?вом "
+"Ñ?еÑ?Ñ?анÑ?лÑ?Ñ?оÑ?ов Ñ?ложнее, Ñ?ем за неÑ?колÑ?кими)"
#: https//community.torproject.org/relay/
#: (content/relay/contents+en.lrpage.body)
@@ -377,26 +395,28 @@ msgid ""
"Running a relay requires technical skill and commitment, which is why we've "
"created a wealth of resources to help our relay operators."
msgstr ""
+"Ð?апÑ?Ñ?к Ñ?еле Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? Ñ?еÑ?ниÑ?еÑ?киÑ? навÑ?ков и пÑ?ивеÑ?женноÑ?Ñ?и, поÑ?Ñ?омÑ? мÑ? Ñ?оздали"
+" множеÑ?Ñ?во Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов, Ñ?Ñ?обÑ? помоÑ?Ñ? наÑ?им опеÑ?аÑ?оÑ?ам Ñ?еле."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.title)
msgid "Outreach"
-msgstr ""
+msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?ионно-пÑ?опагандиÑ?Ñ?Ñ?каÑ? деÑ?Ñ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ?"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "Bring Tor materials to your next community event."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ?инеÑ?иÑ?е маÑ?еÑ?иалÑ? Tor на ваÑ?е Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ее обÑ?еÑ?Ñ?венное меÑ?опÑ?иÑ?Ñ?ие."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.cta)
msgid "Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "РаÑ?Ñ?кажиÑ?е миÑ?Ñ? о Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
msgid "##Tell the world about Tor"
-msgstr ""
+msgstr "##РаÑ?Ñ?кажиÑ?е миÑ?Ñ? о Tor"
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -404,6 +424,8 @@ msgid ""
"We love it when people bring information about Tor to their community "
"events, conferences, and meetups."
msgstr ""
+"Ð?ам нÑ?авиÑ?Ñ?Ñ?, когда лÑ?ди пÑ?иноÑ?Ñ?Ñ? инÑ?оÑ?маÑ?иÑ? о Tor на Ñ?вои обÑ?еÑ?Ñ?веннÑ?е "
+"меÑ?опÑ?иÑ?Ñ?иÑ?, конÑ?еÑ?енÑ?ии и вÑ?Ñ?Ñ?еÑ?и."
#: https//community.torproject.org/outreach/
#: (content/outreach/contents+en.lrpage.body)
@@ -457,7 +479,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor Browser for Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser длÑ? Ð?Ð?"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -494,7 +516,7 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr ""
+msgstr "### Tor Browser длÑ? Android"
#: https//community.torproject.org/user-research/open/
#: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -520,12 +542,12 @@ msgstr ""
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
msgid "User Research Guidelines"
-msgstr ""
+msgstr "Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во по пÑ?оведениÑ? иÑ?Ñ?ледований полÑ?зоваÑ?елей"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.subtitle)
msgid "We collect only necessary data to improve our services."
-msgstr ""
+msgstr "Ð?Ñ? Ñ?обиÑ?аем Ñ?олÑ?ко необÑ?одимÑ?е даннÑ?е длÑ? Ñ?лÑ?Ñ?Ñ?ениÑ? наÑ?иÑ? Ñ?Ñ?лÑ?г."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -533,6 +555,8 @@ msgid ""
"Congrats! You're going to run your first User Research session for Tor â?? and"
" we're delighted to have you on board!"
msgstr ""
+"Ð?оздÑ?авлÑ?ем! Ð?Ñ? Ñ?обиÑ?аеÑ?еÑ?Ñ? пÑ?овеÑ?Ñ?и Ñ?вой пеÑ?вÑ?й Ñ?еанÑ? иÑ?Ñ?ледованиÑ? "
+"полÑ?зоваÑ?елей Tor - и мÑ? оÑ?енÑ? Ñ?адÑ?, Ñ?Ñ?о вÑ? Ñ? нами!"
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -540,6 +564,8 @@ msgid ""
"Here you will find helpful guidelines that are designed to make your "
"research easier for both you and your audience."
msgstr ""
+"Ð?деÑ?Ñ? вÑ? найдеÑ?е полезнÑ?е Ñ?екомендаÑ?ии, коÑ?оÑ?Ñ?е пÑ?изванÑ? облегÑ?иÑ?Ñ? ваÑ?е "
+"иÑ?Ñ?ледование как длÑ? ваÑ?, Ñ?ак и длÑ? ваÑ?ей аÑ?диÑ?оÑ?ии."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -547,6 +573,8 @@ msgid ""
"First of all, make sure you read the [Tor Code of "
"Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
msgstr ""
+"Ð?Ñ?ежде вÑ?его, Ñ?бедиÑ?еÑ?Ñ?, Ñ?Ñ?о вÑ? пÑ?оÑ?иÑ?али [Ð?одекÑ? поведениÑ? Tor] "
+"(https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)."
#: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
#: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits