[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[or-cvs] r23088: {translation} Commit from The Tor Translation Portal by user Roconda.: 79 (translation/trunk/projects/orbot/nl)
Author: pootle
Date: 2010-08-29 21:29:54 +0000 (Sun, 29 Aug 2010)
New Revision: 23088
Modified:
translation/trunk/projects/orbot/nl/strings.po
Log:
Commit from The Tor Translation Portal by user Roconda.: 79 of 79 messages translated (0 fuzzy).
Modified: translation/trunk/projects/orbot/nl/strings.po
===================================================================
--- translation/trunk/projects/orbot/nl/strings.po 2010-08-29 19:22:07 UTC (rev 23087)
+++ translation/trunk/projects/orbot/nl/strings.po 2010-08-29 21:29:54 UTC (rev 23088)
@@ -7,19 +7,21 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-15 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-16 05:39-0600\n"
-"Last-Translator: Jeroen Massar <jeroen@xxxxxxxxx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 23:16+0200\n"
+"Last-Translator: Roconda <tim.slot@xxxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:3
#, no-wrap
msgid "Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Verborgen diensten"
# Program name, language neutral
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -32,7 +34,7 @@
#: strings.xml:5
#, no-wrap
msgid "1.0.2"
-msgstr ""
+msgstr "1.0.2"
# URL, language neutral
#. type: Content of: <resources><string>
@@ -109,7 +111,7 @@
#: strings.xml:19
#, no-wrap
msgid "Setting up control..."
-msgstr ""
+msgstr "Bezig met instellen aansturing"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:20
@@ -131,7 +133,7 @@
"applications to use HTTP proxy 127.0.0.1:8118 or SOCKS4A or SOCKS5 proxy "
"127.0.0.1:9050"
msgstr ""
-"WAARSCHUWING: Uw verkeer is nog niet anononiem!Stel uw programma's "
+"WAARSCHUWING: Uw verkeer is nog niet anononiem! Stel uw programma's "
"alstublieft in dat ze gebruik maken van HTTP proxy 127.0.0.1:8118 of SOCKS4A "
"of SOCKS5 proxy 127.0.0.1:9050"
@@ -212,7 +214,6 @@
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:41
#, no-wrap
-#, fuzzy
msgid ""
"For non-rooted Android 1.x devices: Please use the \"ProxySurf\" browser "
"available in the Android Market, and set \n"
@@ -269,61 +270,61 @@
#: strings.xml:52
#, no-wrap
msgid "Check"
-msgstr ""
+msgstr "Controleer"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:53
#, no-wrap
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Verlaten"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:54
#, no-wrap
msgid "powered by the Tor Project"
-msgstr ""
+msgstr "aangedreven door het Tor Project"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:55
#, no-wrap
msgid "- press to start -"
-msgstr ""
+msgstr "- druk om te starten -"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:57
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying (Requires Root)"
-msgstr ""
+msgstr "Transparant Proxyen (Vereist Root)"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:58
#, no-wrap
msgid "Transparent Proxying"
-msgstr ""
+msgstr "Transparant Proxyen"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:59
#, no-wrap
msgid "Automatic Torifying of Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch Tor forceren van aplicaties"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:61
#, no-wrap
msgid "Tor Everything"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Alles"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:62
#, no-wrap
msgid "Proxy traffic for all apps through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy verkeer voor alle toepasingen door Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:64
#, no-wrap
msgid "Tor binaries successfully installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Tor's binaire bestanden succesvol geÃnstalleerd"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:65
@@ -332,54 +333,56 @@
"The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and "
"notify tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx"
msgstr ""
+"The binaire bestanden konden niet worden geÃnstalleerd. Gelieve het log te "
+"raadplegen en tor-assistants@xxxxxxxxxxxxxx op de hoogte te stellen"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:67
#, no-wrap
msgid "Application Error"
-msgstr ""
+msgstr "Toepassingsfout"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:69
#, no-wrap
msgid "Welcome to Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Welkom bij Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:71
#, no-wrap
msgid "About Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Over Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:72
#, no-wrap
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:73
#, no-wrap
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Terug"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:74
#, no-wrap
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Einde"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:76
#, no-wrap
msgid "Okay"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:77
#, no-wrap
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleren"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:81
@@ -392,12 +395,18 @@
"Simply installing Orbot will _not_ magically anonymize your mobile traffic! "
"This wizard will help you get started."
msgstr ""
+"Orbot brengt Tor naar de Android. Tor is vrije software en een open netwerk "
+"dat u helpt te verdedigen tegen netwerk toezicht welke aanvallen zijn op uw "
+"vrijheid en privacy, geheime zakelijke documenten en zaken relaties.\n"
+"\n"
+"*WAARSCHUWING:* Door het installeren van Orbot word uw verkeer _niet_ "
+"automatisch geproxyt! Deze wizard helpt u hier mee."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:82
#, no-wrap
msgid "Some Orbot Details"
-msgstr ""
+msgstr "Enkele Orbot Details"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:83
@@ -408,18 +417,22 @@
"the Tor network. Orbot also has the ability, on rooted device, to send all "
"internet traffic through Tor."
msgstr ""
+"Orbot is een open-source applicatie waarin Tor, LibEvent en Privoxy zich "
+"bevinden. Het creeÃrt een lokale HTTP proxy (8118) en een SOCKS proxy (9050) "
+"naar het Tor netwerk. Orbot heeft ook de mogelijkheid om al het internet "
+"verkeer over het Tor netwerk te sturen."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:84
#, no-wrap
msgid "Permission Granted"
-msgstr ""
+msgstr "Toelating toegestaan"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:85
#, no-wrap
msgid "Orbot Permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Orbot Rechten"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:86
@@ -428,6 +441,8 @@
"Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for "
"Orbot. We will use this power wisely."
msgstr ""
+"Uitstekend! We hebben gedetecteerd dat je root rechten hebt aangezet voor "
+"Orbot. We gebruiken deze kracht met verstand."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:87
@@ -436,6 +451,9 @@
" While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your "
"device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! "
msgstr ""
+"Alhoewel het niet verplicht is kan Orbot ook nog krachtiger worden. Als u "
+"root rechten heeft kunt u op de knop onderaan Orbot super krachten "
+"toewijzen."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:89
@@ -444,24 +462,27 @@
"If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, "
"just be sure to use apps made to work with Orbot."
msgstr ""
+"Als u niet over root toegang beschikt en geen idee hebt waar u mee bezig "
+"bent zult u zeker moeten zijn dat de applicaties die u gebruikt geschikt "
+"voor Orbot zijn."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:90
#, no-wrap
msgid "I understand and would like to continue without root"
-msgstr ""
+msgstr "Ik begrijp dit en wil verdergaan zonder root"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:92
#, no-wrap
msgid "Grant Root for Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Root toestaan voor Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:93
#, no-wrap
msgid "Configure Torification"
-msgstr ""
+msgstr "Torificatie Configureren"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:94
@@ -470,24 +491,26 @@
"Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR "
"to choose your applications individually."
msgstr ""
+"Orbot geeft u de mogelijkheid om induvidueel te bepalen welk van uw "
+"applicaties over het Tor netwerk gaan."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:95
#, no-wrap
msgid "Proxy All Apps Through Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy alle toepasingen door Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:96
#, no-wrap
msgid "Select Individual Apps for Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer individuele toepasingen voor Tor"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:99
#, no-wrap
msgid "Orbot-enabled Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Orbot-beschikbare Apps"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:100
@@ -496,30 +519,33 @@
"We encourage you to download & use apps that know how to connect "
"directly to Orbot. Click on the buttons below to install."
msgstr ""
+"We raden u aan om te apps te downloaden welke zich zich automatisch "
+"verbinden met Orbot. Klik op de buttons hier beneden om te installeren."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:101
#, no-wrap
msgid "OTRCHAT - Secure instant messaging client for Android"
-msgstr ""
+msgstr "OTRCHAT - Veilige instant message programma voor Android"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:102
#, no-wrap
msgid "ORWEB (Android 1.x Only) - Browser designed for privacy & for Orbot"
msgstr ""
+"ORWEB (Alleen Android 1.x) - Browser gemaakt voor privacy & voor Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:103
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Instellingen - Leer hoe u uw apps kunt configureren voor Orbot"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:105
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy Instellingen"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:106
@@ -535,12 +561,23 @@
"http://tinyurl.com/proxyandroid\n"
" "
msgstr ""
+"Als de Android app welke u gebruikt beschikt over een HTTP of SOCKS proxy "
+"instelling, dan kunt u het configureren zodat het via Orbot over het Tor "
+"netwerk gaat.\n"
+"\n"
+"\n"
+"De host instelling is 127.0.0.1 of \"localhost\". De poort voor SOCS is 9050 "
+"en voor HTTP 8118. Gebruik SOCKS4A or SOCKS5 indien nodig.\n"
+"\n"
+"\n"
+"U kunt meer leren over het proxyen op Android door naar de FAQ op "
+"http://tinyurl.com/proxyandroid te gaan\n"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:112
#, no-wrap
msgid "Orbot is ready!"
-msgstr ""
+msgstr "Orbot is klaar!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:113
@@ -551,18 +588,24 @@
"officers, soldiers, corporations, citizens of repressive regimes, and just "
"ordinary citizens... and now you are ready to, as well!"
msgstr ""
+"Honderdduizenden verschillende mensen over de wereld gebruiken Tor, zoals: "
+"journalisten, bloggers, mensen rechten medewerkers, soldaten, bedrijven, "
+"burgers met onderdrukte religies, en natuurlijk normale mensen... En nu bent "
+"u ook klaar om te gaan!"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:115
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-build6a.apk"
msgstr ""
+"http://github.com/downloads/guardianproject/OtRChat/OtRChat-0.0.1-alpha-"
+"build6a.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:116
#, no-wrap
msgid "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
-msgstr ""
+msgstr "http://github.com/downloads/guardianproject/Orweb/Orweb-0.0.1c.apk.apk"
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:120
@@ -573,6 +616,12 @@
"test your browser. \\n\\nVisit us at https://guardianproject.info/apps/orbot "
"or send an email to help@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx to learn more."
msgstr ""
+"U bent succesvol verbonden met het Tor netwerk, maar dit betekent NIET dat u "
+"apparaat volledig veilig is. Gebruik te \\'Check\\' optie vanuit het menu om "
+"u browser te testen.\n"
+"\n"
+"Bezoek onze website op https://guardianproject.info/apps/orbot of stuuf een "
+"email naar help@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx voor vragen."
#. type: Content of: <resources><string>
#: strings.xml:122
@@ -581,6 +630,9 @@
"This will open your default web browser to https://check.torproject.org in "
"order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor."
msgstr ""
+"Dit opent uw standaard browser naar https://check.torproject.org om te "
+"controleren of Orbot succesvol is geconfigureerd om te verbinden met het Tor "
+"netwerk."
# Version number, language neutral
#, no-wrap