[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
commit a75a819338cb7e4b7b732e6d0d713821e4e90d37
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri Apr 3 14:20:26 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pt-PT.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index 7778fe3b61..fe627286d4 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -1351,8 +1351,9 @@ msgid ""
"Onion services (formerly known as â??hidden servicesâ??) are services (like "
"websites) that are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
-"Os serviços onion (anteriormente conhecidos como \"serviços ocultos\") são "
-"serviços (como sites) que apenas podem ser acedidos através da rede Tor."
+"Os serviços Onion (anteriormente conhecidos como \"serviços ocultos\") são "
+"serviços (como ''sites'' da Web) que apenas podem ser acedidos através da "
+"rede Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1360,8 +1361,8 @@ msgid ""
"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
"private web:"
msgstr ""
-"Os serviços onion oferecem uma série de vantagens em relação a serviços na "
-"web não-privada:"
+"Os serviços Onion oferecem uma série de vantagens em relação aos serviços na"
+" Web não privados:"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1551,8 +1552,8 @@ msgid ""
"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
"the Tor Browser URL bar."
msgstr ""
-"As 'Definições de Segurança' podem ser acedidas clicando no Ãcone 'Escudo' "
-"ao lado da barra de URL do Tor Browser."
+"As \"Definições de Segurança\" podem ser acedidas clicando no Ãcone "
+"\"Escudo\" ao lado da barra do URL do Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1560,8 +1561,8 @@ msgid ""
"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
"Settings...' button in the shield menu."
msgstr ""
-"Para ver e ajustar as suas Preferências de Seguraça, clique no botão "
-"\"Preferências de Segurança Avançadas...\" no menu com o escudo."
+"Para ver e ajustar as suas \"Definições de Segurança\", clique no botão "
+"\"Definições de Segurança Avançadas...\" no menu com o escudo."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1615,13 +1616,13 @@ msgstr "###### Padrão"
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
msgstr ""
-"* Neste nÃvel, todos as funcionalidades do Tor Browser e do site da Web "
+"* Neste nÃvel, todas as funcionalidades do Tor Browser e de ''site'' da Web "
"estão ativadas."
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
msgid "###### Safer"
-msgstr "###### Mais seguro"
+msgstr "###### Mais Seguro"
#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1710,7 +1711,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "### ATUALIZAR O TOR BROWSER AUTOMATICAMENTE"
+msgstr "### ATUALIZAR AUTOMATICAMENTE O TOR BROWSER"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1744,7 +1745,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### ATUALIZAR TOR BROWSER MANUALMENTE"
+msgstr "### ATUALIZAR MANUALMENTE O TOR BROWSER"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1790,9 +1791,9 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the â??Connectâ?? button if you are using it "
"for the first time."
msgstr ""
-"Deve conseguir começar a navegar na web utilizando o Tor Browser logo após "
-"executar o programa e clicar no botão \"Ligar\", se estiver a usá-lo pela "
-"primeira vez."
+"Deveria conseguir iniciar a navegação na Web utilizando o Tor Browser logo "
+"após a execução do programa, e clicar no botão \"Ligar\", se estiver a "
+"utilizá-lo pela primeira vez."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1805,8 +1806,8 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesnâ??t connect, there may be a simple solution. Try each of "
"the following:"
msgstr ""
-"Caso o Tor Browser não consiga ligar à rede, poderá haver uma solução "
-"simples. Tente cada uma das seguintes:"
+"Se o Tor Browser não liga, poderá haver uma solução simples. Tente cada uma "
+"das seguintes:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Desative temporariamente a sua firewall."
+msgstr "* Desative temporariamente a sua proteção (''firewall'')."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1850,8 +1851,8 @@ msgid ""
"beforehand."
msgstr ""
"* Elimine o Tor Browser e instale-o novamente. Se atualizar, não substitua "
-"apenas os ficheiros existentes do Tor Browser; certifique-se primeiro que os"
-" ficheiros existentes são totalmente eliminados."
+"apenas os ficheiros anteriores do Tor Browser; certifique-se primeiro que os"
+" mesmos são totalmente eliminados."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1992,8 +1993,9 @@ msgid ""
"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
msgstr ""
-"O Tor Browser é baseado no Firefox, por isso qualquer extensão de navegador "
-"ou temas compatÃveis com Firefox também podem ser instalados no Tor Browser."
+"O Tor Browser é baseado no Firefox, e quaisquer extras ou temas do navegador"
+" que sejam compatÃveis com o Firefox também podem ser instalados no Tor "
+"Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2067,12 +2069,12 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* Mova o Tor Browser para o Lixo."
+msgstr "* Mova o Tor Browser para o \"Lixo\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* Vá até à pasta `~/Library/Application Support/`."
+msgstr "* Vá para a sua pasta `~/Library/Application Support/`."
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2129,7 +2131,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
msgid "On Linux:"
-msgstr "Em Linux:"
+msgstr "No Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2191,7 +2193,7 @@ msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "* Sophos Antivirus para Mac"
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2267,7 +2269,7 @@ msgstr "TORNAR O TOR BROWSER PORTÃ?TIL"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "Como instalar o Tor Browser num dispositivo amovÃvel"
+msgstr "Como instalar o Tor Browser num dispositivo removÃvel"
#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2389,11 +2391,11 @@ msgstr "Fechar a faixa"
#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
msgid "Tracking, surveillance, and censorship are widespread online."
-msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns on-line."
+msgstr "A monitorização, vigilância, e a censura são comuns ''on-line''."
#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR"
-msgstr "TENHA A INTERNET DE VOLTA COM O TOR"
+msgstr "CONTROLE A INTERNET COM O TOR"
#: lego/templates/banner.html:33 lego/templates/banner.html:35
#: templates/banner.html:33 templates/banner.html:35
@@ -2402,13 +2404,13 @@ msgstr "DOAR AGORA"
#: lego/templates/banner.html:37 templates/banner.html:37
msgid "Give today, and Mozilla will match your donation."
-msgstr "Doe hoje e a Mozilla irá igualar o seu donativo."
+msgstr "Doe hoje, e a Mozilla corresponderá à sua doação."
#: lego/templates/footer.html:10 lego/templates/footer.html:19
#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:10
#: templates/footer.html:19 templates/navbar.html:83
msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Transferir o Tor Browser"
+msgstr "Transferir Tor Browser"
#: lego/templates/footer.html:11 templates/footer.html:11
msgid ""
@@ -2548,7 +2550,7 @@ msgstr "Site.com"
#: lego/templates/secure-connections.html:40
#: templates/secure-connections.html:40
msgid "The site being visited."
-msgstr "O site a ser visitado."
+msgstr "O ''site'' a ser visitado."
#: lego/templates/secure-connections.html:44
#: templates/secure-connections.html:44
@@ -2596,7 +2598,7 @@ msgstr "Defenda-se contra a monitorização e vigilância. Contorne a censura."
#: templates/layout.html:11
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor Project | Manual do Tor Browser"
+msgstr "Projeto Tor | Manual do Tor Browser"
#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
msgid "Topics"
@@ -2608,7 +2610,7 @@ msgstr "Colaboradores desta página:"
#: templates/macros/topic.html:24
msgid "Edit this page"
-msgstr "Editar esta página"
+msgstr "Edite esta página"
#: templates/macros/topic.html:25
msgid "Suggest Feedback"
@@ -2616,4 +2618,4 @@ msgstr "Submeter Comentário"
#: templates/macros/topic.html:26
msgid "Permalink"
-msgstr "Ligação permanente"
+msgstr "Ligação Permanente"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits