[Author Prev][Author Next][Thread Prev][Thread Next][Author Index][Thread Index]
[tor-commits] [translation/vidalia_help] Update translations for vidalia_help
commit 39e4a90948e5c4be09515cde99b287a218e2206f
Author: Translation commit bot <translation@xxxxxxxxxxxxxx>
Date: Tue Aug 28 14:15:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help
---
cs/server.po | 24 ++++++++++++------------
1 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/cs/server.po b/cs/server.po
index 657ad3e..464031d 100644
--- a/cs/server.po
+++ b/cs/server.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-28 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-28 13:57+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@xxxxxxxx>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@xxxxxx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
"mirror the relay directory, make sure the <i>Directory Port</i> is different"
" than the <i>Relay port</i> you entered above. Bridge relays <i>must</i> "
"mirror the relay directory."
-msgstr "Pokud budete chtÃt hostovat kopii adresáÅ?e relayà pro ostatnà uživatele na sÃti, můžete zaÅ¡krtnout polÃÄ?ko <i>Zrcadlit adresáÅ? relayÃ</i>. Pokud máte pomalé pÅ?ipojenÃ, toto polÃÄ?ko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete hostovat kopii adresáÅ?e relayÃ, ujistÄ?te se, že <i>Port AdresáÅ?e</i> je jiný než <i>Port Relaye</i> který jste zadali výše. Bridge relay <i>musÃ</i> hostovat kopii adresáÅ?e relayÃ."
+msgstr "Pokud budete chtÃt zrcadlit kopii adresáÅ?e relayà pro ostatnà uživatele na sÃti, můžete zaÅ¡krtnout polÃÄ?ko <i>Zrcadlit adresáÅ? relayÃ</i>. Pokud máte pomalé pÅ?ipojenÃ, toto polÃÄ?ko nezaÅ¡krtávejte. Pokud se rozhodnete zrcadlit kopii adresáÅ?e relayÃ, ujistÄ?te se, že <i>Port AdresáÅ?e</i> je jiný než <i>Port Relaye</i> který jste zadali výše. Bridge relay <i>musÃ</i> zrcadlit kopii adresáÅ?e relayÃ."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:71
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
" average rate is the same as your <i>maximum rate</i>, then Tor will never "
"exceed the specified rate. Your <i>maximum rate</i> must always be greater "
"than or equal to your <i>average rate</i>."
-msgstr "<i>Maximálnà rychlost</i> je zásoba bytů urÄ?ená k plnÄ?nà požadavků v krátkých úsecÃch, kdy je provoz rychlejÅ¡Ã než vámi zadaná <i>průmÄ?rná rychlost</i>, ale dlouhodobÄ? je tento průmÄ?r udržován. NÃzká průmÄ?rná rychlost a vysáká maximálnà rychlost bude udržovat dlouhodobý průmÄ?r ale dovolà rychlejÅ¡Ã pÅ?enos ve Å¡piÄ?ce, pokud byla rychlost delÅ¡Ã dobu pod průmÄ?rem. Pkud je vaÅ¡e průmÄ?rná rychlost stejná jako vaÅ¡e <i>maximálnà rychlost</i>, Tor ji nikdy nepÅ?ekroÄ?Ã. VaÅ¡e <i>maximálnà rychlost</i> musà být vždy vÄ?tÅ¡Ã nebo rovná <i>průmÄ?rné rychlosti</i>."
+msgstr "<i>Maximálnà rychlost</i> je zásoba bytů urÄ?ená k plnÄ?nà požadavků v krátkých úsecÃch, kdy je provoz rychlejÅ¡Ã než vámi zadaná <i>průmÄ?rná rychlost</i>, ale dlouhodobÄ? je tento průmÄ?r udržován. NÃzká průmÄ?rná rychlost a vysoká maximálnà rychlost bude udržovat dlouhodobý průmÄ?r, ale dovolà rychlejÅ¡Ã pÅ?enos ve Å¡piÄ?ce, pokud byla rychlost delÅ¡Ã dobu pod průmÄ?rem. Pokud je vaÅ¡e průmÄ?rná rychlost stejná jako vaÅ¡e <i>maximálnà rychlost</i>, Tor ji nikdy nepÅ?ekroÄ?Ã. VaÅ¡e <i>maximálnà rychlost</i> musà být vždy vÄ?tÅ¡Ã nebo rovná <i>průmÄ?rné rychlosti</i>."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:96
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
" per second (2048 KB/s), or 50 kilobytes per second (a medium-speed cable "
"connection). Tor requires a minimum of 20 kilobytes per second to run a "
"relay."
