[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]

[or-cvs] r19381: {website} Finally a translation update for the german website, sorry f (in website/trunk: de projects/de torbrowser/de)



Author: unicorn
Date: 2009-04-27 07:02:27 -0400 (Mon, 27 Apr 2009)
New Revision: 19381

Modified:
   website/trunk/de/documentation.wml
   website/trunk/de/download-unix.wml
   website/trunk/de/download.wml
   website/trunk/de/faq-abuse.wml
   website/trunk/de/gsoc.wml
   website/trunk/de/people.wml
   website/trunk/de/tormedia.wml
   website/trunk/de/torusers.wml
   website/trunk/de/trademark-faq.wml
   website/trunk/de/translation-overview.wml
   website/trunk/de/volunteer.wml
   website/trunk/projects/de/index.wml
   website/trunk/projects/de/metrics.wml
   website/trunk/torbrowser/de/index.wml
   website/trunk/torbrowser/de/split.wml
Log:
Finally a translation update for the german website, sorry for the delay... (Includes many changed pages)

Modified: website/trunk/de/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/documentation.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/de/documentation.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 17897
-# Last-Translator: jens@xxxxxxxxxxxx, peter@xxxxxxxxxxxxx
+# Based-On-Revision: 19218
+# Last-Translator: jens@ kubieziel.de, peter @palfrader.org
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Dokumentation" CHARSET="UTF-8"
 

Modified: website/trunk/de/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/download-unix.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/de/download-unix.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18524
+# Based-On-Revision: 19218
 # Last-Translator: mail /a.t/ oliverknapp(.)de, jens[at]kubieziel.de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download für Linux/Unix" CHARSET="UTF-8"

Modified: website/trunk/de/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/download.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/de/download.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18504
-# Last-Translator: mail@ oliverknapp.de, jens@ kubieziel.de, peter@ palfrader.org
+# Based-On-Revision: 19218
+# Last-Translator: mail /t) oliverknapp.de, jens@ kubieziel.de, peter@ palfrader.org
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
 

Modified: website/trunk/de/faq-abuse.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/faq-abuse.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/de/faq-abuse.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18524
-# Last-Translator: jo @durchholz.org,  peter@ palfrader.org, jens@ kubieziel.de (minor updates)
+# Based-On-Revision: 19302
+# Last-Translator: mail°oliverknapp°de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Abuse-FAQ" CHARSET="UTF-8"
 
@@ -9,6 +9,34 @@
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
 
 <h2>Häufige Fragen über den Missbrauch von Tor</h2>
+<!-- BEGIN SIDEBAR -->
+<div class="sidebar-left">
+<h3>Questions</h3>
+<ul>
+<li><a href="<page faq-abuse>#WhatAboutCriminals">Können Kriminelle nicht
+Tor für üble Dinge missbrauchen?</a></li>
+<li><a href="<page faq-abuse>#DDoS">Was ist mit verteilten
+Denial-of-Service-Angriffen?</a></li>
+<li><a href="<page faq-abuse>#WhatAboutSpammers">Was ist mit Spam?</a></li>
+<li><a href="<page faq-abuse>#ExitPolicies">Wie funktionieren die
+Exitpolicies von Tor?</a></li>
+<li><a href="<page faq-abuse>#HowMuchAbuse">Wird Tor viel
+missbraucht?</a></li>
+<li><a href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">Was habe ich zu erwarten,
+wenn ich einen Server betreibe?</a></li>
+<li><a href="<page faq-abuse>#IrcBans">Tor ist von dem IRC-Netz verbannt,
+das ich verwenden möchte.</a></li>
+<li><a href="<page faq-abuse>#SMTPBans">Ihre Server werden vom Mailserver
+gesperrt, den ich nutzen möchte.</a></li>
+<li><a href="<page faq-abuse>#Bans">Ich möchte das Tornetz von meinen
+Diensten aussperren.</a></li>
+<li><a href="<page faq-abuse>#TracingUsers">Ich habe einen stichhaltigen
+Grund, einen Tornutzer zu finden. Können Sie helfen?</a></li>
+<li><a href="<page faq-abuse>#LegalQuestions">Ich habe eine rechtliche
+Frage zum Tormissbrauch.</a></li>
+</ul>
+</div>
+<!-- END SIDEBAR -->
 <hr />
 
 <a id="WhatAboutCriminals"></a>

Modified: website/trunk/de/gsoc.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/gsoc.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/de/gsoc.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18972
+# Based-On-Revision: 19215
 # Last-Translator: mail et oliverknapp INSERT_DOT de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Google Summer of Code 2009" CHARSET="UTF-8"
@@ -17,7 +17,7 @@
 und 2008. </p>
 
 <p> Google hat angekündigt, dass es auch einen <a
-href="http://code.google.com/soc/2008/";>Google Summer of Code 2009</a> geben
+href="http://socghop.appspot.com/";>Google Summer of Code 2009</a> geben
 wird und wir wollen uns bewerben. Diese
 Seite enthält einige Informationen für interessierte Studenten. </p>
 

Modified: website/trunk/de/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/people.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/de/people.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18704
-# Last-Translator: jens@xxxxxxxxxxxx
+# Based-On-Revision: 19218
+# Last-Translator: jens@ kubieziel.de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Personen" CHARSET="UTF-8"
 

Modified: website/trunk/de/tormedia.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/tormedia.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/de/tormedia.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 19085
+# Based-On-Revision: 19366
 # Last-Translator: mail (a-t) oliverknapp .de
 
 #include "head.wmi" TITLE="The Tor Project in den Medien" CHARSET="UTF-8"
@@ -23,13 +23,18 @@
 <th>Thema</th>
 </tr>
 </thead>
-
+<tr>
+<td>06. April 2009</td>
+<td>Al Jazeera</td>
+<td><a href="http://www.youtube.com/watch?v=vuatxUN2cUQ";>Global Village
+Voices berichtet über Tor</a></td>
+</tr>
+<tr>
 <td>12. März 2009</td>
 <td>BBC World Service</td>
 <td><a href="http://bbcworldservicetrust.wordpress.com/2009/03/12/12-march-world-day-against-cyber-censorship/";>Steven J Murdoch im Interview über Tor und Zensur</a></td>
 </tr>
 <tr>
-<tr>
 <td>2009 Feb 13</td>
 <td>Hearsay Culture</td>
 <td><a href="http://www.hearsayculture.com/?p=307";>Hearsay Culture Radio Interview/Podcast</a></td>
@@ -117,7 +122,23 @@
 <th>Thema</th>
 </tr>
 </thead>
+
 <tr>
+<td>23. April 2009</td>
+<td>Technology Review</td>
+<td><a href="http://www.technologyreview.com/computing/22427/?a=f";>Dissent Made Safer:  How anonymity technology could save free speech on the Internet.</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
+<td>22. April 2009</td>
+<td>Le Monde</td>
+<td><a href="http://bugbrother.blog.lemonde.fr/2009/04/22/comment-contourner-la-cybersurveillance/";>How to circumvent cybersurveillance</td>
+</tr>
+<tr>
+<td>06. April 2009</td>
+<td>Reader's Digest</td>
+<td><a href="http://www.rd.com/advice-and-know-how/how-to-hide-anything/article122219.html";>How to Hide Anything</a></td>
+</tr>
+<tr style="background-color: #e5e5e5;">
 <td>18. März 2009</td>
 <td>Marie Claire</td>
 <td><a href="http://www.marieclaire.com/career-money/career-coach/manage-online--web-image";>How to Manage Your Web Footprint</a></td>

Modified: website/trunk/de/torusers.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/torusers.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/de/torusers.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 17896
-# Last-Translator: jens@xxxxxxxxxxxx
+# Based-On-Revision: 19154
+# Last-Translator: jens@ kubieziel.de, mail &at& oliverknapp.de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Wer benutzt Tor?" CHARSET="UTF-8"
 
@@ -232,7 +232,7 @@
 <li><a href="http://www.globalvoicesonline.org";>Global Voices</a>
 empfiehlt Tor, speziell für  <strong>anonymes Bloggen</strong>. Diese
 Empfehlungen ziehen sich durch die  <a
-href="http://www.google.com/search?q=site:www.globalvoicesonline.org+tor";>gesamte Webseite</a>.
+href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/";>gesamte Webseite</a>.
 </li>
 