-msgstr "<i>PrůmÄ?rná rychlost</i> je maximálnà dlouhodobý průmÄ?r rychlosti, který bude povolen (v kilobytech za sekundu). Můžete napÅ?Ãklad zvolit 2 megabyty ta sekundu (2048 KB/S) nebo 50 kilobytů za sekundu (stÅ?ednÄ? rychlé kabelové pÅ?ipojenÃ). To potÅ?ebuje minimálnÄ? 20 kilobytů za sekundu aby mohl provozovat relay."
+msgstr "<i>PrůmÄ?rná rychlost</i> je maximálnà dlouhodobý průmÄ?r rychlosti, který bude povolen (v kilobytech za sekundu). Můžete napÅ?Ãklad zvolit 2 megabyty za sekundu (2048 KB/S) nebo 50 kilobytů za sekundu (stÅ?ednÄ? rychlé kabelové pÅ?ipojenÃ). Tor potÅ?ebuje minimálnÄ? 20 kilobytů za sekundu, aby mohl provozovat relay."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:103
@@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
"outgoing bytes than incoming. If you find this is the case and is putting "
"too much strain on your bandwidth, you should consider unchecking the "
"checkbox labeled <i>Mirror the relay directory</i>."
-msgstr "Je důležité mÃt na pamÄ?ti, že Tor mÄ?Å?à rychlosti v <b>bytech</b>, a ne v bitech. Tor také sleduje poze pÅ?Ãchozà byty, ne odchozÃ. Pokud napÅ?Ãklad na svém relayi hostujete kopii adresáÅ?e relayÃ, budete mÃt vÃce odchozÃch bytů než pÅ?ÃchozÃch. Pokud je to váš pÅ?Ãpad a pÅ?ÃliÅ¡ to zatÄ?žuje vaÅ¡e pÅ?ipojenÃ, mÄ?li byste zvážit zda neodÅ¡krknout polÃÄ?ko <i>Zrcadlit adresáÅ? relayÃ</i>."
+msgstr "Je důležité mÃt na pamÄ?ti, že Tor mÄ?Å?à rychlosti v <b>bytech</b>, a ne v bitech. Tor také sleduje poze pÅ?Ãchozà byty, ne odchozÃ. Pokud napÅ?Ãklad na svém relayi zrcadlÃte kopii adresáÅ?e relayÃ, budete mÃt vÃce odchozÃch bytů než pÅ?ÃchozÃch. Pokud je to váš pÅ?Ãpad a pÅ?ÃliÅ¡ to zatÄ?žuje vaÅ¡e pÅ?ipojenÃ, mÄ?li byste zvážit zda neodÅ¡krknout polÃÄ?ko <i>Zrcadlit adresáÅ? relayÃ</i>."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:111
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"Tor uses a default list of exit policies that restrict some services, such "
"as mail to prevent spam and some default file sharing ports to reduce abuse "
"of the Tor network."
-msgstr "Pravdila výstupu vám umožÅ?ujà urÄ?it, které prostÅ?edky na internetu budou moci jinà uživatelé použÃvat skze váš Tor relay. Tor použÃvá výchozà seznam pravidel výtupu pro omezenà nÄ?kterých služeb, jako je email aby se pÅ?edeÅ¡lo spamu, a nÄ?které výchozà porty pro sdÃlenà souborů aby nedocházelo ke zneužÃvánà sÃtÄ? Tor."
+msgstr "Pravdila výstupu vám umožÅ?ujà urÄ?it, které prostÅ?edky na internetu budou moci jinà uživatelé použÃvat skze váš Tor relay. Tor použÃvá výchozà seznam pravidel výtupu pro omezenà nÄ?kterých služeb, jako je email, aby se pÅ?edeÅ¡lo spamu, a nÄ?které výchozà porty pro sdÃlenà souborů, aby nedocházelo ke zneužÃvánà sÃtÄ? Tor."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:121
@@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"resource from your relay. If the box labeled <i>Misc Other Services</i> is "
"checked, Tor users will be able to access other services not covered by the "
"other checkboxes or Tor's default exit policy."
-msgstr "Každé z polÃÄ?ek pÅ?edstuvje typ prostÅ?edků který uživatelům Tor umožÅ?Ãte použÃvat skrze váš relay. Pokud odÅ¡krtneté polÃÄ?ko u konkrétnÃho prostÅ?edku, uživatelé Toru nebudou moci použÃvat pro pÅ?Ãstup k tomuto typu prostÅ?edků váš relay. Pokud je polÃÄ?ko <i>Ostatnà služby</i> zaÅ¡krtnuté budou mÃt uživatelé Toru pÅ?Ãstup k jiným službám které, které nejsou uvedeny v nekterém z polÃÄ?ek nebo výchozÃch pravidlech po výstup v Toru."