 <li>In der USA hat der  Supreme Court kürzlich den Schutz von

Modified: website/trunk/de/trademark-faq.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/trademark-faq.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/de/trademark-faq.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18524
+# Based-On-Revision: 19218
 # Last-Translator: mail [a=t} oliverknapp.de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor Trademark FAQ" CHARSET="UTF-8"

Modified: website/trunk/de/translation-overview.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/translation-overview.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/de/translation-overview.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18524
+# Based-On-Revision: 19218
 # Last-Translator: ma il (a,t) oliverknapp .de
 
 

Modified: website/trunk/de/volunteer.wml
===================================================================
--- website/trunk/de/volunteer.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/de/volunteer.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18944
+# Based-On-Revision: 19218
 # Last-Translator: mail 11 oliverknapp 22 de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Mithelfen" CHARSET="UTF-8"
@@ -116,7 +116,7 @@
 Originalsprache belassen. Da diese sich ausschließlich auf Bewerber beziehen,
 die ausreichende Englischkenntnisse besitzen.</p>
 
-  <a id="Summer"></a>
+<a id="Summer"></a>
 <a id="Projects"></a>
 <h2><a class="anchor" href="#Projects">Good Coding Projects</a></h2>
 
@@ -307,7 +307,8 @@
 Windows it's whatever the config specifies). 3) some sort of GUI config
 and reporting tool, bonus if it has a systray icon with right clickable
 menu options. Double bonus if it's cross-platform compatible.
-4) allow the software to use the Windows Registry and handle proper Windows directory locations, such as "C:\Program Files\Polipo"
+4) allow the software to use the Windows Registry and handle proper
+Windows directory locations, such as "C:\Program Files\Polipo"
 </li>
 
 <li>
@@ -624,6 +625,36 @@
 </li>
 
 <li>
+<b>Improve Tor Weather</b>
+<br />
+Priority: <i>Medium</i>
+<br />
+Effort Level: <i>Medium</i>
+<br />
+Skill Level: <i>Medium</i>
+<br />
+Likely Mentors: <i>Jake, Roger</i>
+<br />
+<a href="https://weather.torproject.org/";>Tor weather</a> is a tool
+that allows signing up to receive notifications via email when the
+tracked Tor relay is down. Currently, it isn't really useful for
+people who use the hibernation feature of Tor, or for those who
+have to shut down their relay regularly. During the project, Tor
+weather could be extended to allow more flexible configurations.
+Other enhancements are also possible: Weather could send out warnings
+when your relay runs an out-of-date version of Tor, or when its
+observed bandwith drops below a certain value. It might also be a
+nice tool that allows for checking whether your relay has earned
+you a <a href="<page tshirt>">T-Shirt</a>, or sending reminders to
+directory authorities that
+their keys are about to expire. Be creative, and consider how the
+above project to track overall network status can help you get your job
+done more quickly! See also its
+<a href="https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/README";>README</a>
+and <a href="https://svn.torproject.org/svn/weather/trunk/TODO";>TODO</a>.
+</li>
+
+<li>
 <b>Bring up new ideas!</b>
 <br />
 Don't like any of these? Look at the <a

Modified: website/trunk/projects/de/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/de/index.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/projects/de/index.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 15880
+# Based-On-Revision: 19054
 #Last-Translator: jens§kubieziel.de, mail?oliverknapp.de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Projektseite von Tor" CHARSET="UTF-8"

Modified: website/trunk/projects/de/metrics.wml
===================================================================
--- website/trunk/projects/de/metrics.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/projects/de/metrics.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18723
+# Based-On-Revision: 19318
 # Last-Translator: !mail$oliverknapp.de!
 
 #include "head.wmi" TITLE="Das Projekt zum Finden von Maßstäben: Ausmessen des Tor Netzwerks" CHARSET="UTF-8"
@@ -68,8 +68,8 @@
 fertig. <a href="<page contact>"> Feedback</a> ist sehr willkommen! </p>
 
 <ul> <li>Die Auswertung der Server von öffentlichen Verzeichnissdaten (<a
-href="http://freehaven.net/~karsten/metrics/dirarch-2009-02-11.pdf";>PDF</a>,
-226K - Engl.) vom 11. Februar 2009. <!-- commented out for the moment, because
+href="http://freehaven.net/~karsten/metrics/dirarch-2009-03-31.pdf";>PDF</a>,
+226K - Engl.) vom 31. März 2009. <!-- commented out for the moment, because
 we want to focus on public data first and cover non-public data in the future
 <li>Analyse der Nutzung der Brücken von Tor (<a
 href="http://freehaven.net/~karsten/metrics/bridges-2008-02-14.pdf";>PDF</a>,
@@ -81,7 +81,21 @@
 öffentlichen Git Repository, das mit den folgenden Befehlen gecloned werden
 kann:<br /> <tt>git clone git://git.torproject.org/~karsten/git/metrics/</tt></li>
 </ul>
+<h3>August 2009</h3>
 
+<p>
+Der zweite Meilenstein geht es sowohl um Netzwerk- als auch Leistungsbewertungen.
+</p>
+
+<ul>
+<li>Mögliche Problem von Verzeichnissauthoritäten bei der Vergabe der "Guard" und "Stable" Einträge: (<a
+href="http://freehaven.net/~karsten/metrics/relayflags-2009-04-01.pdf";>PDF (engl.) </a>,
+2M) vom 1. April 2009.</li>
+<li>Simulation der Anzahl der "Fast", "Stable" und "Guard" Einträge bei geänderten Anforderungen: (<a
+href="http://freehaven.net/~karsten/metrics/flagrequirements-2009-04-11.pdf";>PDF (engl.) </a>,
+229K) vom 11. April 2009.</li>
+</ul>
+
 <br />
 
 </div><!-- #main -->

Modified: website/trunk/torbrowser/de/index.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/de/index.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/torbrowser/de/index.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18240
-# Last-Translator: hahn.seb@xxxxxx, jens@xxxxxxxxxxxx
+# Based-On-Revision: 19310
+# Last-Translator: hahn.seb @web.de, jens @kubieziel.de, mail {[a]} oliverknapp , de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Das Paket Tor-Browser" CHARSET="UTF-8"
 
@@ -23,7 +23,7 @@
 von einem USB-Stick starten. Der Tor-Browser beinhaltet einen fertig
 eingerichteten Webbrowser und ist komplett eigenständig. Das Paket
   <strong>Tor-IM-Browser</strong> erlaubt zusätzlich Chats und
-  Instant Messaging. Falls Du deinen
+  Instant Messaging über Tor. Falls Du deinen
 bisherigen Webbrowser weiterbenutzen möchtest, Tor dauerhaft installieren
 willst oder kein Windows benutzt, dann schau auf die <a href="<page
 download>">Download-Seiten des Tor-Projektes</a>.</p>
@@ -74,6 +74,8 @@
 (fr)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc"
 style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
 
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italienisch (it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands
 (nl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc"
 style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
@@ -112,6 +114,8 @@
 
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
 
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italienisch (it)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
+
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>
 
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc" style="font-size: 90%;">Signatur</a>)</li>

Modified: website/trunk/torbrowser/de/split.wml
===================================================================
--- website/trunk/torbrowser/de/split.wml	2009-04-27 03:05:34 UTC (rev 19380)
+++ website/trunk/torbrowser/de/split.wml	2009-04-27 11:02:27 UTC (rev 19381)
@@ -1,6 +1,6 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 18240
-# Last-Translator: jens@xxxxxxxxxxxx
+# Based-On-Revision: 19208
+# Last-Translator: jens @kubieziel.de, mail /t/ oliverknapp .de
 
 #include "head.wmi" TITLE="Das Tor-Browser-Paket (geteilte Variante)" CHARSET="UTF-8"
 
@@ -47,6 +47,8 @@
 
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr_split">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a></li>
 
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it_split">Italiano (it)</a></li>
+
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl_split">Nederlands (nl)</a></li>
 
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT_split">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a></li>
@@ -75,6 +77,8 @@
 
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr_split">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a></li>
 
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it_split">Italiano (it)</a></li>
+
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl_split">Nederlands (nl)</a></li>
 
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT_split">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a></li>