+msgstr "Každé z polÃÄ?ek pÅ?edstuvje typ prostÅ?edků který uživatelům Tor umožÅ?Ãte použÃvat skrze váš relay. Pokud odÅ¡krtneté polÃÄ?ko u konkrétnÃho prostÅ?edku, uživatelé Toru nebudou moci použÃvat pro pÅ?Ãstup k tomuto typu prostÅ?edků váš relay. Pokud je polÃÄ?ko <i>Ostatnà služby</i> zaÅ¡krtnuté, budou mÃt uživatelé Toru pÅ?Ãstup k jiným službám které, které nejsou uvedeny v nekterém z polÃÄ?ek nebo výchozÃch pravidlech po výstup v Toru."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:130
@@ -207,12 +207,12 @@ msgid ""
"represented by each of the exit policy checkboxes. The <b>Description</b> "
"column describes the resources Tor clients will be allowed to access through"
" your relay, if the associated box is checked."
-msgstr "Pro úplnost, následujÃcà tabukla uvásà konkrétnà Ä?Ãsla portů která pÅ?edstavujà jednotlivá polÃÄ?ka pro pravdilavýstupu. Sloupec <b>Popis</b> popisuje prostÅ?edky, které budou moci uživatelé Toru použÃvat skrze váš Relay, pokud bude pÅ?ÃsluÅ¡né polÃÄ?ko zaÅ¡krtnuté."
+msgstr "Pro úplnost, následujÃcà tabulka uvádà konkrétnà Ä?Ãsla portů, která pÅ?edstavujà jednotlivá polÃÄ?ka pro pravdila výstupu. Sloupec <b>Popis</b> popisuje prostÅ?edky, které budou moci uživatelé Toru použÃvat skrze váš Relay, pokud bude pÅ?ÃsluÅ¡né polÃÄ?ko zaÅ¡krtnuté."
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:138
msgid "<b>Checkbox</b>"
-msgstr "<b>PolÃÄ?kox</b>"
+msgstr "<b>PolÃÄ?ko</b>"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:139
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "*"
#. type: Content of: <html><body><table><tr><td>
#: en/server.html:170
msgid "All other applications that aren't covered by the previous checkboxes"
-msgstr "VÅ¡echny aplikace, které nejsou v nÄ?kterém z pÅ?edchozch polÃÄ?ek."
+msgstr "VÅ¡echny aplikace, které nejsou uvedeny v nÄ?kterém z pÅ?edchozÃch polÃÄ?ek."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:175
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"uncheck all of the checkboxes, your relay is still useful to the Tor "
"network. Your relay will allow other Tor users to connect to the Tor "
"network and will help relay traffic between other Tor relays."
-msgstr "Pokud nechcete jiným uživatelům Toru dovolit vytváÅ?et pÅ?ipojenà mimo sÃÅ¥ Tor z vaÅ¡eho relaye, můžete odÅ¡krtnout vÅ¡echna polÃÄ?ka. I když nenà žádné polÃÄ?ko zaÅ¡krtnuté, váš relay je poÅ?ád v sÃti Tor užiteÄ?ný. Váš relay umožnà jiným uživatelům Toru pÅ?ipojit se k sÃti Tor, a pomůže pÅ?edávat data mezi jinými Tor relayi."
+msgstr "Pokud nechcete jiným uživatelům Toru dovolit vytváÅ?et pÅ?ipojenà mimo sÃÅ¥ Tor z vaÅ¡eho relaye, můžete odÅ¡krtnout vÅ¡echna polÃÄ?ka. I když nenà žádné polÃÄ?ko zaÅ¡krtnuté, váš relay je stejnÄ? v sÃti Tor užiteÄ?ný. Váš relay umožnà jiným uživatelům Toru pÅ?ipojit se k sÃti Tor, a pomůže pÅ?edávat data mezi jinými Tor relayi."
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/server.html:182
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
"If you chose to run a bridge relay, the <i>Exit Policies</i> tab will be "
"grayed out, since bridge relays do not allow exit connections. Bridges are "
"only used by Tor clients to connect to the Tor network."
-msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat cridge relay, záložka <i>pravidla výstupu</i> bude Å¡edá, protože bridge relaye neumožÅ?ujà výsupnà pÅ?ipojenÃ. Fungujà jen jako mosty pro Tor kilenty do sÃtÄ? Tor."
+msgstr "Pokud se rozhodnete provozovat bridge relay, záložka <i>pravidla výstupu</i> bude Å¡edá, protože bridge relaye neumožÅ?ujà výstupnà pÅ?ipojenÃ. Fungujà jen jako mosty pro Tor kilenty do sÃtÄ? Tor."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/server.html:188
_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits